12 Angry Men (邦題「十二人の怒れる男」)の英語字幕

ホームページのトップに戻る目次            ←リンク元に戻る

裁判員制度は、
国民の権利です。
モチベーションを
高めよう!
イントロ
第一回目の投票
第二回目の投票
第三回目の投票
第四回目の投票
第五回目の投票

単語集

1957年アメリカ映画
監督:シドニー・ルメット Sidney Lumet
原作・脚本:レジナルド・ローズ Reginald Rose
撮影:ボリス・カウフマン Boris Kaufman
音楽:ケニヨン・ホプキンス Kenyon Hopkins
出演:ヘンリー・フォンダ(ジェーン・フォンダの父)
   リー・J・コッブ
   エド・ベグリー・

 参考1:『天理大学生涯教育研究』第10号 (2006)
生涯学習教材としての映画−『十二人の怒れる男』
http://www2s.biglobe.ne.jp/~ishitobi/okada10.pdf

 参考2:研究『十二人の怒れる男』
http://www.fps.chuo-u.ac.jp/~cyberian/12AngryMen.html

 参考3:お薦め映画(あらすじ)
http://www.geocities.jp/ookaminami/angry-men.html

Excel データをダウンロードできます→12AngryMen.xls
TextToSpeech に貼り付けると、英文を、パソコンの「音声合成」で発声させることができます。

英語字幕

英語 単語 日本語(参考機械翻訳)
1 You did a wonderful job. Wonderful.
素晴らしい仕事をした。素晴らしい。
**** ********************************
この種類の目次に戻る↑
2 To continue, you've listened to a long and complex case... murder in the first degree.
続くように、長くて複雑な事件を聞いた… 第1度における殺人。
4 Premeditated murder is the most serious charge tried in our criminal courts. premeditated:前もって考えた,計画的な 謀殺は私たちの刑事裁判所で試みられる中で最も重大な料金である。
5 You've listened to the testimony. testimony:証言 証言を聞いた。
6 You've had the law read to you... and interpreted as it applies in this case. case:事件 あなたは法にあなたに読んで聞かせさせた… そして、それがこの場合適用されるので、解釈される。
7 It's now your duty to sit down and try and separate the facts from the fancy.
現在、座って、空想と事実を切り離してみるのは、あなたの義務である。
8 One man is dead. Another man's life is at stake. stake:賭け、利害関係 1人の男性が死んでいる。別の男性の人生は危機にひんしている。
9 If there's a reasonable doubt in your mind as to the guilt of the accused-- a reasonable doubt-- then you must bring me a verdict of not guilty. verdict:評決、答申 被告- ものの有罪に関してあなたの心における合理的疑いがあれば 合理的疑い--そして、無罪の議決を私にもたらさなければならない。
11 If however there's no reasonable doubt, then you must in good conscience...
しかしながら、合理的疑いが全くなければ、あなたはやましくない心でそうしなければならない…
12 find the accused guilty.
被告を有罪として判決しなさい。
13 However you decide, your verdict must be unanimous. unanimous:満場[全員]一致の どのように決めても、あなたの議決は満場一致でなければならない。
14 In the event that you find the accused guilty... the accused:[名詞的に](刑事)被告人 被告が有罪であることがわかる場合…
15 the bench will not entertain a recommendation for mercy. mercy:情け,容赦 ベンチは慈悲のための推薦を楽しませない。
16 The death sentence is mandatory in this case. sentence:判決、宣告 死刑宣告はこの場合義務的である。
17 You're faced with a grave responsibility. Thank you, gentlemen. gravity:地球引力,重力《略 g》 あなたは重い責任に直面している。紳士はありがとうございます。
18 The alternate jurors are excused. juror:陪審員、陪審 (jury) の一人 交代用陪審員は許される。
19 The jury will now retire. jury:陪審(員団) 陪審は現在、退職する。
**** ********************
この種類の目次に戻る↑
20 - A piece of gum? - No, thanks.
- 1片のガム? - 結構です。
21 Move it.
それを動かす。
22 - Give you a hand with that. - That's it.
- それであなたを助ける。 - それはそれである。
23 You know something? I called the weather bureau this morning.
何かを知っているか? 私は、今朝、気象局に電話をした。
24 This is gonna be the hottest day of the year.
これは1年の最も暑い日になるだろう。
25 Boy, you'd think they'd at least air-condition these places.
少年、彼らが少なくともこれらの場所に冷房を入れると思うだろう。
26 - What is your name, sir? - Oh, it's that one. Yeah.
- あなたの名前は何であるか? - おお、それはその1つである。うん。
27 All right. Thank you. Okay, gentlemen. Everybody's here.
分かりました。ありがとうございます。承認、紳士。みんなはここにいる。
28 Now, if there's anything you want, I'll be right outside the door.
現在、欲しいものがあれば、私はドアの外で正しくなる。
29 Just knock.
ただ打つ。
30 Good morning. I never knew they locked the door.
おはよう。私は、彼らがドアに鍵をかけたのを決して知らなかった。
31 Sure, they lock the door. What'd you think?
勿論、彼らはドアに鍵をかける。何を考えるだろうか?
32 I don't know. It just never occurred to me.
私は知らない。それを決して思い出さなかった。
33 - What's that for? - I thought we might vote by ballot. ballot: (無記名)投票用紙 - それ何に使うんですか? 私たちが投票で投票するかもしれないと思った。
34 Great idea. Maybe we can get him elected senator.
すばらしい考え。多分、私たちは彼を上院議員に選出させることができる。
35 - How'd you like it? - It was pretty interesting.
- どのようにそれが好きであるか? - それはかなりおもしろかった。
36 I almost fell asleep.
私はもう少しで寝入るところであった。
37 I mean, I've never been on a jury before.
私は、以前一度も陪審の一員であったことがないと言っている。
38 I've sat on many juries.
私は多くの陪審に座った。
39 It gets me the way those lawyers talk and talk and talk...
それはそれらの弁護士が話して、しゃべりまくる方法に私を届ける…
40 even when it's an open and shut case like this one.
それがこのように開いていて閉まっている事件でさえあるときに。
41 Did you ever hear so much talk about nothing?
今までに、とても多くが何かに関しても話さないのを聞いたか?
42 - I guess they're entitled. - They're entitled. It's the system.
- 私は、それらが権利を与えられると推測する。- それらは権利を与えられる。それはシステムである。
43 But if you ask me, I'd slap those tough kids down... slap:(平手で)ピシャリと打つ しかし、尋ねて頂けるなら、私はそれらのタフな子供を抑えるだろう…
44 before they start any trouble.
以前、彼らはどんな問題も始める。
45 It would save us a lot of time and money. Let's get started, huh?
それは多くの時間とお金を私たちに節約させるだろう。開始しようというんでしょう?
46 - Good idea. - Yeah. We've all got things to do.
- 名案。- うん。私たちには皆、することがある。
47 We'll start with a five-minute break.
私たちは5分の中断から始まる。

There's one gentleman in the bathroom.
1人の紳士が浴室にいる。
48 - Are we gonna sit in order? - Gee, I don't know. I guess so.
- 私たちは整然とした状態で座るつもりであるか? - やれやれ、私は知らない。私はそのように推測する。
49 - Pardon me. You're in my seat.
- 許す。

- Oh, excuse me.
- おお、すみません。
50 Not a bad view, huh?
悪い眺めでないんでしょう?
51 What did you think of the case?
事件をどう思ったか?
52 It had a lot of interest for me.
それには、私に関する多くの関心があった。
53 No real dead spots, you know. dead spot:何事も起こらない場所 本当のデッド・スポットでないんでしょう?
54 We were lucky to get a murder case.
私たちは殺人事件を手に入れるとは幸運であった。
55 I figured us for an assault or burglary. assault:暴行 burglary:強盗 私は襲撃か強盗のために私たちについて計算した。

Boy, they can be the dullest.
少年、それらは最も無味乾燥である場合がある。
56 - Is that the Woolworth Building? - That's right.
- それはウルワース・ビルであるか? - そうだ。
57 Isn't that funny. I've lived here all my life and I've never been inside that.
それはおかしくないか? 私は一生ここに住んでいる、そして、それに一度もいなかった。
58 You had to sort out all that junk.
そのすべてのくずを整理しなければならなかった。

Like that thing with the movies.
映画があるそのもののように。
59 You can say that again. What about that business with the knife?
再びそれを言うことができる。ナイフとのそのビジネスはどうであるか?
60 I mean, asking grown-up people to believe that kind of jazz.
私は、それを信じるように成人の人々に頼んで、ちょっとジャズ風に演奏するように言っている。
61 You can expect that.
それを予想できる。

You know what we're dealing with.
私たちが何に対処しているかを知っている。
62 I guess so.
私はそのように推測する。
63 Your horn works. Now try your lights.
あなたの角は動く。今度は、ライトを試みる。

What, do you have a cold?
何、風邪にかかっているか?
64 And how. These hot-weather colds can kill you.
どのように。これらの暑い天気風邪はあなたを殺すことができる。
65 I can hardly touch my nose. You know?
私は鼻にほとんど触れることができない。知っているか?
66 I sure do. I just got over one.
私は確実にする。私はただ1つ以上を得た。
67 Come on, Mr. Foreman! Let's go here, huh? foreman:陪審長 陪審長さん、来る!
68 The guy's still in the bathroom.
奴はまだ浴室にいる。
69 What's new? I didn't get to see a paper this morning.
何が新しいか? 私は、今朝論文を見始めなかった。
70 I was only wondering how the market closed.
私は、市場がどのように休んだかと思っていただけである。
71 You got a seat on the exchange?
交換のときに座席を取ったか?
72 I'm a broker.
私はブローカーである。
73 I run a messenger service.
私はメッセンジャー・サービスを走らせる。

The Beck and Call Company. beck:beckon(手招きする,合図する)の短縮形 at a person's beck and call:人の言いなりになって べックと呼び出し会社。
74 The name is my wife's idea.
名前は私の妻の考えである。
75 Got 37 men working.
37人の男性を働かせた。

Started with nothing.
何からも始めなかった。
76 Okay, men. Let's take our seats.
承認、男性。席に着こう。
77 We can all get out of here pretty quick.
私たちは皆、ここからかなり迅速に出ることができる。

I have tickets for the ball game.
私は球技のチケットを持っている。
78 Yanks and Cleveland. We got this kid Modjelewski in there.
ヤンキーとクリーブランド。私たちはそこでこの子供Modjelewskiを手に入れた。
79 He's a real bull, this kid.
彼は本当の雄牛、この子供である。

You know.
知っている。
80 A real jug handle. You know.
実際の水差しの取っ手。知っている。
81 You're a real baseball fan, aren't you?
あなたは実際の野球ファンなんでしょう?
82 - Where do we sit here? - I thought we'd sit in order.
- 私たちはここにどこに座るか? - 私たちが整然とした状態で座ると思った。
83 By jury numbers. One, two, three, four, five, and so on around the table.
陪審番号に従って。テーブルの周りの1、2、3、4、5など。
84 - If that's okay with you.
- それがあなたと共にオーケーであるなら。

- What's the difference?
- 違いは何であるか?
85 - It's reasonable to sit in order.
- 整然とした状態で座るのは、妥当である。

- Let it be.
- それをほっておけ。
86 Number 12 here?
ここのNo.12?
87 What was your impression of the prosecuting attorney? prosecuting attorney:《米》検察官、地方検事 検事に関するあなたの印象は何であったか?
88 - I beg your pardon? - I thought he was really sharp.
- すみません? - 私は、彼が本当に。
89 The way he handled those points one by one, in sequence. I was very impressed.
を半音上げることであると思った。彼がそれらを扱った方法はひとつずつ、連続して示される。私は非常に感動していた。
90 I think he did an expert job.
私は、彼が専門の仕事をしたと思う。
91 A lot of drive too, you know.
また、多くのドライブなんでしょう?
92 Okay, can we hold it down a minute? Fellows?
間違いなく、私たちは1分間それを押さえることができるか? 仲間?
93 Say, we'd like to get started.
開始したいと思うと言う。

Gentleman at the window.
ウィンドウにおける紳士。
94 - We'd like to get started.
- 開始したいと思う。

- Oh, I'm sorry.
- おお、すみません。
95 Tough to figure. Kid kills his father just like that.
計算するのは、厳しい。子供はまさしくそのように彼の父親を殺す。
96 - Oh, you see that all the time.
- おお、絶えず、それを見る。

- Those kids run wild up there. run wild:勝手気ままに振る舞う、したい放題にやる - それらの子供はそこにはびこる。
97 Maybe it serves him right.
多分、それは彼を当然に報いる。

Know what I mean?
私が言っていることがわかるか?
98 - Is everyone here? - The old man is inside.
- 皆はここにいるか? - 老人は中にいる。
99 Would you knock on the door for him?
彼のために戸をトントン叩くだろうか?
100 - Yankee fan? - No, Baltimore.
- ヤンキーのファン? - いいえ、ボルチモア。
101 Baltimore?
ボルチモア?
102 That's like being hit in the head with a crow bar once a day.
それはカラスのバーの代表で1日に一度打たれているようである。
103 What've they got? Who've they got besides good groundskeepers?
彼らには、何があるか? 彼らには、良い運動場の管理人以外にだれがいるか?
104 - We'd like to get started.
- 開始したいと思う。

- Forgive me, gentlemen.
- 紳士は私を許す。
105 I didn't mean to keep you waiting.
私は、あなたを待たせておくのを意図しなかった。
106 Baltimore.
ボルチモア。
**** ** The 1st vote ****************** *** 11 to 1 *** この種類の目次に戻る↑
107 Okay, gentlemen.
承認、紳士。

If I can have your attention.
私があなたの注意を持つことができるなら。
108 You can handle this thing any way that you want to.
そうしたいどんな方法でもこのものを扱うことができる。
109 I'm not gonna make any rules.
私はどんな規則も作るつもりではない。
110 We can discuss it first and then vote on it.
私たちは、最初に、それについて議論して、次に、それについて投票できる。
111 That's, of course, one way.
それはもちろん一方通行である。
112 And we can vote on it right now--
そして、私たちがそれについて投票できる、たった今、-
113 I think it's customary to take a preliminary vote.
私は、予備投票を取るのが通例であると思う。
114 Yeah, let's vote.
うん、投票しよう。

Then maybe we can all get out of here.
そして、多分、私たちは皆、ここから出ることができる。
115 Then I think that--
そして、私はその- 考える。
116 Of course, we have a first degree murder charge here...
もちろん、私たちはここに第一級謀殺告発を持っている…
117 and if we vote the accused guilty...
そして、私たちであれば、有罪で被告について投票する…
118 we've got to send him to the chair.
私たちは彼をいすのところに送らなければならない。
119 - That's mandatory.
- それは義務的である。

- I think we know that.
- 私たちがそれを知っていると思う。
120 Let's see who's where.
だれがどこであるかを見よう。
121 - Anyone doesn't want to vote? - Fine with me.
- だれも投票したがっていないか? - 私と共におかげさまで元気です。
122 Then remember that this has to be 12 to nothing, either way.
そして、これがいずれにせよ12対0でなければならないことを覚えている。
123 That's the law.
それは法である。

Are we ready?
私たちは準備ができているか?
124 All those voting "guilty," please raise your hands.
「有罪票のである」それらすべて、挙手する。
125 One, two, three, four, five, six, seven...
1、2、3、4、5、6、7…
126 eight, nine, ten, eleven.
8、9、10、11。
127 Okay, that's 11 "guilty."
間違いなく、それは11「有罪」である。
128 Those voting "not guilty"?
票の「無罪」のそれら?
129 One. Right.
1。正しい。
130 Eleven "guilty," one "not guilty." Well, now we know where we are.
11、「有罪」、ある「無罪」。さて現在、私たちはどこにいるかを知っている。
131 Boy, oh, boy. There's always one.
おお、少年、少年。1つがいつもある。
132 - What do we do now? - I guess we talk.
- 私たちは現在、何をするか? - 私たちが話すと推測する。
133 - Oh, boy.
- おお、少年。

- You really think he's innocent?
- 彼が潔白であると本当に思うか?
134 I don't know.
私は知らない。
135 You sat in court with the rest of us.
法廷に私たちの残りで座った。
136 The kid's a dangerous killer.
子供は危険な殺人者である。

You could see it.
それを見ることができた。
137 - He's 18 years old.
- 彼は18歳である。

- That's old enough.
- それは十分古い。
138 He stabbed his own father four inches into the chest. stab:(とがったもので)刺す chest:箱、胸 彼は彼自身の父親の胸を4インチ突き刺した。
139 They proved it a dozen different ways.
彼らは、それが1ダースの異なった道であると立証した。
140 - Would you like me to list them? - No.
- 私にそれらを記載して欲しいか? - No.
141 Then what do you want?
そして、何が欲しいか?
142 - I just want to talk.
- ただ話したいと思う。

- What's there to talk about?
- 話すために、何が周囲にあるか?
143 Eleven men in here think he's guilty.
ここの11人の男性が、彼が有罪であると考える。

Nobody had to think twice except you.
あなた以外に、だれでも再考してはいけなかった。
144 I want to ask you something.
何かをあなたに尋ねたいと思う。

Do you believe his story?
彼の話を信じているか?
145 I don't know. Maybe I don't.
私は知らない。多分、私はそうしない。
146 So how come you vote "not guilty"?
それで、なんで、「無罪」の状態で投票するか?
147 There were 11 votes for "guilty." It's not easy to raise my hand...
「有罪」への11個の票があった。挙手するのは、簡単でない…
148 and send a boy off to die without talking about it first.
そして、最初にそれに関して話さずに死ぬように少年を送る。
149 - Who says it's easy? - No one.
- だれが、それが簡単であると言うか? - だれも。
150 Just because I voted fast?
ただ私が速く投票したので?
151 I honestly think the guy's guilty.
私は、奴が有罪であると正直に思う。
152 Couldn't change my mind if you talked for a hundred years.
100年間話すなら、気が変わることができないだろうに。
153 I'm not trying to change your mind.
私は気が変わろうとしていない。

It's just that...
それはまさしくそれである…
154 we're talking about somebody's life here.
私たちはここでだれかの人生に関して話している。
155 We can't decide it in five minutes.
私たちは5分でそれについて決めることができない。

Supposing we're wrong.
私たちが間違っていると思う。
156 Supposing we're wrong. Supposing this whole building should fall on my head?
私たちが間違っていると思う。この全体のビルが降りかかって落ちるはずであると思うか?
157 - You can suppose anything.
- 何でも思うことができる。

- That's right.
- そうだ。
158 What's the difference how long it takes?
違いは何である。それはどれくらいかかるか?
159 Suppose we do it in five minutes.
私たちが5分後にそれをすると仮定する。

So what?
それがどうした?
160 Let's take an hour.
1時間かかろう。

The ball game doesn't start till 8:00.
球技は8:00まで始まらない。
161 Who's got something to say?
だれに、言うことがあるか?
162 - I'm willing to sit for an hour.
- 私は1時間座る。

- Great. I heard a pretty good story.
- すばらしい。私はかなり良い話を聞いた。
163 That's not why we're sitting here.
それは、私たちがここに座っている理由でない。
164 Then you tell me.
そして、私に言う。

What are we sitting here for?
何のために、私たちはここに座っているか?
165 I don't know.
私は知らない。

Maybe no reason.
多分理由がない。
166 Look. This kid's been kicked around all of his life.
見る。この子供は彼の人生のすべて周りで蹴られた。
167 Born in a slum.
スラムで、生まれる。
168 Mother dead since he was nine. He lived a year and half in an orphanage... orphanage:孤児院 orphan:孤児 彼が9歳であったので、死者を母として育てる。彼は孤児院に1年と半分住んでいた…
169 when his father was serving a jail term for forgery. jail:拘置所,刑務所 forgery:偽造 forging:鍛造 彼の父親が偽造のための刑期に勤めていたとき。
170 That's not a very happy beginning.
それは非常に満足な始めでない。
171 He's a wild, angry kid.
彼はワイルドで、怒った子供である。

That's all he's ever been.
それはすべて、そうである。今までに、彼はいたことがある。
172 And you know why? Because he's been hit on the head once a day, every day.
そして、理由を知っているか? 彼が1日あたりの一度、毎日ヘッドを打たれたので。
173 He's had a miserable 18 years.
彼は惨めな18年を過した。
174 I just think we owe him a few words, that's all.
私たちがいくつかの単語を彼に負っているとただ思って、それはすべてである。
175 I don't mind telling you this, mister.
これをあなたに言う殿を私は気にしない。

We don't owe him a thing.
私たちは彼にものを負っていない。
176 He got a fair trial, didn't he? What do you think that trial cost? trial:裁判 彼は公正な裁判を持っていたんでしょう? その裁判が何を要したと思うか?
177 He's lucky he got it.
彼はそれを得たのが幸運である。

Do you know what I mean?
私の言いたいことが分かりますか
178 We're all grown-ups in here.
私たちは皆ここの大人である。

We heard the facts, didn't we?
私たちは事実を聞いたんでしょう?
179 You're not gonna tell me to believe this kid, knowing what he is.
彼が何であるかを知っていて、この子供を信じるように私に言わないだろう。
180 I've lived among them all my life.
私は一生それらの中に生きている。

You can't believe a word they say.
彼らが言う言葉を信じることができない。
181 You know that.
それを知っている。

I mean, they're born liars.
私は、彼らがうそつきに生まれると言っている。
182 - Only an ignorant man can believe that.
- 無知な男性だけがそれを信じることができる。

- Now, listen!
- 今度は、聴く!
183 Do you think you were born with a monopoly on the truth?
独占が真実にある状態で生まれたと思うか?
184 I think certain things should be pointed out to this man.
私は、あることがこの男性に指摘されるべきであると思う。
185 This isn't Sunday.
これは日曜日でない。

We don't need a sermon. sermon:説教 説教は必要でない。
186 We have a job to do. Let's do it.
私たちはやらなければならない仕事がある。それをしよう。
187 Rice Pops. It's a product I work on at the agency.
ライスは飛び出す。それは私が政府機関で取り組む製品である。
188 The breakfast with a built-in bounce.
内蔵の弾みを伴う朝食。

I wrote that line.
私はその線を書いた。
189 - Very catchy.
- 非常に覚え易い。

- Say, do you mind?
- 気にすると言うか?
190 Oh, I'm sorry. I have this habit of doodling. Keeps me thinking clearly. doodling:だらだらすること おお、すみません。私には、とりとめのない即興演奏のこの習慣がある。私に明瞭に考えさせ続ける。
191 We have all this work to do.
私たちには、しなければならないこのすべての仕事がある。

No point in staying here forever.
いつまでもここに滞在する意味がない。
192 - Sorry.
- すみません。

- Okay.
- オーケー。
193 Perhaps if the gentleman who is disagreeing with us--
意見を異にすることが恐らく紳士であればだれと共にいるか、私たち-
194 perhaps you could tell us why.
恐らく、理由を私たちに言うことができた。
195 Let us know what you're thinking, and we might show you where you're mixed up.
何を考えているかを私たちにお知らせする、そして、私たちはあなたが混ぜられるところからあなたを上に案内するかもしれない。
196 Look, maybe this is an idea.
ほら、多分、これは考えである。

I haven't given it much thought.
私は多くの考えをそれに与えていない。
197 But it seems to me that it's up to the group...
しかし、グループまで達しているように思える…
198 to convince this gentleman that he's wrong and we're right.
彼が間違って、私たちが正しいとこの紳士に納得させるために。
199 Maybe if we each took a couple of minutes just to--
私たちがそれぞれただ-で2、3分かかったならそうかもしれない
200 - Well, it was just a quick idea.
さて、それはただ迅速な考えでした。

- No, no. That's a good one.
- いいえ、いいえ。それは良いものである。
201 Supposing we go once around the table.
私たちが一度テーブルを回ると思う。
202 I guess you're first.
私は、あなたが1番目であると推測する。
203 Well--
井戸-
204 It's hard to put into words.
それは単語に置きにくい。
205 I just think he's guilty.
私は、彼が有罪であるとただ思う。
206 I thought it was obvious from the word go. Nobody proved otherwise.
私は、それが最初から明白であると思った。だれも、そうでないと判明しなかった。
207 Nobody has to prove otherwise. The burden of proof's on the prosecution. burden:(義務・責任の)重荷,負担 prosecution:起訴 だれでも、そうでないと判明してはいけない。起訴に関して立証責任がある。
208 The defendant doesn't even have to open his mouth. That's in the Constitution. defendant:被告 defend:守る,守備する 被告は彼の口を開く必要さえない。憲法にはそれがいる。
209 Oh, sure, I know that.
確実におお、私はそれを知っている。
210 What I meant was--
私が言っていたこと、-
211 Well, I just think he's guilty.
さて、私は彼が有罪であるとただ思う。
212 I mean, somebody saw him do it.
私は、だれかが、彼がそれをするのを見たと言っている。
213 Okay. Here's what I think, and I have no personal feelings.
オーケー。私が思うものがここにあって、私は個人的感情を全く持っていない。
214 I just want to talk about facts.
事実に関してただ話したいと思う。
215 Number one. The old man lived downstairs under the room...
ナンバーワン。老人は部屋の下で階下で生活した…
216 where the killing took place.
殺害が取ったところに、入賞する。
217 At ten minutes after 12:00 that night, he heard loud noises.
その夜の12:00時10分に、彼はやかましい音を聞いた。
218 Said it sounded like a fight.
戦いのように聞こえたと言った。
219 And he heard the kid yell out, "I'm gonna kill ya." yell:叫び声をあげる そして、彼は、外で「私はあなたを殺すつもりである。」と子供叫び声を聞いた。
220 A second later he heard a body hit the floor.
1秒後に、彼は、ボディーが床を打つのを聞いた。
221 Ran to the door, opened it up, saw the kid running down and out of the house.
ドアに走って、それを開けて、子供が家下と家から走っているのを見た。
222 He called the police. They found the old man with a knife in his chest.
彼は警察を呼んだ。ナイフが彼の胸にある状態で、彼らは老人を見つけた。
223 The coroner fixed the time of death around midnight. coroner:検死官 検死官は真夜中頃の死亡時刻に修理した。
224 Now, these are facts.
現在、これらは事実である。
225 You can't refute facts. refute:を論破する 事実を反駁させることができない。

The kid is guilty.
子供は有罪である。
226 I'm just as sentimental as the next fellow. I know he's only 18.
私は次の仲間とちょうど同じくらい感傷的である。私は、彼が18にすぎないことを知っている。
227 But he's still gotta pay for what he did.
しかし、彼はまだ、自分がしたことの代価を払わなければならない。
228 - I'm with you.
- 私はあなたと共にいる。

- Okay. Are you finished?
- オーケー。終わっているか?
229 - Yeah.
- うん。

- Next.
- 次へ。
230 It was obvious to me that the boy's entire story was flimsy. flimsy:(口実・言いわけなどが)薄弱な 私にとって、少年の話全部がこわれやすかったのは、明白であった。
231 He claimed he was at the movies at the time, yet one hour later...
彼は、当時と、まだ1時間後に映画にいたと主張した…
232 he couldn't remember the names of the films he saw or who played in them.
彼はそれらでプレーした彼が見たフィルムの名前を覚えることができなかった。
233 - That's right.
- そうだ。

- No one saw him at the theater.
- だれも劇場で彼を見なかった。
234 What about the woman across the street? Her testimony proves it. testimony:証言 通り中の女性はどうであるか? 彼女の証言はそれを立証する。
235 That's right.
そうだ。

She actually saw the killing.
彼女は実際に殺害を見た。
236 - Please, let's go in order here.
- ここにオーダーを調べよう。

-Just a minute.
- ちょうど1分。
237 Here's a woman who's lying in bed.
ここに、ベッドに横たわっている女性はいる。
238 She can't sleep.
彼女は眠ることができない。

She's dying with the heat. You know?
彼女は熱で死んでいる。知っているか?
239 She looks out the window, and right across the street...
彼女は通りの向こう側にウィンドウ、および権利の外を見る…
240 she sees the kid stick the knife into his father.
彼女は、子供が彼の父親にナイフを張り付けるのを見る。
241 The time is 12:10 on the nose. on the nose:的中して。きっかり 時間はきっかりの12:10である。

Everything fits.
すべてが合う。
242 She's known the kid all his life.
彼女は一生子供を知っている。
243 His window is opposite hers across the El tracks. She swore she saw him do it. El(elevated railroad):高架鉄道 彼のウィンドウがEl道のむこうに彼女のものの反対側にある。彼女は、彼がそれをするのを見たと誓った。
244 Through the windows of the passing El train.
通過のウィンドウを通して、Elは訓練する。
245 This El train had no passengers in it.
このEl列車には、乗客が全くそれにいなかった。

Just being moved downtown.
ただ街に動かされること。
246 The lights were out, remember?
ライトが出ていたのを覚えているか?
247 They proved in court that at night you can look through the windows...
彼らはウィンドウを通して見えることができる夜、法廷でそれを立証した…
248 and see what's happening on the other side.
そして、何が反対側で起こっているかを見る。
249 - They proved it.
- 彼らはそれを立証した。

- I'd like to ask you something.
- 何かをあなたに尋ねたいと思う。
250 You don't believe the boy's story.
少年の話を信じていない。

How come you believe the woman's?
なんで、女性のものを信じているか?
251 She's one of "them" too, isn't she?
彼女はまた「それら」についてひとりなんでしょう?
252 You're a pretty smart fellow, aren't you?
あなたはかなり賢い仲間なんでしょう?
253 - Okay, gentlemen.
- 承認、紳士。

- Sit down.
- 座る。
254 - What's he so wise about? - Come on.
- 何に関して、彼はそれほど賢明であるか? - 来る。
255 We're not gonna get anywhere fighting.
私たちは戦いを成功させないだろう。
256 Whose turn is it next?
次に、それはだれの回転であるか?
257 His. Number five.
彼のもの。No.5。
258 Well, can I pass?
さて、私は通ってもよいか?
259 Well, it's your privilege. privilege:特権 さて、それはあなたの特権である。
260 - How about the next gentleman? - Oh, well, I don't know.
- 次の紳士はどうであるか? - まあいいや、私は知らない。
261 I started to be convinced very early in the case.
非常に早く場合で私は納得させられ始めた。
262 I was looking for a motive.
私は動機を探していた。
263 That's very important because if you don't have a motive...
それが非常に重要である、あなたには、動機が…ない。
264 where's your case, right?
あなたの事件がどこにまさしくあるか?
265 Anyway that testimony from those people in the apartment...
とにかく、それらからのその証言は中にアパートを住ませる…
266 across the hall from the kid's apartment...
子供のアパートからのホールの向こう側に…
267 that was very powerful.
それは非常に強力であった。
268 Didn't they say something about a fight, an argument...
彼らは戦い、議論に関して…何かを言わなかった。
269 between the old man and his son...
老人と彼の息子の間で…
270 about 7:00 that night?
その夜の約7:00?
271 - I could be wrong, but I-- - It was 8:00.
- しかし、私は間違っているかもしれない。私----それは8:00であった。
272 They heard an argument.
彼らは議論を聞いた。

They couldn't hear what it was about.
彼らは、それが何に関したかを聞くことができなかった。
273 Then they heard the father hit the boy twice.
そして、彼らは、父親が二度少年を殴るのを聞いた。
274 Finally they saw the boy run angry out of the house. What does that prove?
最終的に彼らは、少年走行に家から怒っているのを見た。それは何を立証するか?
275 Well, it don't exactly prove anything.
さて、それはまさに何も立証しない。

It's just part of the picture.
それはただ絵の一部である。
276 You said it provided a motive, and the prosecuting attorney said so.
動機を提供したと言った、そして、検事はそのように言った。
277 I don't think that was a very strong motive.
私は、それが非常に強い動機でなかったと思う。
278 This boy's been hit so many times...
この少年はあまりに何回も打たれた…
279 that violence is practically a normal state of affairs with him.
その暴力は実際に彼がいる正常な形勢である。
280 I just can't see two slaps in the face provoking him into committing murder. provoke:怒らせる 私は、表面における2つのびんたが凶行に及ぶのに彼を誘発しているのを見ることができない。
281 It may have been two too many.
それは2であるかもしれなかった。多く過ぎる。

Everyone has a breaking point.
皆には、ある限界点を。
282 Anything else?
他には?
283 - No.
- いいえ

- Okay. How about you?
あなたはどうですか
284 I don't know.
私は知らない。

It's all been said.
それはすべて言われている。
285 You can talk here forever.
いつまでも、ここで話すことができる。

It's still the same thing.
それはまだ同じものである。
286 This kid is 5 for 0.
この子供は0のための5歳である。
287 Look at his record.
彼の記録を見る。
288 At ten he was in children's court.
彼は10時に子供の法廷にいた。

He threw a rock at a teacher.
彼は教師で投石した。
289 When he was 15 he was in reform school.
15歳であったときに、彼は感化院にいた。

He stole a car.
彼は車を盗んだ。
290 He's been arrested for mugging. mugging:強盗 彼は強盗で逮捕された。
291 He was picked up twice for knife fighting.
彼はナイフの戦いのために二度迎えに行かれた。
292 They say he's real handy with a knife.
彼らは、彼がナイフで全く便利であると言う。
293 Oh, this is a very fine boy.
おお、これは非常にすばらしい少年である。
294 Ever since he was five years old, his father beat him up regularly.
彼が5歳であった時から、彼の父親は定期的に彼を痛めつけた。
295 - He used his fists. fist:握りこぶし,げんこつ - 彼はげんこつで殴った。

- So would I.
- 私もそうするだろう。
296 - A kid like that? - It's the way these kids are nowadays.
- そのような子供? - それはこの頃はこれらの子供がそうである方法でそうした。
297 When I was a kid, I used to call my father "sir."
子供であったときに、私は、以前は父親をよく「サー」と呼んでいた。
298 That's right. Do you ever hear a kid call his father that anymore?
そうだ。子供が、そんなにそれ以上彼の父親に電話をするのを聞くか?
299 Fathers don't seem to think it's important anymore.
神父は、それがそれ以上重要であると思うように思えない。
300 - You got any kids? - Three.
- 何か子供を持っていたか?- 3。
301 I got one.
私は1つを得た。
302 Twenty-two years old.
22歳。
303 When he was nine years old he ran away from a fight.
9歳であったときに、彼は戦いから逃げた。
304 I saw it. I was so embarrassed, I almost threw up. throw up:吐く 私はそれを見た。非常に当惑して、私はもう少しで吐くところであった。
305 I said, "I'm gonna make a man out of you if I have to break you in two trying."
「2におけるあなたを調教して、試みなければならない場合、私はあなたから男性を作るつもりである。」と、私は言った。
306 Well, I made a man out of him.
さて、私は彼から男性を作った。
307 When he was 16 we had a fight.
彼が16歳であったときに、私たちは喧嘩した。
308 He hit me in the jaw. jaw:あご Jaws:ジョーズ 彼は私の顎を殴った。

He was a big kid.
彼は大きい子供であった。
309 I haven't seen him for two years.
私は2年間彼を見ていない。
310 Kids.
子供。
311 You work your heart out--
あなたの心臓アウト-
312 Let's get going.
行き始めよう。
313 I think we're missing the point here.
私たちがポイントを逃していると思う。
314 Let's say this boy is the product of a broken home and a filthy neighborhood. filthy:汚い,汚れた この少年が崩壊した家庭の製品と汚らわしい近所の人々であると言おう。
315 We can't help that. We're here to decide whether he's innocent or guilty...
私たちはそれを助けることができない。彼が潔白であるか、または有罪であるかを決めるために、私たちはここにいる…
316 not to go into the reasons why he grew up the way he did.
理由に入らないように、彼はした道に成長した。
317 He was born in a slum. Slums are breeding grounds for criminals. criminal:犯罪者 彼はスラムで生まれた。スラムは犯罪者のための飼育所である。
318 We know that. It's no secret that children from slum backgrounds...
私たちはそれを知っている。それが秘密でない、スラム・バックグラウンドからの…その子供
319 are potential menaces to society. menace:脅迫,威嚇 社会には潜在的脅威があるか?
320 - Now, I think-- - Brother, you can say that again.
- 今、私は考える。----兄弟、再びそれを言うことができる。
321 The kids who crawl out of these places are real trash.
これらの場所から這う子供は、本当のくずである。
322 - I don't want any part of them.
- 私は、それらの少しの部分も欲しいと思わない。

- Listen, mister.
- 聴く、殿。
323 - I've lived in a slum all my life.
- 私は一生スラム街に住んでいる。

- Wait a minute--
- 1分間待っている。
324 I played in backyards that were filled with garbage.
私はゴミで満たされた裏庭でプレーした。
325 - Maybe you can still smell it on me.
- 多分、私の上でまだそれのにおいをかぐことができる。

- Now, listen, sonny.
- 今度は、坊やは聴く。
326 - There's nothing personal.
- 個人的なものは何もない。

- He didn't mean you.
- 彼はあなたを言っていなかった。
327 Let's not be so sensitive.
それほど敏感にするのをやめよう。
328 This sensitivity I can understand.
私が理解できるこの感度。
329 Okay. Look. Let's stop the arguing.
オーケー。見る。論争を止めよう。

We're only wasting time.
私たちは時間を浪費しているだけである。
330 Your turn down there.
そこへのあなたの番。

Let's go.
行こう。
331 I didn't expect a turn. I thought you were all trying to convince me.
私は回転を予想しなかった。私は、あなた達が皆、私に納得させようとしていると思った。
332 - Check. That was the idea.
- チェックする。それは考えであった。

- I forgot about that. He's right.
- 私はそれを忘れた。彼は正しい。
333 What's the difference? He's the one keeping us in here. Let's hear from him.
違いは何であるか?彼は、ここに私たちに閉じ込めるものである。彼から、連絡をもらおう。
334 Wait. We decided to do this a certain way. We ought to stick to that way.
待っている。私たちは、ある方法でこれをすると決めた。私たちはその道に執着するべきである。
335 Stop being a kid, will you?
子供であることを止めるんでしょう?
336 - What do you mean? - What do you think I mean? K-I-D, kid.
- どういう意味か K-I-D、からかう。
337 Just because I'm trying to keep this thing organized?
ただ私が、このものを組織化し続けようとしているので?
338 Here, you take it.
ここに、それを取る。

You take on the responsibility.
責任を負う。
339 - I'll keep my mouth shut. That's all.
- 私は黙る。それはすべてである。

- What are you so hot about? Calm down.
- 何に関して、あなたはそれほど熱いか? 落ち着いてください。
340 Don't tell me to calm down. You want to take the chair, just take the chair.
落ち着くように私に言わない。いすを連れて行きたがっていて、まさしく撮影はいすである。
341 - Did you ever see such a thing? - You think it's funny?
- 今までに、そのようなものを見たか? - それがおかしいと思うか?
342 Forget it. The whole thing's unimportant.
それを忘れる。全体のものは重要でない。
343 Unimportant? You try it.
重要でないか? それを試みる。
344 Nobody wants to change.
だれも変化したがっていない。

You're doing a beautiful job. Sit down.
美しい仕事をしている。座る。
345 Yeah, you're doing great.
うん、あなたはする偉大である。

Just stay in there and pitch.
ただそこに滞在している、そして、投げる。
346 All right. Let's hear from somebody.
分かりました。だれかから、連絡をもらおう。
347 If you want me to tell you how I feel, it's all right with me.
私に、どのように感じるかをあなたに言って欲しいと思うなら、私にとって、問題ない。
348 - Boy, I don't care what you do.
- 少年、私は何をするかを気にかけない。

- I don't have anything brilliant.
- 私には、輝かしいものは何もない。
349 I only know as much as you do.
私はあなたと同じくらい多くを知っているだけである。
350 According to the testimony, the boy looks guilty. Maybe he is.
証言によると、少年は有罪に見える。多分、彼はそうである。
351 I sat there in court for six days while the evidence built up.
証拠は増したが、私は6日間法廷にそこに座った。
352 Everybody sounded so positive. I got a peculiar feeling about this trial.
みんなはとても積極的に聞こえた。私はこの裁判に関する独特の感じを得た。
353 I mean, nothing is that positive.
私は、ものがそんなに何も積極的でないと言っている。
354 There's questions I'd have liked to ask.
尋ねたいと思ったという質問がある。
355 Maybe they wouldn't have meant anything.
多分、彼らは何も意味していないだろう。

But I began to get the feeling...
しかし、私は感じをつかみ始めた…
356 that the defense counsel wasn't conducting a thorough cross examination. counsel:法律顧問; 弁護士 ディフェンス顧問弁護士は徹底的な糾問を行っていなかった。
357 He let too many things go by.
彼はあまりに多くのものを通り過ぎた。

Little things.
小さいもの。
358 What little things? When these fellows don't ask questions...
どんな小さいもの? こういう連中がいつ尋ねないかは質問される…
359 it's because they know the answers already and they figured they'd be hurt.
それが彼らが既に答えを知るからであるそれらは、傷ついているのを計算した。
360 Maybe it's also possible for a lawyer to be just plain stupid, isn't it?
多分、また、弁護士がただ単に愚かであるのも、可能なんでしょう?
361 You sound like you met my brother-in-law once.
一度私の義理の兄弟に会ったように聞こえる。
362 I kept putting myself in the kid's place.
私は子供のところに自分を置き続けた。
363 I'd have asked for another lawyer, I think.
私は、別の弁護士を求めたと思う。
364 If I was on trial for my life, I'd want him...
私が私の人生の容疑で公判中であるなら、彼が欲しいと思うだろうに…
365 to tear the prosecution witnesses to shreds, or at least try to. witness:目撃者 shred:一片,断片 shredder:寸断機 断片に検察側の証人を苦しもうとするか、または少なくとも苦しもうとするように。
366 Look. There was one alleged eyewitness to this killing. allege:断言する; 強く主張する 見る。この殺害への1人の申し立てられた目撃証人がいた。
367 Someone claims he heard the killing, saw the boy run out afterwards...
だれかが、殺害を聞いたと主張して、その後、少年走行を終わりまで見る…
368 and there was a lot of circumstantial evidence.
そして、多くの情況証拠があった。
369 But actually those two witnesses were the entire case for the prosecution. prosecution:起訴 しかし、実際にそれらの2人の目撃者が起訴のための全体の事件であった。
370 - Supposing they're wrong.
- それらが間違っていると思う。

- What do you mean?
- どういう意味か
371 - What's the point of having witnesses? - Could they be wrong?
- 目撃者がいる意味は何であるか? - それらは間違っているかもしれないか?
372 What are you trying to say? Those people sat on the stand under oath. oath:宣誓 言おうとしながら、あなたは者であるか? それらの人々はスタンドの上に宣誓して状態で座った。
373 They're only people. People make mistakes. Could they be wrong?
彼らは人々にすぎない。人々は誤りをする。それらは間違っているかもしれないか?
374 - No, I don't think so.
- いいえ、私はそのように思わない。

- Do you know so?
- そのように知っているか?
375 Nobody can know a thing like that.
だれもそのようなことを知ることができない。

This isn't an exact science.
これは精密科学でない。
376 That's right. It isn't.
そうだ。それはそうでない。
377 Okay. Let's get to the point.
オーケー。核心をつこう。
378 What about the switch knife they found in the old man's chest?
彼らが老人の胸で見つけた飛び出しナイフはどうであるか?
379 Wait. There's some people who haven't talked yet. Shouldn't we go in order?
待っている。まだ話していない何人かの人々がいる。私たちはオーダーを調べるべきでないか?
380 They'll get a chance to talk.
彼らは話す機会を得る。

Be quiet a second, will you?
2番目を落ち着けることになりなさいというんでしょう?
381 What about this knife this fine, upright boy admitted buying that night?
このすばらしくて、直立している少年が認めた、その夜買われるこのナイフはどうであるか?
382 - Let's talk about it.
- それに関して、話そう。

- All right.
- 分かりました。
383 Let's get it in here and look at it.
ここでそれを得て、それを見よう。

I'd like to see it again, Mr. Foreman.
陪審長さん、再びそれを見たいと思う。
384 We all saw what it looks like.
私たちは皆、それが何に似ているかを見た。

Why do we have to see it again?
私たちはなぜ再びそれを見なければならないか?
385 The gentleman has a right to see exhibits in evidence.
紳士には、展示品が目立つのを見る権利がある。
386 - Say, could you bring us the knife? - Right.
- ナイフを私たちに持って来ることができたと言うか? - 正しい。
387 The knife and the way it was bought is pretty strong evidence.
ナイフと買っているのが、かなり強い証拠であるということであった方法。
388 - Don't you think? - I do.
- 考えないか? - 私はそうする。
389 Good. Suppose we take these facts one at a time.
いいぞ。私たちが一度に一つこれらの事実を取ると仮定する。
390 One. The boy admitted going out of the house at 8:00 that night...
1。少年は、その夜の8:00に家から行くことを認めた…
391 after being slapped several times by his father.
何度か彼の父親によってぴしゃりと叩かれた後に。
392 No, he didn't say "slapped." He said "punched." There's a difference.
いいえ、彼は「ぴしゃりと叩かれた」状態で言わなかった。彼は「パンチされていた」状態で言った。違いがある。
393 After being hit several times by his father.
何度か彼の父親によって打たれた後に。
394 Two. He went directly to a neighborhood junk shop where he bought one of those--
2。彼は直接それらの- の1つを買った近所がらくた屋に行った。
395 - Switch knives.
- ナイフを切り換える。

- Switchblade knives.
- 飛出しナイフ。
396 This wasn't an ordinary knife. It had an unusual carved handle and blade. carve:彫刻する これは普通のナイフでなかった。それには、珍しい彫られたハンドルと刃があった。
397 The storekeeper said it was the only one of its kind he'd ever had in stock.
店主は、それが彼はそれまでに在庫があったことがあった種類の唯一無二であると言った。
398 Three. He met friends in front of the tavern about 8:45. Am I right so far? tavern:居酒屋 3。彼は居酒屋の約8の友人に会った: 45。私は今までのところ、正しいか?
399 - Yes.
- はい。

- You bet he is.
- 彼がそうであることを賭ける。
400 He talked with his friends for about an hour, leaving them at 9:45.
9:45に彼らを出て、彼は約1時間友人と話した。
401 During this time, they saw the switch knife.
この間に、彼らは飛び出しナイフを見た。
402 Four.
4。
403 They identified the death weapon in court as that very same knife.
彼らは、法廷の死亡兵器がまさしくその同じナイフであると認識した。
404 Five. He arrived home at about 10:00.
5。彼は10:00頃に家に着いた。
405 This is where the stories offered by the State and the boy diverge slightly. diverge:分岐する これは、州と少年によって提供された話が、わずかに分岐するところである。
406 He claims that he went to a movie about 11:30...
彼は、11:30頃に映画を見に行ったと主張する…
407 returning home at 3:10 to find his father dead and himself arrested.
3:10に家に帰って、彼の死ぬ父親と自分を見つけるのは心臓発作を起こした。
408 He also claims the two detectives threw him down half a flight of stairs. detective:探偵,刑事 また、彼は、2人の探偵が半分のひと続きの階段の下側に彼を投げたと主張する。
409 What happened to the switch knife?
何が飛び出しナイフに起こったか?
410 He claims that it fell through a hole in his pocket on the way to the movies...
彼は、映画への途中で彼のポケットの穴を失敗に終わらせたと主張する…
411 sometime between 11:30 and 3:10, and that he never saw it again.
11:30と、3:10と、それの間のいつか、彼は二度とそれを見なかった。
412 Now, there is a tale, gentlemen.
紳士、現在、物語がある。
413 I think that it's quite clear that the boy never went to the movies that night.
私は、少年がその夜決して映画を見に行かなかったのが、かなり明確であると思う。
414 No one in the house saw him go out.
家の人はだれも、彼が出かけるのを見なかった。

No one at the theater identified him.
劇場の人はだれも彼を特定しなかった。
415 He couldn't remember the names of the pictures he saw.
彼は彼が見た絵の名前を覚えることができなかった。
416 What actually happened is this.
実際に起こったことは、これである。
417 The boy stayed home, had another fight with his father...
少年は、彼の父親と共に家にいて、別の戦いを持っていた…
418 stabbed him to death and left the house at ten minutes after 12:00.
12:00時10分に彼を死ぬほど突き刺して、家を出た。
419 He even remembered to wipe the knife clean of fingerprints.
彼は忘れずにナイフを拭きさえして、指紋をきれいににさせた。
420 Are you trying to tell me this knife...
このナイフを私に言おうとしながら、あなたである…
421 really fell through a hole in his pocket?
本当に、彼のポケットの穴を失敗に終わらせたか?
422 Someone picked it up, went to the boy's house...
だれかが、それを拾って、少年の家に行った…
423 and stabbed his father with it just to test its sharpness?
そして、ただ鋭さをテストするためにそれで彼の父親を突き刺したか?
424 No, I'm just saying it's possible the boy lost his knife...
いいえ、私は少年が彼のナイフをなくしたのが、可能であるとただ言っている…
425 and somebody else stabbed his father with a similar knife.
そして、他の誰かが同様のナイフで彼の父親を突き刺した。
426 - It's possible.
- それは可能である。

- Look at this knife.
- このナイフを見る。
427 It's a very unusual knife.
それは非常に珍しいナイフである。
428 I've never seen one like it.
私はそれのように1つを一度も見たことがない。

Neither had the storekeeper who sold it.
それを販売した店主もそうしなかった。
429 Aren't you asking us to accept a pretty incredible coincidence? coincidence:偶然の一致 全く信じられない偶然の一致を受け入れるように私たちに頼んでいないか?
430 I'm just saying a coincidence is possible.
私は、偶然の一致が可能であるとただ言っている。
431 And I say it's not possible.
そして、私は、それが可能でないと言う。
432 - Where did that come from? - It's the same knife!
- どこから、それは来たか? - それは同じナイフである!
433 - What are you doing? - Where did you get it?
- 何をしているか? - どこにそれを持っていたか?
434 I went out walking last night.
私は、昨夜歩きながら、出かけた。

I walked through the boy's neighborhood.
少年の近所を歩いて通って私は抜けた。
435 I bought that at a pawn shop two blocks from the boy's house. It cost $6. pawn:質 私は歩の店でそれを少年の家から2ブロック買った。それは6ドルかかった。
436 It's against the law to buy or sell switchblade knives.
飛出しナイフを買うか、または販売するのが、不法である。
437 That's right. I broke the law.
そうだ。私は法を犯した。
438 You pulled a real bright trick.
全くうまいいかさまをした。

Now tell me what it proves. prove:証明する proof:証明; 証拠 waterproof:防水の 今度は、それが何を立証するかを私に言う。
439 - Maybe there are ten knives like that.
- 多分、そのような10本のナイフがある。

- Maybe there are.
- 多分、ある。
440 What does it mean?
それは何を意味するか?
441 You found a knife like it. What's that? The discovery of the age or something?
それのようなナイフを見つけた。それは何であるか? 時代か何かの発見?
442 Are you asking us to believe that somebody else did the stabbing...
他の誰かが突き刺すことをしたと信じるように私たちに頼みながら、あなたである…
443 with exactly the same kind of knife?
まさに同じ種類のナイフで?
444 - The odds are a million to one.
- 可能性は、100万〜1である。

- It's possible.
- それは可能である。
445 But not very probable.
しかし、それほどありえそうでない。
446 Okay. Let's take our seats. There's no point in standing around all over.
オーケー。席に着こう。周囲にくまなく立つ意味が全くない。
447 It's interesting that he'd find a knife exactly like the boy's.
彼がちょうど少年のもののようなナイフを見つけるのは、おもしろい。
448 What's interesting about it?
何がそれに関しておもしろいか?
449 - I just thought it was interesting.
- 私は、それがおもしろいとただ思った。

- There are 11 who think he's guilty.
- 彼が有罪であると思う11がある。
450 Right. What are you accomplishing? You're not gonna change anybody's mind.
正しい。何を達成しているか? だれの考えをも変えないだろう。
451 If you want to be stubborn and hang this jury, go ahead. stubborn:がんこな,強情な 頑固であり、この陪審を掛けたいなら、前に進んでいる。
452 The kid will be tried again and found guilty as sure as he's born.
彼が生まれるのと同じくらい確実に再び試みられて、子供が有罪であることがわかる。
453 You're probably right.
あなたはたぶん正しい。
454 So what are you gonna do? We could be here all night.
そう、何をするだろうか? 私たちは夜通し、ここにいるかもしれない。
455 It's only one night.
ある夜であるだけである。

A boy may die.
少年は死ぬかもしれない。
456 Why don't we just set up house here?
ただ、ここに家を設立しよう。
457 Someone send Potsy the policeman to get a pinochle deck... potsy:警官のバッジ、(バッジは錫tinで作られており、鍋potも錫で作られる。) pinochle:ピノクル(トランプゲーム) だれかが、警察官にピノクル・デッキを得にPotsyに行かせる…
458 and we'll just sweat the whole thing out right here.
そして、私たちはちょうどここでただ全体のものを発汗させて直す。
459 - I don't think he should joke about it.
- 私は、彼がそれに関して冗談を言うべきでないと思う。

- What do you want me to do about it?
- 私にそれに関して何をして欲しいか?
460 I don't see what all this stuff about the knife has to do with anything.
私は、ナイフの周りのこのすべてのものがどう何とも関係があるかわからない。
461 Somebody saw the kid stab his father.
だれかが、子供が彼の父親を突き刺すのを見た。

What more do we need?
さらに何が必要であるか?
462 You can talk the ears right off my head.
酔って耳の右について話すことができる。
463 I got three garages going to pot while you're talking! Let's get done!
話している間、私は3つの車庫をだめにならせた!
464 The knife was important to the district attorney. He spent one whole day. district attorney:州検察官 検察官にとって、ナイフは重要であった。彼は全体の1日を過ごした。
465 He's a 15th assistant or something.
彼は、15番目のアシスタントか何かである。

What does he know about it?
彼はそれに関して何を知っているか?
466 Let's hold it down. These side arguments are only slowing us up.
それを押さえよう。これらのサイド議論は私たちを遅くしているだけである。
467 Well, what about it? You're the only one.
さて、それはどうであるか? あなたは唯一のものである。
468 I have a proposition to make to all of you.
私には、あなた方すべてに作る提案がある。
469 I'm gonna call for another vote.
私はもう1個の票を求めるつもりである。
470 I want you 11 men to vote by secret written ballot.
私は、あなた方11人の男性に秘密の書かれた投票で投票して欲しいと思う。
471 I'll abstain. abstain:慎む,控える 私は節制する。
472 If there are 11 votes for "guilty," I won't stand alone.
「有罪」への11個の票があれば、私は単独で立たない。
473 We'll take in a guilty verdict to the judge right now.
私たちはたった今、有罪判決を裁判官に中に入れる。
474 But if anyone votes "not guilty," we'll stay here and talk it out.
しかし、だれかが「無罪」の状態で投票するなら、私たちは、ここに滞在していて、それについて徹底的に論じる。
475 That's it. If you want to try it, I'm ready.
それはそれである。それを試みたいなら、私は準備ができている。
476 All right. Let's do it the hard way.
分かりました。困難な方法でそれをしよう。
477 That sounds fair.
それは公正に聞こえる。

Anyone doesn't agree? Pass these along.
だれも同意しないか? これらを回す。
**** *** The 2nd vote ***************** *** 10 to 2 *** この種類の目次に戻る↑
478 Guilty.
有罪。
479 Not guilty. Guilty.
無罪。有罪。
480 - How do you like that! - Another chap flips his wings. chap:男,やつ - それはいかがであるか?! 別のやつは彼の翼をはじき出します。
481 All right. Who was it? I wanna know.
分かりました。それはだれであったか? 知りたいと思う。
482 Excuse me. This was a secret ballot.
すみません。これは無記名投票であった。
483 We all agreed on that. If the gentleman wants it to remain secret--
私たちは皆、それに同意した。紳士が、それが秘密-のままで残って欲しいなら
484 Secret! There are no secrets in a jury room. I know who it was.
秘密! 私は、それがだれであったかを知っている。
485 Brother, you really are something.
兄弟、あなたは本当に大した人である。
486 You sit here, vote "guilty" like the rest of us...
ここに私たちの残りのように「有罪票の」で座る…
487 and some golden-voiced preacher tears your heart out... preacher:説教者,伝道者 tear:引き裂く そして、金色に有声な伝道者はあなたの心臓を引き離す…
488 about some underprivileged kid just couldn't help becoming a murderer! underprivileged:恵まれていない 貧しい子供に関して、ただ殺人者にならざるを得なかった!
489 And you change your vote.
そして、あなたの票を変える。

If that isn't sickening. sickening: 吐き気を催させる それがうんざりさせていないなら。
490 Why don't you drop a quarter in his collection box?
彼の回収箱の中で4分の1を落としてくれませんか?
491 Just wait a minute.
ただ1分間待っている。
492 You can't talk to me like that.
そのように私に話すことができない。

Who do you think you are?
あなたがだれであると思うか?
493 Calm down. It doesn't matter.
落ち着いてください。それは重要でない。

He's very excitable.
彼は非常に激しやすい。
494 Excitable! You bet I'm excitable! bet:賭ける 激しやすい!
495 We're trying to put a guilty man in the chair, where he belongs!
私たちはいすに罪を犯した人を入れようとしている!そこでは、彼が属する。
496 Someone starts telling fairy tales, and we're listening!
だれかがおとぎ話を言い始める、そして、私たちは聴いている!
497 - Come on.
- 来る。

- What made you change your vote?
- 何によって、あなたは票を変えたか?
498 He didn't change his vote.
彼は票を変えなかった。

I did.
私はそうした。
499 - Oh, fine.
- おお、罰金。

- I knew it.
- 私はそれを知っていた。
500 Would you like me to tell you why?
私に理由をあなたに言って欲しいか?
501 No, I wouldn't like you to tell me why.
いいえ、私は理由を私に言って欲しいと思わない。
502 I'd like to make it clear anyway, if you don't mind.
気にしないなら、とにかくそれを明らかにしたいと思う。
503 - Do we have to listen to this? - The man wants to talk.
- 私たちはこれを聞かなければならないか? - 男性は話したがっている。
504 Thank you. This gentleman has been standing alone against us.
ありがとうございます。この紳士は単独で私たちを反対している。
505 He doesn't say the boy is not guilty.
彼は、少年が無罪であると言わない。

He just isn't sure.
彼はただ確信していない。
506 It's not easy to stand alone against the ridicule of others... ridicule:あざけり 単独で他のものの嘲笑を反対するのは、簡単でない…
507 so he gambled for support, and I gave it to him.
それで、彼はサポートのためにばくちを打った、そして、私はそれを彼に与えた。
508 I respect his motives.
私は彼の動機を尊重する。

The boy on trial is probably guilty.
公判中の少年はたぶん有罪である。
509 But I want to hear more. Right now the vote is ten to two. I'm talking here!
しかし、もう少し聞きたいと思う。たった今、票は、10〜2である。私はここで話している!
510 - You have no right to leave this room.
- あなたには、この余地を残す権利が全くない。

- He can't hear you. He never will.
- 彼はあなたの声を聞くことができない。彼は決してそうしない。
511 Let's sit down.
座ろう。
512 Shall we continue?
続きましょうか?
513 Well, I think we ought to take a break.
さて、私たちが休憩を取るべきであると思う。
514 One man's inside, and I think we ought to wait for him.
中で1人の男性を思う、そして、私たちが彼を待つべきであると思う。
515 Looks like we're really hung up here.
私たちが本当にここでの電話を切られるように見える。
516 That thing with the old man, that was pretty unexpected.
老人がいるそのものであり、それはかなり予期していなかった。
517 Wish I could figure out some way we could break it up.
私が私たちがそれを壊れさせることができた何らかの方法で見積もるつもりであることを願っている。
518 You know, in advertising-- I told you I worked in an agency?
広告で知っている(私は、政府機関で働いていたとあなたに言った)。
519 There's some pretty strange people there. Well, not strange, really.
何人かのかなり奇妙な人々がそこにいる。さて、奇妙でない、本当に。
520 They just have peculiar ways of expressing themselves.
彼らには、言い表す独特の方法がただある。
521 I suppose it's the same in your business too, huh?
私は、それはあなたのビジネスがも同じであると思うんでしょう?
522 - What do you do? - I'm a watchmaker.
- 何をするか? - 私は時計技師である。
523 Really? I imagine the finest watchmakers in the world come from Europe.
本当に? 私は、世界一すばらしい時計技師がヨーロッパから来ると想像する。
524 Anyway, in an agency, when we reach a point like this--
とにかく、政府機関では、私たちであるときにはこの-ようなポイントに達する。
525 I'm telling about in an ad agency when we reach a point like this in a meeting.
およそ中で私たちがいつミーティングにおけるこのようなポイントに達するかを広告代理店に言っている。
526 There's always some character ready with an idea. And it kills me.
考えで準備ができるキャラクタがいつもある。そして、それは私を殺す。
527 It's the weirdest thing how they precede their idea with a phrase. weird:異様な それは彼らが句がある自分達の考えに先行する最も奇妙なものである。
528 Like, some account executive will get up, and he'll say...
同類、アカウント・エグゼクティブは起きる、そして、彼は言う…
529 "Okay. Here's an idea.
「間違いない。」

Let's run it up the flagpole...
旗竿でそれを走らせよう…
530 and see if anyone salutes it." salute:敬礼する 「そして、だれかがそれに敬礼するかどうかを見る。」
531 It's idiotic, but it's funny. idiotic:ばかばかしい 白痴的であるが、それはおかしい。
532 I got a little excited back there.
私はそこで少し興奮し返していた。
533 I didn't mean to get nasty. nasty:不快な 私は、不快になるのを意図しなかった。
534 Glad you're not one of those that lets these emotional appeals influence you.
あなたがこれらの感情的な上告をあなたに影響を及ぼさせるそれらのひとりでないことがうれしい。
535 I don't know what's the matter with that fan. Can't get it started.
私は、何がそのファンの問題であるかを知らない。それを開始させることができない。
536 Are you a salesman?
あなたはセールスマンであるか?
537 I'm an architect.
私は建築家である。
538 You know what the "soft sell" is?
「穏やかなやり方」が何であるかを知っているか?
539 Well, you've got it, believe me.
さて、それはあって、私を信じている。
540 I've got a different technique.
私には、異なったテクニックがある。
541 Laughs, drinks, jokes, tricks.
笑い、飲み物、冗談はだまされる。

You know?
知っているか?
542 Yeah. Hit 'em where they live.
うん。彼らが生きるところでそれらを打つ。

That's my motto.
それは私のモットーである。
543 I made 27 grand last year selling marmalade. grand:《米俗》1千ドル 私は、昨年マーマレードを販売しながら、27を壮大にした。
544 That's not bad, considering marmalade.
マーマレードを考えている場合、それは悪くない。
545 What are you getting out of this? Kicks?
これから出て、あなたは者であるか? キック?
546 Or did somebody bump you on the head one time and you haven't gotten over it.
または、だれかがあるときあなたのヘッドに突き当たった、そして、それを乗り切っていない。
547 Maybe.
そうかもしれない。
548 You do-gooders are all alike. do-gooder:(非現実的な)社会改良家,慈善家 あなた方空想的社会改良家は皆、似ている。
549 You're always blowing your stacks over some guy who fanned. blow one's stack:怒りを爆発させる あなたはいつもあなたのスタックを吹き倒して、或るものが扇がれた状態でだれをからかうかということである。
550 What're you wasting our time for?
何のために、私たちの時間を浪費しているか?
551 Why don't you donate five dollars to the cause, and maybe you'll feel better?
原因に5ドル寄付しないで、気分が良くなってくれませんか?
552 This kid is guilty, pal.
仲間、この子供は有罪である。
553 It's as plain as the nose on your face.
それはうつむけに鼻と同じくらい明瞭である。
554 So why don't we stop wasting our time here?
それで、ここで私たちの時間を浪費するのを止めよう。
555 We'll all get sore throats.
私たちは皆、痛いのどを得る。
556 What difference does it make if you get it here or at the ball game?
ここか球技でそれを得るなら、それはどんな違いを作るか?
557 No difference, pal.
違いがない、仲間。

No difference at all.
全くいいえ差。
558 Nice bunch of guys, huh?
奴の良い群なんでしょう?
559 They're about the same as anyone else.
それらは他の誰とほぼ同じくらいである。
560 Boy, what a murderous day.
何の殺人を引きおこした日少年。
561 - You think we'll be much longer? - I don't know.
- 多くが、より長かったなら私たちがそうすると思うか? - 私は知らない。
562 He's guilty for sure.
彼は確かに有罪である。

Not a doubt in the world.
世界の疑問でない。
563 We should have been done already.
私たちは既に完了しているべきであった。
564 Oh, I don't mind, you know.
おお、私は気にしないんでしょう?
565 Beats working.
働くのに勝っている。
566 You think he's not guilty?
彼が無罪であると思うか?
567 I don't know. It's possible.
私は知らない。それは可能である。
568 I don't know you, but I bet you've never been wronger in your life.
あなたを知らないが、私は、あなたが人生で一度も悪くないのを賭ける。
569 You're wasting your time.
あなたの時間を浪費している。

You ought to wrap it up.
それを包むべきである。
570 Supposing you were the one on trial.
あなたが公判中のものであったと思う。
571 Well, I'm not used to supposing.
さて、私は仮定に慣れていない。

I'm just a working man.
私はただ職人である。
572 My boss does the supposing.
私のボスは思うこと。

But I'll try one.
しかし、私は1を試みる。
573 Supposing you talk us all out of this...
これから私たちを皆、説得すると思う…
574 and the kid really did knife his father.
そして、子供は本当に彼の父親を切り裂いた。
575 Sorry, blue eyes.
すみません、青い目。

Well, where else?
さて、他のどこであるか?
576 Let's take our seats.
席に着こう。
577 Looks like we'll be here for dinner, huh?
面相は好きである。私たちは夕食のためにここにいるんでしょう?
578 Okay. Let's get down to business.
オーケー。本題にはいりましょう。

Who wants to start it off?
だれがそれを始めたがっているか?
579 - I will.
- 私はそうする。

- Okay. Go.
- オーケー。行く。
580 You, down there. The old man who lived downstairs...
下にそこのあなた。階下に住んでいた老人…
581 says he heard the kid yell out, "I'm going to kill ya."
彼が、外で「私はあなたを殺すつもりである」と子供叫び声を聞いたと言う。
582 A second later he heard the body hit the floor.
1秒後に、彼は、ボディーが床を打つのを聞いた。
583 He ran to the door, and he saw the kid running down the stairs and out.
彼はドアに走った、そして、子供が階段とアウトを駆け下りているのを見た。
584 - What does that mean? - I was wondering how clearly...
- それは何を意味するか? - 私はどれくらい明確に不思議に思っていたか…
585 the old man could have heard the boy through the ceiling. ceiling:天井 老人は天井を通して少年の声を聞いたかもしれない。
586 The window was open. So was the one upstairs. It was a hot night.
ウィンドウは開いていた。上の階のものもそうであった。熱い夜であった。
587 It was another apartment. It's not that easy to identify a shouting voice.
それは別のアパートであった。叫び声声を特定するのは、そんなに簡単でない。
588 - He identified it in court.
- 彼は法廷でそれを特定した。

- Remember the lady across the street.
- 通り中の女性を覚えている。
589 She looked right in the open window and saw the boy stab his father.
彼女は、開いている窓で右を見て、少年が彼の父親を突き刺すのを見た。
590 - Isn't that enough for you? - No, it isn't.
- あなたには、それは十分でないか? - いいえ。
591 Boy, how do you like this guy? It's like talking into a dead phone.
少年、こいつはいかがであるか? それは死んでいる電話に話し合っているようである。
592 She said she saw the killing through the windows of a moving elevated train.
彼女は、動く高架線を走る列車のウィンドウに殺害を乗り切ったと言った。
593 There were six cars. She saw the killing through the last two cars.
6台の車があった。彼女は最後の2台の車に殺害を乗り切った。
594 She remembered the most insignificant details. You can't argue with that. insignificant:取るに足らない 彼女は最も意味をなさない詳細を覚えていた。それで論争できない。
595 Has anybody here any idea how long it would take an el--
ここのどのようにがそれを切望するかというどんな考えもそうする人はだれにも高架鉄道-を取らせる。
596 This isn't a game.
これはゲームでない。
597 Did you see him?
彼を見たか?
598 - The nerve.
- 神経。

- All right. Listen.
- 分かりました。聴く。
599 - The absolute nerve! - Forget it. It's not important.
- 絶対神経! それは重要でない。
600 This isn't a game! Who does he think he is?
これはゲームでない!
601 Has anybody any idea how long it takes an elevated train...
だれにも、それがどれくらい長い間高架線を走る列車に乗るかというどんな考えもある…
602 going at medium speed to pass a given point?
与点通るためにミディアム・スピードを攻撃するか?
603 - What has that to do with anything? - How long? Take a guess.
- 何に、何か処理するそれがいるか? - どれくらい長いか? 推測を取る。
604 - I haven't the slightest idea. slight:わずかな - まるで見当がつかない。

- What do you think?
- 何を考えるか?
605 Maybe ten, twelve seconds.
多分10、12秒。
606 I think that's a good guess.
私は、それが良い推測であると思う。

Anyone else?
Anyone else?
607 - That sounds right.
- それは正しく聞こえる。

- What's the guessing game for?
- 謎解きゲームは何のためのものであるか?
608 - You? - Ten seconds is about right.
- あなた? - 10秒はほとんど正しい。
609 Ten seconds. What are you getting at?
10秒。君の言いたいことは何だい
610 This. It takes a six-car El train ten seconds to pass a given point.
これ。与点通るのに6車のEl列車に10秒要する。
611 Let's say the point is the open window where the killing took place.
ポイントが、殺害が行われた開いている窓であると言おう。
612 You can reach out of that window and almost touch the El tracks, right?
そのウィンドウとほとんど接触からEl道に着くことができるんでしょう?
613 Let me ask you this. Has anyone here ever lived near the El tracks?
これをあなたに尋ねさせる。ここのだれか今までに、El道の近くに住んだことがあるか?
614 I just finished painting an apartment that overlooked an El line.
私は、ただEl線を見下ろしたアパートを塗装し終えた。
615 - I was there for three days.
- 私は3日間そこにいた。

- What was it like? Noisy?
- それは何に似ていたか? 騒がしいか?
616 Oh, brother. No matter, though.
おお、兄弟。もっとも、問題がない。

We were all punchy.
私たちは皆、グロッキーであった。
617 I lived in a second-floor apartment near the El line once.
私は一度、El線の近くの2階のアパートに住んでいた。
618 When the window is open and the train goes by, the noise is almost unbearable. unbearable:耐えられない ウィンドウが開いていて、列車が過ぎるとき、雑音はほとんど耐え難い。
619 - You can hardly hear yourself think.
- ほとんど考えることができない。

- Will you get to the point?
- 核心をつくか?
620 Just a minute. Let's take two pieces of testimony and put them together.
ちょうど1分。2つの証言を取って、それらをまとめよう。
621 First, the old man in the apartment downstairs.
最初に、アパート階下の老人。
622 He says he heard the boy say, "I'm gonna kill you..."
彼は、少年が、「私はあなたを殺すつもりである」と言うのを聞いたと言う…
623 and a split second later heard a body hit the floor.
そして、後でのほんの一瞬は、ボディーが床を打つのを聞いた。
624 One second later, right? Second. The woman across the street...
1秒後、まさしく? 2番目に。通り中の女性…
625 swore positively she looked out of the window... swear:誓う,宣誓する 明確に、彼女がウィンドウから見たと誓った…
626 and saw the killing through the last two cars of the passing train.
そして、通り過ぎる列車の最後の2台の車に殺害を乗り切る。
627 - What are you giving us here? -Just a minute.
- ここで私たちに与えながら、あなたは者であるか? - ちょうど1分。
628 We've agreed that it takes ten seconds for a train to pass a point.
私たちは、列車がポイントを通過するには10秒かかるのに同意した。
629 Since the woman saw the killing through the last two cars...
以来、女性は最後の2台の車に殺害を乗り切った…
630 we can assume that the body hit the floor just as the train went by.
私たちは、ちょうど列車が過ぎたように、ボディーが床を打ったと思うことができる。
631 Therefore the train had been roaring by the old man's window... roar:ほえる.ごうおんを発する したがって、列車は老人のウィンドウで轟音をたて続けていた…
632 a full ten seconds before the body hit the floor.
ボディーの前の完全な10秒は床を打った。
633 The old man, according to his own testimony, "I'm gonna kill you..."
老人であり彼自身の証言に従って、「私はあなたを殺すつもりである」…
634 body hitting the floor a split second later--
ボディーの当たり、ほんの一瞬より遅い をいっぱいに踏む。
635 would have had to hear the boy make this statement with the El roaring past.
少年が過ぎてElとのこの声明をうなりにするのを聞かなければならなかっただろう。
636 He couldn't have heard it.
彼はそれを聞くことができなかった。
637 - That's idiotic.
- それは白痴的である。

- Do you think he could have heard it?
- 彼がそれを聞いたかもしれないと思うか?
638 He said he yelled at the top of his voice. That's good enough for me.
彼は、声を限りに叫んだと言った。私には、それは十分良い。
639 Even if he heard, he couldn't have identified the voice with the roaring.
聞いたとしても、彼は声をうなりと同一視していないかもしれない。
640 You're talking about seconds.
およそ何秒も話している。

Nobody can be that accurate.
一人もはそんなに正確でない場合がある。
641 Testimony that could put a boy into the electric chair should be that accurate.
電気椅子に少年を入れることができた証言は、そんなに正確であるべきである。
642 - I don't think he could have heard it.
- 私は、彼がそれを聞くことができなかったと思う。

- Maybe he didn't, with that El noise.
- 多分、彼はそのEl雑音でそうしなかった。
643 What are you people talking about?
何に関して、あなた方人々は話しているか?
644 It stands to reason he couldn't have heard it.
彼がそれを聞くことができなかったのは理にかなわれている。
645 Why should he lie? What's he got to gain?
彼はなぜ横たわるべきであるか? 彼は何を得させたか?
646 Attention, maybe.
ご注意ください、そうかもしれない。
647 You keep coming in with these bright sayings! Send them in to a paper!
来るのがこれらの明るいことわざであることを仲よくする! それらを論文に送ってください!
648 They pay three dollars apiece.
彼らはめいめいに3ドル支払う。
649 What are you talking to him like that for?
何のために、そのように彼と話しているか?
650 A guy talks like that to an old man really ought to get stepped on.
老人へのそれが本当に踏まれるべきであるように、奴は話す。
651 You ought to have more respect, mister.
あなたには、より多くの敬意、殿があるべきである。
652 If you say stuff like that to him again, I'm gonna lay you out. stuff:資料,もの,ばかげたこと 再び彼へのそのようにものを示すなら、私はあなたを打ちのめすつもりである。
653 Now, you go ahead.
今、前に進んでいる。

You say anything you like.
好きである何でも言う。
654 Why do you think the old man might lie?
なぜ老人が嘘をつくかもしれないと思うか?
655 It was just that I looked at him for a very long time.
まさしく、私が非常に長い時間彼を見たということであった。
656 Seam of his jacket was split under the shoulder.
彼のジャケットの縫い目は肩の下で分けられた。
657 Did you notice that? I mean, to come to court like that.
それに気付いたか? 私は、裁判ざたになるのがそれが好きであると言っている。
658 He was a very old man in a torn jacket... tear;tore;torn 彼は引き裂かれたジャケットの非常に年取った男性であった…
659 and he walked very slowly to the stand.
そして、彼はスタンドにそろそろと歩いた。
660 He was dragging his left leg and trying to hide it...
彼は、彼の左足をドラッグして、それを隠そうとしていた…
661 because he was ashamed.
彼が恥ずかしかったので。
662 I think I know this man better than anyone here.
私は、ここのだれよりも良いこの男性を知っていると思う。
663 This is a quiet, frightened, insignificant old man...
これは静かで、怯えて、取るに足らない老人である…
664 who has been nothing all of his life--
何かもすべて、彼の人生-のだれでないか?でも
665 who has never had recognition or his name in the newspapers.
新聞で認識か彼の名前を一度も持ったことがない。
666 Nobody knows him.
だれも彼を知らない。
667 Nobody quotes him.
だれも彼の文章を引用しない。
668 Nobody seeks his advice after 75 years.
だれも75年後に彼のアドバイスを求めない。
669 Gentlemen, that's a very sad thing to mean nothing.
紳士、それは、無を意味する非常に悲しいものである。
670 A man like this needs to be quoted...
このような男性は、引用される必要がある…
671 to be listened to, to be quoted just once.
一度だけ引用されるために聞かれるために。
672 Very important to him.
彼にとって非常に重要である。
673 It would be so hard for him to recede into the background. recede:手を引く とても、彼は勢力を失いにくいだろう。
674 Wait a minute. Are you trying to tell us he'd lie just to be important once?
1分間待っている。まさしくかつて重要になるように彼が嘘をつくと私たちに言おうとしているか?
675 No. He wouldn't really lie.
いいえ。彼は本当に横たわらないでしょう。
676 But perhaps he made himself believe he heard those words...
しかし、恐らく、彼は自分にそれらの単語を聞いたと信じさせた…
677 and recognized the boy's face.
そして、少年の顔を認識した。
678 That's the most fantastic story I've ever heard.
それは私が今までに聞いた中で最も空想的な話である。
679 How can you make up a thing like that? What do you know about it?
どうしたらそのようなものを作ることができるか? それに関して何を知っているか?
680 Does anybody want a cough drop?
だれか咳止めドロップが欲しいか?
681 - No, thanks.
- 結構です。

- I'll take one.
- 私は1つを取る。
682 Say what you like, I don't see how anybody can think he's not guilty.
好きであるものを言って、私は、だれかも、彼が無罪であるとどうしたら考えることができるかわからない。
683 There's something else I'd like to talk about for a minute. Thanks.
話したいと思う他の何かが1分間周囲にある。ありがとうございます。
684 I think we've proved that the old man couldn't have heard the boy say it.
私たちが、老人が、少年がそれを言うのを聞くことができなかったと立証したと思う。
685 - But-- - You didn't prove it at all!
- しかし、----それを全く立証しなかった!
686 Supposing he really did hear it.
彼が本当にそれを聞いたと思う。
687 This phrase, how many times have all of us used it?
これは言葉で表して、私たちは皆、何回、それを使用したか?
688 Probably thousands.
たぶん数千。
689 "I could kill you for that, darling."
「ダーリン、私はそれのためにあなたを殺すことができた。」
690 "Junior, you do that once more, and I'm gonna kill you."
「二世、そんなにもう一度する、そして、私はあなたを殺すつもりである。」
691 We say it every day. That doesn't mean we're really gonna kill anybody.
私たちは毎日、それを言う。それは、私たちが本当にだれでも殺すつもりであることを意味しない。
692 What are you trying to give us here? The phrase was, "I'm going to kill you."
ここで私たちに与えようとしながら、あなたは者であるか? 句は「私はあなたを殺すつもりである」ということであった。
693 The kid yelled it at the top of his lungs. Don't tell me he didn't mean it.
子供は声を限りにそれを大声で言った。彼がそれを言っていなかったと私に言わない。
694 - Anybody says it like that, means it.
- だれでもそのようにそれを言って、手段はそれである。

- Gee, I don't know.
- やれやれ、私は知らない。
695 I was arguing with a guy I work with at the bank a couple of weeks ago.
私は銀行の何週間も前のカップルと共に働かせる奴と言い争っていた。
696 He called me an idiot, so I yelled at him.
彼が、私を馬鹿と呼んだので、私は彼をどなりつけた。
697 This guy's trying to make you believe things that aren't so!
したがって、こいつはあなたにものを信じさせようとすること!
698 The kid said it, and he killed him.
子供はそれを言った、そして、彼は彼を殺した。
699 Do you think the boy would shout that so the whole neighborhood could hear?
少年が、したがって、全体の地域が聞かれることができたと叫ぶと思うか?
700 I don't think so.
私はそのように思わない。

He's much too bright.
彼は非常に利口過ぎる。
701 Bright? He's a common ignorant slob. slob:だらしない人;のろま 明るいか? 彼は一般的な無知な泥である。

He don't even speak good English.
彼は良い英語を話してさえいない。
702 He doesn't even speak good English.
彼は良い英語を話してさえいない。
703 Mr. Foreman, I'd like to change my vote to "not guilty."
陪審長さん、私の票を「無罪に」変えたいと思う。
704 You what!
あなた、何であるか?
705 - You heard me.
- 私の声を聞いた。

- Are you sure?
- あなたは確信しているか?
706 Yeah, I'm sure.
うん、私は確信している。
707 The vote is nine to three in favor of guilty. in favor of...:…に賛成して 票は、有罪を支持して9〜3である。
708 Well, if this isn't the living end.
さて、これが生活でなければ、終わる。
709 What are you basing it on? Stories this guy made up?
それは何に基づいているか? こいつが作った話?
710 You ought to write for a detective magazine. You'd make a fortune.
推理小説専門の雑誌のために書くべきである。財産を作るだろう。
711 The kid's own lawyer knew he didn't stand a chance!
子供の自己の弁護士は、彼は機会がなかったのを知っていた!
712 Right from the beginning his own lawyer knew. You could see it.
まさしく始めから、彼自身の弁護士は知っていた。それを見ることができた。
713 Boy, oh, boy, this guy here is really something.
おお、少年、少年、ここのこの奴は本当に大した人である。
714 The kid had a lawyer, didn't he? He presented his case, not you.
子供には、弁護士がいたんでしょう? 彼はあなたではなく、事件を提示した。
715 - How come you've got so much to say? - Lawyers aren't infallible. infallible:全然誤りのない - なんで、とてもたくさん言わなければならないか? - 弁護士は絶対確実でない。
716 - Baltimore, please.
- ボルチモアをお願いします。

- He was court appointed.
- 彼は、任命された法廷であった。
717 - What's that supposed to mean? - It could mean a lot of things.
- それは何を意味するべきであるか? - それは多くのものを意味するかもしれない。
718 Maybe he didn't want the case or he resented being appointed. resent:腹を立てる,憤る 多分、事件が欲しくなかった、または彼は、任命されるのに憤慨した。
719 No money, no glory, not even much chance of winning.
多くの勝ち目さえではなく、お金がない、栄光がない。
720 That's not a promising situation for a young lawyer.
それは若い弁護士にとって、有望な状況でない。
721 He'd really have to believe in his client...
彼は本当にクライアントを信じなければならないだろう…
722 to put up a good case, and you pointed out that he didn't.
泊まるために、利益は事件に入れられた、そして、彼がそうしなかったと指摘した。
723 Of course he didn't.
もちろん、彼はそうしなかった。
724 Who the heck could? heck:[the 〜][怒りなどの発声・強意語として] 一体全体 だれ、いったい、--であることができた
725 Except maybe some guy's mother or somebody.
多分奴の母親かだれかを除いて。
726 Look. Will you look at the time? For crying out loud.
見る。当時、見るか? 頼むから。
727 - Pardon me. I have some notes here.
- 許す。私はここにいくつかの注意を持っている。

- Notes.
- 注意。
728 I would like, please, to say something.
何かを言いたいと思う。
729 I have been listening very carefully.
私は非常に注意深く聴いている。
730 It seems to me that this man has some very good points to make.
この男性には指摘する非常に良い数ポイントがあるように思える。
731 From what was presented at the trial, the boy looks guilty on the surface.
裁判のときに提示されたことから、少年は表面で有罪に見える。
732 - But maybe if we go deeper? - Come on, will ya?
- しかし、多分私たちであれば、ホームランを打つか? - 来るんでしょう?
733 There's a question I would like to ask.
尋ねたいと思うという質問がある。
734 Let us assume that the boy really did commit the murder.
少年が本当に殺人を犯したと仮定しよう。
735 This happened at ten minutes after 12:00.
これは12:00時10分に起こった。
736 How was he caught by the police?
彼は警察によってどのように捕らえられたか?
737 He came home at 3:00 or so...
彼は3時に帰って来た: 約00
738 and he was captured by two detectives in the hallway of his house.
そして、彼は彼の家の廊下の2人の探偵によって捕らえられた。
739 My question is, if he really had killed his father...
彼が本当に父親を殺したなら、私の質問はそうである…
740 why would he come back home three hours later?
彼はなぜ3時間後に家に戻るようになるだろうか?
741 Wouldn't he be afraid of being caught?
彼は捕らえられるのを恐れていないだろうか?
742 He came home to get his knife. It's not nice to leave knives in people's chests.
彼は、彼のナイフを手に入れるために帰って来た。人々のところのナイフを胸に残してうれしくない。
743 Yeah, especially relatives.
うん、特に親類。
744 I don't see anything funny about it.
私はそれに関しておかしいものは何も見ない。
745 The boy knew the knife could be identified as the one he just bought.
少年は、彼がただ買ったものとしてナイフを特定できるのを知っていた。
746 He had to get it before the police did.
警察が得なければならない前に彼はそれを得なければならない。
747 But if the knife could be identified, why did he leave it in the first place?
しかし、ナイフを特定できるなら、彼はなぜ第一に、それを出たか?
748 I think we can assume the boy ran out in a state of panic...
私たちが、少年がパニック状態でなくなったと思うことができると思う…
749 after having just killed his father.
ちょうど彼の父親を殺したところな後に。
750 When he finally calmed down, he realized he left his knife there.
最終的に落ち着いたとき、彼は、そこに彼のナイフを残したとわかった。
751 This then depends on your definition of "panic."
そして、これはあなたの「パニック」の定義による。
752 He was calm enough to see that there were no fingerprints left on the knife.
彼は指紋が全くナイフの上に残っていなかったことを確認するほど冷静であった。
753 Now, where did this panic start and where did it end?
今、このパニックはどこで始まったか、そして、どこで、それは終わったか?
754 You voted "guilty." What side are you on?
「有罪」で投票した。どんな側で、いるか?
755 I don't believe I have to be loyal to one side.
私は、半面に忠誠でなければならないと信じていない。
756 I am simply asking questions.
私は単に質問している。
757 This is just off the top of my head, but...
しかし、これはまさしく私の頭の先端にある…
758 if I were the boy and I'd done the stabbing...
私がいるなら、突き刺すことをしただろうに…
759 I'd take a chance and go back for the knife.
私は、賭けて、ナイフのために戻るだろう。
760 I'll bet he figured that nobody'd seen him running out...
私は、彼が、だれも、彼がなくなっているのを見ていなかったのを計算したのを賭ける…
761 and that the body wouldn't be discovered till the next day.
そして、ボディーは翌日まで発見されないだろう。
762 It was the middle of the night.
夜中であった。
763 I'll bet he figured nobody would find the body till the next day.
私は、彼が、だれも翌日までボディーを見つけないのを計算したのを賭ける。
764 Pardon. This is my whole point.
すみません。これは私の全体のポイントである。
765 The woman testified that the moment after she saw the killing-- testify:証言する 女性は彼女が殺害-を見た後に瞬間にそれについて証言した。
766 that is, a moment after the train went by--
すなわち、列車が-行った後に瞬間
767 she screamed and then went to telephone the police. scream:叫び声をあげる 彼女は、警察に電話をしに金切り声を出して、次に、行った。
768 Now, the boy certainly must have heard the scream...
今、確かに、少年は悲鳴を聞いたに違いない…
769 so he knew that somebody saw something.
それで、彼は、だれかが何かを見たのを知っていた。
770 I just don't think that he would have gone back.
私は、彼が戻っていないとただ思う。
771 Two things. One. In his state of panic, he may not have heard the scream.
2つのもの。1。パニック状態では、彼が悲鳴を聞いていないかもしれない。
772 Perhaps it wasn't very loud.
恐らく、それはそれほどやかましくなかった。

Two. If he did hear it...
2。彼がそれを聞いたなら…
773 he may not have connected it with his own act.
彼は彼自身の行為にそれを関連づけていないかもしれない。
774 Remember, he lived in a neighborhood where screams were fairly commonplace.
彼が悲鳴がかなり平凡であった近所に住んでいたのを覚えている。
775 There's your answer.
あなたの答えがある。
776 Maybe. Maybe the boy did kill his father.
そうかもしれない。多分、少年は彼の父親を殺した。
777 Didn't hear the scream, did run out in a panic...
悲鳴を聞かないで、パニックでなくなった…
778 did calm down and come back for the knife, risking being caught.
捕らえられる危険を冒して、ナイフのために落ち着いて、戻った。
779 Maybe all those things happened, but maybe they didn't!
多分それらのすべてのことが起こったが、多分、それらは起こったというわけではない!
780 There's enough doubt that we can wonder whether he was there during the killing.
私たちが、彼が殺害の間、そこにいたかと思うことができるという疑問が十分ある。
781 What are you talking about? Didn't the old man see him running out?
何に関して、話しているか? 老人は、彼がなくなっているのを見なかったか?
782 He's twisting the facts!
彼は事実を歪めている!
783 Did or didn't the old man see the kid running out of the house at 12:10?
老人は、子供が12:10に家から逃げ出すのを見なかった。
784 Did or didn't he?
彼はそうしない。
785 - He says he did.
- 彼は、彼がしたと言う。

- Says? How do you like that!
- 言うか? それはいかがであるか?!
786 - Witnesses can make mistakes.
- 目撃者は誤りをすることができる。

- Sure, when you want them to, they do.
- 勿論、彼らにそうして欲しいと思うとき、それらはそうする。
787 - Keep the yelling down! - Maybe we need a little yelling.
- 疾呼を抑える! 多分、私たちは、少し叫ぶ必要がある。
788 These guys are going off every which way. Didn't hear the scream!
これらの奴が去る予定である、あらゆる、どの道。悲鳴を聞かなかった!
789 What difference does it make? You're talking about the little details.
それはどんな違いを作るか? 小さい詳細に関して話している。
790 - You're forgetting the important stuff.
- 重要なものを忘れている。

- I'd like to call for another vote.
- もう1個の票を求めたいと思う。
**** *** The 3rd vote ***************** *** 8 to 4 *** この種類の目次に戻る↑
791 - I'm talking here! - There's another vote called for.
- 私はここで話している!
792 Now, let's take our seats.
今、席に着こう。
793 I never saw so much time spent on nothing.
私は、とても多くの時間が何もに費やされないのを決して見なかった。
794 It only takes a second.
それは1秒かかるだけである。
795 Okay. I guess the fastest way is to find out who's voting "not guilty."
オーケー。私は、最も速い道がだれが「無罪」の状態で投票しているかを見つけることであると推測する。
796 All those voting "not guilty," please raise your hands.
票の「無罪」のそれらすべて、挙手する。
797 Still the same. One, two, three "not guilty." Nine "guilty."
まだ同じである。1、2、3、「無罪である」。9、「有罪である」。
798 Where are we? We can yakety-yak till next Tuesday. Where's it getting us? yak:(のべつ幕なしに)むだ話をする 私たちはどこにいるか? 私たちはyakety次の火曜日まで無駄話をすることができる。それはどこで私たちを得ているか?
799 Pardon. I vote "not guilty."
すみません。私は「無罪」の状態で投票する。
800 We're all going crazy in here or something.
例えば、私たちは皆、ここで気が狂うようになっている。
801 The kid is guilty.
子供は有罪である。

Why don't you listen to the facts!
事実を聞いてくれませんか?!
802 Tell him, will ya? This is getting to be a joke.
彼に言うんでしょう? これは、冗談であり始めている。
803 The vote is eight to four in favor of "guilty."
票は、「有罪」を支持して8〜4である。
804 What is this, love your underprivileged brother week or something?
何が、これであり、例えば、あなたの貧しい兄弟週がとても好きであるか?
805 I want you to get up and tell me why you changed your vote. Give me reasons.
私は、起きて、なぜあなたの票を変えたかを私に言って欲しいと思う。理由をお願いします。
806 I don't have to defend my decision to you. I have a reasonable doubt.
私はあなたに決定を防御する必要はない。私には、合理的疑いがある。
807 What reasonable doubt? That's nothing but words. Look at this.
どんな合理的疑い? それはただ単語である。これを見る。
808 The kid you decided isn't guilty was seen ramming this into his father! ram:雄羊,激しくぶつかる 有罪でないと決めた子供は彼の父親へこれに激突しているのが見られた!
809 Now, what about this, Mr. Reasonable Doubt?
Reasonable Doubtさん、現在、これはどうであるか?
810 That's not the knife.
それはナイフでない。

Don't you remember?
覚えていないか?
811 Oh, brilliant.
おお、輝かしい。
812 This is the craziest.
これは最も気が狂っている。

What're we supposed to believe?
私たちは何を信じるべきであるか?
813 You're sitting here. You're pulling stories out of thin air.
ここに座っている。どこからともなく話を引いている。
814 A guy like this, if he's sitting ringside at the Dempsey fight... Dempsey:アメリカのボクシング選手 このような奴、彼がデンプシー戦いのときにリングサイドで座っているなら
815 he'd be trying to tell you that--
彼はあなた方その-人を言おうとしているだろう。
816 Look. What about the old man?
見る。老人はどうであるか?
817 Are we supposed to believe that he didn't get up and run to his door...
私たちが、彼が起きて、ドアに走らないと信じていると思ったということである…
818 and see the kid 15 seconds after the killing?
そして、殺害の15秒後に子供を見るか?
819 He's just saying so to be important? Right?
彼は、重要になるようにただ言っているか? 正しいか?
820 - What's the point of the whole thing? - Hold it.
- 全体のものの先は何であるか? - それを保持する。
821 And the Baltimore rooter is heard from again. rooter:応援者 そして、ボルチモア・ルーターは再びから聞かれる。
822 Pop-ups are falling for base hits--
ポップアップはベース・ヒット-にほれ込んでいる。
823 Now, look. Did the old man say he ran to the door?
今度は、見る。老人は、ドアに走ったと言ったか?
824 Ran, walked, what's the difference? He got there, didn't he?
違いであるものを歩かれて、走らせたか? 彼はそこに到着したんでしょう?
825 - Wait-- - He said he ran. I think he did.
- 待ち----彼は、走ったと言った。私は、彼がしたと思う。
826 I don't remember. But I don't see how he could have run to the door.
私は覚えていない。しかし、私は彼がどうドアに走ったかもしれないかを見ない。
827 He said he went from his bedroom to the front door. Isn't that enough?
彼は、彼の寝室から正面玄関まで行ったと言った。それは十分でないか?
828 - Where was the bedroom? - Down the hall.
- 寝室がどこにあったか? - ホールの下側に。
829 I thought you remembered everything.
私は、すべてを覚えていたと思った。

Don't you remember that?
それを覚えていないか?
830 No. Mr. Foreman, I'd like to see a diagram of the apartment.
いいえ。陪審長さん、アパートのダイヤグラムを見たいと思います。
831 Why don't we run the trial over again?
再び裁判をひこう。
832 How come you're the only one that wants to see exhibits?
なんで、あなたは、展示品を見たがっている唯一のものであるか?
833 - I want to see this one too.
- これも見たいと思う。

- I'd like to stop wasting time.
- 時間を浪費するのを止めたいと思う。
834 If we're gonna start wading through where the body was-- wad:ふさぐ 私たちがどこを通ってボディーを歩いて渡り始めるか、-であった。
835 Not unless somebody else wants to.
他の誰かがそうしたくない場合、そうしない。

But I'd like to know if an old man...
しかし、老人であれば知りたいと思う…
836 who drags one foot because of a stroke last year...
だれが最後の年に…ストロークのため1フィートをドラッグするか。
837 can get from his bedroom to his front door in 15 seconds.
15秒で彼の寝室から彼の正面玄関まで得ることができる。
838 - Twenty.
- 20。

- He said fifteen.
- 彼は15を言った。
839 - He said 20 seconds.
- 彼は20秒言った。

- He said 15.
- 彼は15を言った。
840 How does he know how long 15 seconds is? You can't judge a thing like that!
彼は、15秒がどれくらい長いかをどのように知っているか? そのようなものを判断できない!
841 - He said 15. He was very positive.
- 彼は15を言った。彼は非常に積極的であった。

- He was an old man.
- 彼は老人であった。
842 Half the time he was confused.
彼が混乱していた時について半分。

How could he be positive about anything?
彼はどのように何か信じることができるか?
843 I don't see what you're going to prove.
私は立証するものを見ない。

The man said he saw the boy running out.
男性は、少年がなくなっているのを見たと言った。
844 Let's see if the details bear him out. bear out:裏付ける 詳細が彼を支持するかどうかを見よう。
845 As soon as the body hit the floor, he said he heard footsteps upstairs...
ボディーが床を打つとすぐに、彼は、上の階の足音を聞いたと言った…
846 running toward the front door.
正面玄関に向かって走る。
847 Heard the upstairs door open, the footsteps start down the stairs.
上の階のドア戸外、足音始めを階段の下側に聞いた。
848 He said he got to his own front door as fast as he could...
彼は、できるだけ速く彼自身の正面玄関に着いたと言った…
849 and he swore it couldn't have been more than 15 seconds. swear;swore;sworn そして、彼は、15秒以上であることができなかったと誓った。
850 If the killer began running immediately--
殺人者が走り始めた、すぐに、-
851 - Maybe he didn't.
- 多分、彼はそうしなかった。

- The old man said he did.
- 老人は、彼がしたと言った。
852 You ought to be in Atlantic City at that hairsplitters' convention. heirsplitter:小さい事にこだわる人,へ理屈屋 そのへりくつ屋のコンベンションにアトランティックシティーにいるべきである。
853 Why don't you stop making smart remarks all the time?
絶えず賢い所見を作るのを止めてくれませんか?
854 For your three dollars a day, you have to listen to everything.
あなたの1日あたり3ドル、すべてを聞かなければならない。
855 - What about it? - All right. Here's the apartment.
- それはどうであるか? - 分かりました。ここに、アパートがある。
856 The old man's apartment was directly beneath and exactly the same. beneath:…の下に 老人のアパートは、直接下にあって、まさに同じである。
857 Here are the El tracks, the bedroom, living room, kitchen, bathroom.
ここに、El道、寝室、居間、台所、浴室がある。
858 Here's the hall.
ここに、ホールがある。

Here are the stairs.
ここに、階段がある。
859 The old man was in this bedroom right here.
老人はちょうどここにこの寝室にいた。
860 He says he crossed to the door and walked down the hall...
彼は、ドアに横断して、ホールを歩いたと言う…
861 opened the front door just in time to see the boy running down the stairs.
少年が階段を駆け下りているのを見るために正面玄関をちょうど間に合って開けた。
862 - Am I right so far? - That's the story, for the 19th time.
- 私は今までのところ、正しいか? - それは19回目の話である。
863 Fifteen seconds after the body hit the floor.
ボディーの15秒後は床を打った。
864 - Correct.
- 正しい。

- Now, let's see.
- 今、見よう。
865 It's 12 feet from the bed to the door.
ベッドからドアまでそれは12フィートである。

The hall is 43 feet.
ホールは43フィートである。
866 He would've had to walk 12 feet, open the bedroom door...
彼は12フィート歩かなければならなくて、戸外は寝室のドアである…
867 walk 43 feet down and open the front door, all in 15 seconds.
散歩43フィートは、優に15秒以降、正面玄関を倒して、開ける。
868 - Do you think he could've done it? - Sure, he could've done it.
- 彼がそれをしたかもしれないと思うか? - 勿論、彼はそれをしたかもしれない。
869 He can walk only very slowly. They had to help him into the witness chair.
彼は非常にゆっくりだけ歩くことができる。彼らは証人席に彼を助けなければならなかった。
870 You make it sound like a long walk.
あなたは長い散歩のように聞こえさせる。
871 For an old man who had a stroke, it is a long walk.
卒中で倒れた老人にとって、それは長い散歩である。
872 What are you doing?
何をしているか?
873 - I'm going to try it.
- 私はそれを試みるつもりである。

- What do you mean, try it?
- 何が、あなたに平均をして、それを試みるか?
874 - Why didn't his lawyer bring it up? - Maybe he just didn't think about it.
- 彼の弁護士はなぜそれを持って来なかったか? - 多分、彼はただそれについて考えなかった。
875 Didn't think of it? Do you think the man's an idiot? It's obvious.
それを考えなかったか? 男性のものが馬鹿であると思うか? それは明白である。
876 - Did you think of it? - It don't matter.
- それを考えたか? - それは重要でない。
877 He didn't bring it up because he knew it would hurt his case.
彼の事件を痛めるのを知っていたので、彼はそれを持って来なかった。
878 - What do you think of that? - Maybe he didn't bring it up...
- それについてどう思いますか? - 多分、彼はそれを持って来なかった…
879 cause it would've meant bullying and badgering a helpless old man. bully:いじめる badger:アナグマ.悩ます(犬をけしかけてアナグマをいじめた遊びから) 無力な老人をいじめて、困らせることを意味しただろうから。
880 You know that doesn't sit well with a jury. Most lawyers avoid it.
それが陪審に受け入れられないのを知っている。ほとんどの弁護士がそれを避ける。
881 - So what kind of bum is he, then? - That's what I've been asking. bum:浮浪者,怠け者 - それで、そして彼はどういう怠け者であるか? - それは、私が尋ねていることである。
882 Pass me that chair, will you? Those two chairs are the old man's bed.
そのいすを取りなさいというんでしょう? それらの2脚のいすが老人のベッドである。
883 I just paced off 12 feet across the room. This'll be the bedroom door.
私は部屋の向こう側にただ12フィートを歩測した。これは寝室のドアになる。
884 That's crazy.
それは気が狂っている。

You can't recreate a thing like that.
そのようなものを再作成できない。
885 The hall was 43 feet.
ホールは43フィートであった。

I'll pace to that wall and back again. pace:ゆっくり歩く 私は行き帰りその壁に歩き回る。
886 Look. This is absolutely insane.
見る。これは絶対に狂気である。

What do you waste everybody's time for?
何のために、みんなの時間を浪費するか?
887 According to you, it will only take 15 seconds. We can spare that.
あなたによると、それは15秒取るだけである。私たちはそれを割くことができる。
888 Come on. Knock it off.
来る。やめる。
889 Okay, killer. Yeah.
承認、殺人者。うん。
890 Will you stand right there and mark the front door?
ちょうどあそこに立って、正面玄関をマークするか?
891 It was chain-locked according to the testimony, remember?
証言に従ってそれがチェーンによってロックされていたのを覚えているか?
892 -Anybody got a watch with a second hand? -I have.
- だれか秒針で腕時計を手に入れたか? - 私はそうした。
893 You want me to start, stamp your foot.
私に始めて欲しいと思って、スタンプはあなたの足である。

That'll be the body falling.
それはボディー低下になること。
894 You can time me from there.
そこから私を調節できる。
895 What are we going to do, play Charades now? charades:ジェスチャー(ゲーム) プレーCharades、私たちは現在、何をするつもりであるか?
896 What are we waiting for?
私たちは何を待っているか?
897 I want to wait till the second hand reaches 60.
秒針が60に達するまで、待ちたいと思う。
898 Come on.
来る。
899 Come on. Speed it up.
来る。それを早くする。

He walked twice as fast as that.
彼はその2倍速く歩いた。
900 You want me to walk faster than that, I will.
私にそれより速く歩いて欲しいと思って、私はそうする。
901 - Lock. Door. Stop.
- ロックする。ドア。止まる。

- Right.
- 正しい。
902 What's the time?
時間は何であるか?
903 Exactly 41 seconds.
ちょうど41秒。
904 Here's what I think happened: The old man heard the fight...
ここに、起こる私が思うものがある:
905 between the boy and his father a few hours earlier.
数時間前の少年と彼の父親の間で。
906 When lying in bed, he heard a body hit the floor in the boy's apartment...
ベッドに横たわるとき、彼は、ボディーが少年のアパートの床を打つのを聞いた…
907 heard the scream across the street, got to his front door as fast as he could... scream:叫び声をあげる 通りの向こう側に悲鳴を聞いて、できるだけ速く彼の正面玄関に着く…
908 heard somebody racing down the stairs and assumed it was the boy.
だれかが階段で競走をしているのを聞いて、それが少年であると仮定した。
909 - I think that's possible.
- 私は、それが可能であると思う。

- "Assumed"?
- 「仮定されているか?」
910 Brother, I've seen all kinds of dishonesty in my day...
兄弟、私は若かった頃にはすべての種類の不正直を見た…
911 but this little display takes the cake.
しかし、この小さい表示は並外れている。
912 You all come in here with your hearts bleeding all over the floor... bleed:出血する あなたの心臓が床一面に出血している状態で、あなた達は皆、ここに入る…
913 about slum kids and injustice.
スラムの子供と不公平に関して。
914 You listen to some fairy tales, start getting through to these old ladies.
いくつかのおとぎ話、これらのお婆さんに通じる始めを聞く。
915 Well, you're not getting through to me.
さて、私に通じていない。

I've had enough.
十分頂きました。
916 What's the matter with you guys? You all know he's guilty! He's got to burn!
あなた達の問題は何であるか? あなた達は皆、彼が有罪であることを知っている! 彼は燃えなければならない!
917 You're letting him slip through our fingers!
あなたは彼に私たちの指を滑り抜けさせる!
918 'Slip through our fingers"? Are you his executioner? executioner:死刑執行人 「私たちの指を滑り抜ける」? あなたは彼の死刑執行人であるか?
919 I'm one of'em!
私は1of'emである!
920 - Perhaps you'd like to pull the switch.
- 恐らく、スイッチを引きたがっている。

- For this kid, you bet I would.
- この子供に関しては、私がそうするのを賭ける。
921 I feel sorry for you. What it must feel like to want to pull the switch.
私はあなたのためにかわいそうだと思う。それがスイッチを引きたいのが好きであると感じるに違いないこと。
922 Ever since you walked in, you've been acting like a self-appointed avenger. avenger:復讐者 入って以来、自薦の復讐者のように行動している。
923 You want to see this boy die because you want it, not because of the facts.
いずれの事実でもそれが欲しいと思わないので、この少年が死ぬのを見たがっている。
924 You're a sadist.
あなたはサディストである。
925 Let go. I'll kill him.
放す。私は彼を殺す。

I'll kill him!
私は彼を殺す!
926 You don't really mean you'll kill me, do you?
私を殺すと本当に言っていないんでしょう?
927 Is there anything wrong, gentlemen? I heard some noise.
紳士、間違ったものは何かあるか? 私は何らかの雑音を聞いた。
928 Oh, no. Everything's all right.
いやだ。すべてが問題ない。

Friendly little argument.
好意的な小さい議論。
929 We're through with that diagram.
私たちはそのダイヤグラムを終えた。

You can take it if you want.
望んでいるなら、それを取ることができる。
930 What are you looking at?
何を見ているか?
931 - I suppose somebody has to start off.
- 私は、だれかが始めなければならないと思う。

- I beg pardon.
- 私は許しを請う。
932 'I beg pardon." What are you so polite about?
「私は許しを請う。」何に関して、あなたはそれほど礼儀正しいですか?
933 For the same reason you're not.
同じ理由からあなたはそうでない。
934 It's the way I was brought up.
それは私が育った方法である。
935 This fighting-- That's not why we are here, to fight.
この戦い--それは、戦うために私たちがここにいる理由でない。
936 We have a responsibility.
私たちには、責任がある。
937 This I have always thought is a remarkable thing about democracy...
これは民主主義の周りの私が、いつも思った顕著なものである…
938 that we are--
それ、私たち、-
939 what is the word-- "notified."
単語であること--「通知されている」。
940 That we are notified by mail to come down to this place...
メールで、私たちがここへ下りることに通知される…
941 to decide on the guilt or innocence of a man we--
男性の有罪か無実を決める、私たち
942 we have never heard of before.
私たちは以前について一度も聞いたことがない。
943 We have nothing to gain or lose by our verdict.
私たちは、得るものは何もないか、または私たちの議決で損をする。
944 This is one of the reasons why we are strong.
これは私たちが強い理由の1つである。
945 We should not make it a personal thing.
私たちはそれを個人的なものにするべきでない。
946 Thank you.
ありがとうございます。
947 If nobody else has an idea, I might have a cutie.
他の誰にも考えがないなら、私には、かわい子ちゃんがいるかもしれない。
948 I haven't given it much thought, but let's throw it out on the stoop...
私は多くの考えをそれに与えていないが、玄関前の階段の上にそれを放り出そう…
949 see if the cat licks it up. lick:なめる 猫がそれをなめ尽くすかどうかを見る。
950 - "The cat licks it up"? - Yeah.
- 「猫はそれをなめ尽くす」-- - うん。
951 Look how dark it's gettin' out there.
どのようにかに見える。それがむこうに到着させている暗闇。
952 I bet we're going to have a storm now.
嵐が現在あるのを賭ける。
953 Boy, oh, boy.
おお、少年、少年。

It's really hot, huh?
本当に暑いんでしょう?
954 Pardon me, but don't you ever sweat?
許すが、汗をかかないか?
955 No, I don't.
いいえ。
**** *** The 4th vote *************** *** 6 to 6 *** この種類の目次に戻る↑
956 Listen, I--
聴く。I-
957 I was wondering if maybe we should take another vote.
多分、私たちがもう1個の票を取るべきであるかどうかと思っていた。
958 Oh, great. Maybe we can follow this up with a little dancing and refreshments.
おお、大物。多分、私たちは少しのダンスと軽い飲食物でこれを追求できる。
959 - Mr. Foreman? - That's okay with me.
- 陪審長さん? - それは私と共にオーケーである。
960 Anyone doesn't want to vote?
だれも投票したがっていないか?
961 - Come on.
- 来る。

- I'm sorry.
- すみません。
962 I think we ought to have an open ballot, call out our votes.
私たちの票は、私たちには開いている投票があるべきであると思うと大声で叫ぶ。
963 Let's see who stands where.
だれがどこに立つかを見よう。
964 That sounds fair to me.
それは私にとって公正に聞こえる。

Anyone object?
だれか反対するか?
965 I'll call off your jury numbers. One.
私はあなたの陪審番号を取りやめる。1。
966 Oh, that's me.
おお、それは私である。

I vote "guilty."
私は「有罪」で投票する。
967 - Two? - Not guilty.
- 2? - 無罪。
968 - Number three? - Guilty.
- No.3? - 有罪。
969 Number four?
No.4?
970 Guilty.
有罪。
971 - Number five? - Not guilty.
- No.5? - 無罪。
972 - Number six? - Not guilty.
- No.6? - 無罪。
973 Number seven?
No.7?
974 Guilty.
有罪。
975 - Number eight? - Not guilty.
- No.8? - 無罪。
976 - Number nine? - Not guilty.
- No.9? - 無罪。
977 - Number ten? - Guilty.
- No.10? - 有罪。
978 - Number 11 ? - Not guilty.
- No.11?--無罪である。
979 Number 12?
No.12?
980 Guilty.
有罪。
981 The vote is now six to six.
現在、票は、6〜6である。
982 And we go into extra innings here, huh? extra inning:延長戦の回 そして、私たちはここに延長戦に入るんでしょう?
983 Six to six.
6〜6。

I'm telling you.
私はあなたに言っている。
984 Some of you people in here must be out of your minds. A kid like that.
あなた方ここの人々の中には、あなたの心から脱している人もいるに違いない。そのような子供。
985 I don't think the kind of boy he is has anything to do with it.
私は、少年の種類はそれと何らかの関係がないと思う。
986 The facts are supposed to determine the case.
事実は事件を決定するべきである。
987 I'm sick and tired of facts.
私は事実にうんざりしている。

You can twist them any way you like.
好きであるどんな方法でもそれらをねじることができる。
988 That's exactly the point this gentleman has been making.
それはまさにこの紳士が指摘しているポイントである。
989 You keep shouting at the top of your lungs. aqualung:潜水用の水中呼吸器 声を限りに叫び続ける。
990 I'd like to be a few years younger.
私は数歳より若くしたい。

That man gets on my--
その男性は私の-に乗る。
991 - It's hot in here, isn't it? - Want a drink of water?
- ここは暑いんでしょう? - 水の飲み物が欲しいか?
992 No, thanks.
結構です。
993 - It's going to rain.
- 雨が降るだろう。

- How'd you figure that out, killer?
- どのようにそのアウト、殺人者について計算するか?
994 - And how come you changed your vote? - It seemed there was room for doubt.
- そして、なんで、あなたの票を変えたか? - 疑問の余地があったように思えた。
995 - You haven't got a leg to stand on.
- 耐える脚に乗っていない。

- I don't feel that way.
- 私はそのように感じない。
996 There were a lot of details that never came out.
決して出て来ない多くの詳細があった。
997 - Good luck.
- 幸運を祈ります。

- Come on. You're like everybody else.
- 来る。他の人皆に似ている。
998 You think too much.
考え過ぎる。

You get mixed up.
頭が混乱している。
999 - Know what I mean? - I don't think you have any right to--
- 私が言っていることがわかるか? - 私は、どんな権利も-しないと思う。
1000 Loudmouth.
やかましいやつ。
1001 Look at that come down, will ya?
それが下りるのを見るんでしょう?
1002 You know, this reminds me of a storm we had last--
これは、最後のであるにはあった嵐について知るのを私に思い出させる。
1003 What was that? November? I don't know. Something.
それは何であったか? 11月? 私は知らない。何か。
1004 It was quite a storm we had there.
それはそこにあったかなりの嵐であった。

It was right in the middle of a game.
それはゲームのど真ん中であった。
1005 We were behind seven to six...
私たちは7〜6の後ろにいた…
1006 but we just started to move the ball, a real tackle.
しかし、私たちはただボール、実際の道具を動かし始めた。
1007 A cut here. Slash here. slash:さっと切る,深く切る ここでのカット。ここでなでぎりする。

A slash right there. And cut it there.
ちょうどあそこのスラッシュ。そして、そこでそれを切る。
1008 And...
そして、…
1009 we had this kid, Slattery.
私たちには、この子供スラッタリーがいた。
1010 He was an ox, a real ox.
彼は雄牛、本当の雄牛であった。
1011 I wish I had another one just like him.
私は、まさしく彼のような別の1つがあることを願っている。
1012 I forgot to tell you. I'm the assistant head coach...
私は、あなたに言うのを忘れた。私はアシスタントのヘッド・コーチである…
1013 at the Andrew J. McCorkle High School.
アンドリューJ.マコークル高値では群がる。
1014 That's out in Queens.
それはクイーンズにいる。
1015 And anyway...
そして、とにかく…
1016 we were starting to move along real nice.
私たちは全く良いことに沿って動き始めていた。
1017 That whole line is just coming apart.
その全体の線はただばらばらになっている。
1018 And it starts to come down cats and dogs just like this.
そして、それは猫で来始める、そして、犬はただこれが好きである。
1019 Just-- whoosh-- right down. whoosh:ヒューという音 まさしくヒューという音--まさしく、ダウンする。
1020 Well, it was murder, you know?
さて、それは殺人だったんでしょう?
1021 I swear, I nearly bawled. swear:誓う,宣誓する bawl:叫ぶ,わめく 私は誓って、もう少しで泣くところであった。
1022 Just, you couldn't go nowhere.
行くことができなかった。どこにも行かない。
1023 What is it with this fan here? How come--
それはこのファンがここにいる何であるか? なんで-
1024 Must have been on the same switch with the lights.
ライトがある同じスイッチの上にあったに違いない。
1025 Things are looking up here, huh?
ことは見ることなんでしょう?
1026 Yeah.
うん。
1027 Boy. Better.
少年。より良い。
1028 Two points.
2ポイント。
1029 You guys ever go to the Garden?
あなた達は庭に行くか?
1030 That's a damn stupid thing to do. damn:とんでもない,ひどい それはするすごく愚かなことである。
1031 I'm sorry. I-- You know?
すみません。知っているという私
1032 Pardon me.
許す。
1033 How do you like it? Even Steven. even-steven:均等の、対等の それはいかがであるか? スティーブンさえ。
1034 Pretty surprising, isn't it?
かなり驚くべきものなんでしょう?
1035 Yes.
はい。
1036 Say, that business before, when that tall guy--
たとえば、以前そんなにビジネスであり、そんなに高いときには-からかう。
1037 what's his name-- was trying to bait me. bait:おびき寄せる,誘惑する 彼の名前であること--私に餌を付けようとしていた。
1038 That doesn't prove anything.
それは何も立証しない。

I'm a pretty excitable person.
私はかなり激しやすい人である。
1039 Where does he come off calling me a public avenger, sadist and everything?
私を公共の復讐者、サディスト、およびすべてと呼びながら、彼はどこで外れるか?
1040 Anyone in his right mind would blow his stack. blow one's stack:怒りを爆発させる 彼の正気におけるだれでも怒りを爆発するだろう。
1041 He was just trying to bait me.
彼はただ私に餌を付けようとしていた。
1042 He did an excellent job.
彼は好成績をした。
1043 I'll tell you what I think.
私は、何を考えるかをあなたに言う。

We're going nowhere here.
私たちはここにどこにも行かない予定でない。
1044 I'm ready to walk into court right now and declare a hung jury.
私は、たった今、法廷に入って、掛かっている陪審を宣言する準備ができている。
1045 - No point in this going on anymore.
- これでそれ以上先へ進むポイントがない。

- I go for that ,too.
- 私はそれにも行く。
1046 Let's take it into the judge and let the kid take his chance with 12 other guys.
それを裁判官に連れていって、子供に他の12人の奴と共に彼の機会を取らせよう。
1047 I don't think the judge will accept a hung jury.
私は、裁判官が掛かっている陪審を受け入れないと思う。
1048 - We haven't been in here very long.
- 私たちは非常に長い間、ここにいない。

- Well, let's find out.
- さて、見つけよう。
1049 - I am not in favor of that.
- 私はそれを支持していない。
1050 This kid wouldn't stand a chance with another jury, and you know it.
この子供は別の陪審と共に機会がないだろう、そして、それを知っている。
1051 Come on. We're hung. Nobody's going to change his vote. Let's take it inside.
来る。私たちは絞首刑にされる。だれも彼の票を変えないだろう。中でそれを取ろう。
1052 You still don't think there's room for reasonable doubt?
合理的疑いの余地がないとまだ思っているか?
1053 - No, I don't.
- いいえ。

- Pardon.
- すみません。
1054 Maybe you don't fully understand the term "reasonable doubt."
多分、完全に「合理的疑い」という用語を理解しているというわけではない。
1055 What do you mean, I don't understand?
私は何を言っているかがわからないか?
1056 Well, how do you like this guy?
さて、こいつはいかがであるか?
1057 I'm telling you. They're all alike.
私はあなたに言っている。それらはすべて似ている。

They come here running for their life...
彼らは、彼らの人生に立候補しながら、ここに来る…
1058 and before they can take a deep breath, they're tellin' us how to run the show.
そして、深呼吸をすることができる前に彼らはショーを行う方法を私たちに教えている。
1059 Boy, the arrogance of this guy. arrogance:横柄,傲慢 少年、この奴の傲慢。
1060 All right. Let's stop the arguing for about two minutes in here.
分かりました。ここに約2分間の論争へ立ち寄ろう。
1061 Who's got something constructive to say?
だれが何かを言うために建設的にしたか?
1063 I'd like to go over something, if you gentlemen don't mind.
あなた方紳士が気にしないなら、何かを調べたいと思う。
1064 An important point for the prosecution was that after the boy claimed...
起訴のための重要なポイントは少年の後にそんなに要求されていた…
1065 he'd been at the movies during the hours the killing took place--
彼は殺害が場所-を取った数時間映画にいた。
1066 couldn't remember the names of the movies or the stars in them--
映画の名前かスターが中で覚えることができなかった、彼ら、-
1067 This gentleman here has brought that point in here several times.
ここのこの紳士は何度かそのポイントをここに持って入った。
1068 That's correct.
それは正しい。

It was the only alibi the boy offered.
それは少年が提供した唯一の言い訳であった。
1069 He himself couldn't back it up with any details at all.
彼自らはどんな詳細でもそれを全く支援できなかった。
1070 Putting yourself in the boy's place, do you think you could remember details...
少年のところに自分を置いて、詳細を…覚えることができたと思う。
1072 after an experience such as being slapped in the face by your father?
顔であなたのお父さんによってぴしゃりと叩かれることなどの経験の後に?
1073 I think so, if there were any special details to remember.
何か覚えている特別な詳細があったなら、私はそのように思う。
1074 The boy couldn't remember the names of the movies because he wasn't there.
そこにいなかったので、少年は映画の名前を覚えることができなかった。
1075 According to the police testimony in court, the boy was questioned...
法廷での警察の証言によると、少年は質問された…
1076 by the detectives in the kitchen of his apartment...
彼のアパートの台所の探偵で…
1077 while the body of his father was lying on the floor in the bedroom.
彼の父親のボディーが寝室の床にあった間。
1078 Do you think you could remember details under those circumstances?
それらの状況で詳細を覚えることができるだろうと思うか?
1079 - I do.
- 私はそうする。

- Under great emotional stress?
- すごい情緒的ストレスで?
1080 - Under great emotional stress.
- すごい情緒的ストレスで。

- He remembered them correctly in court.
- 彼は法廷で正しくそれらを覚えていた。
1081 He named the pictures and the stars who played in them.
彼は彼らでプレーした絵とスターを任命した。
1082 Yes. His lawyer took great pains to bring that out.
はい。彼の弁護士は、それを持ち出すために苦心した。
1083 He had three months from the night of the murder to the day of the trial...
彼には、1日も違わず正確に裁判の殺人の夜から3カ月があった…
1084 in which to memorize them.
それらを暗記する。
1085 It's not difficult for a lawyer to find out what played...
弁護士が、何がプレーしたかを見つけるのは、難しくない…
1086 at a particular theater on a particular night.
特定の夜特定の劇場で。
1087 I'll take the testimony of the policeman who interrogated the boy... interrogate:質問する,尋問する 私は少年について査問した警察官の証言を取る…
1088 right after the murder, when he couldn't remember a thing about the movies...
彼が映画に関してことを覚えることができなかったときの殺人直後…
1089 great emotional stress or not.
すごい情緒的ストレスである。
1090 I'd like to ask you a personal question.
個人的な問題をあなたに尋ねたいと思う。
1091 - Go ahead.
- 前に進んでいる。

- Where were you last night?
- 昨夜、どこにいたか?
1092 - I was home.
- 私は家にいた。

- How about the night before that?
- その前の夜はどうであるか?
1093 - Come on. What is this? - It's all right.
- 来る。これは何であるか? - それは問題ない。
1094 I left the office at 8:30, went straight home and to bed.
私は、8:30にオフィスを出て、まっすぐ家とベッドに帰った。
1095 - And the night before that? - Tuesday night bridge tournament.
- その前の夜-- - 火曜日の夜の橋のトーナメント。
1096 - I played bridge.
- 私はブリッジをやった。

- Monday night?
- 月曜日の夜?
1097 When you get down to New Year's Eve, 1954, let me know, huh?
大晦日、1954を仕留めるときには私にお知らせするんでしょう?
1098 Monday night?
月曜日の夜?
1099 Monday night. My wife and I went to the movies.
月曜日の夜。私の妻と私は映画を見に行った。
1100 - What did you see? - The Scarlet Circle. Clever whodunit. whodunit:推理小説 - 何を見たか? - 緋の円。賢明な推理小説。
1101 - What was the second feature? - The--
- 2番目の特徴は何であったか?
1102 I'll tell you in a minute.
私は1分後にあなたに言う。

The Remarkable Mrs.--
顕著な夫人-
1103 something--
何か、-
1104 Mrs. Bainbridge.
ベーンブリッジ夫人。

The Remarkable Mrs. Bainbridge.
顕著なベーンブリッジ夫人。
1105 I saw that. It's called The Amazing Mrs. Bainbridge.
私はそれを見た。それは、Amazingをベーンブリッジ夫人と呼んだ。
1106 Yes. The Amazing Mrs. Bainbridge.
はい。驚くべきベーンブリッジ夫人。

I think that's right.
私は、それが正しいと思う。
1107 Who was in The Amazing Mrs. Bainbridge?
だれがAmazingベーンブリッジ夫人にいたか?
1108 Barbara Long, I think it was.
バーバラLong、私はそれがそうであったと思う。
1109 Dark. Very pretty girl.
暗い。非常にきれいな少女。
1110 - "Ling" or "Long." Something like that.
- 「御柳もどき」か「長い」。そのように。

- Who else?
- 他のだれであるか?
1111 I'd never heard of them before.
私は以前、それらについて一度も聞いたことがなかった。

It was a second feature...
それは2番目の特徴であった…
1112 with unknown--
未知の
1113 And you weren't under an emotional stress, were you?
そして、あなたは情緒的ストレスでそうでなかったんでしょう?
1114 I wasn't.
私はそうでなかった。
1115 - I think the point is made.
- 私は、ポイントが指摘されると思う。

- Big point.
- 大きいポイント。
1116 You can talk till your tongue is draggin' on the floor.
あなたの舌が床を吸い込むまで、話すことができる。
1117 The boy is guilty, period.
少年は有罪である、以上。

Know what I mean, my friend?
私が言っていること、私の友人を知っているか?
1118 - Who's got those cough drops? - They're all gone, my friend.
- だれに、それらの咳止めドロップがあるか? - 私の友人、それらはすべてない。
1119 Boy. Look at that rain.
少年。その雨を調べる。

There goes your ball game.
あなたの球技は行く。
1120 It's only a shower.
それはシャワーにすぎない。
1121 Besides, they got the infield covered.
そのうえ、彼らは内野を覆わせた。
1122 Say, could I see that knife a second, please?
私がそのナイフ1秒を見ることができてください、そうしたと言うか?
1123 We're still tied up six to six.
私たちはまだ6〜6にタイアップされている。
1124 Who's got a suggestion?
だれに、提案があるか?
1125 It's five after 6:00.
6:00時5分である。

Let's get some dinner.
いくらかの夕食を手に入れよう。
1126 Why don't we wait until 7:00, give it another hour?
7:00まで待っていて、もう1時間をそれに与えよう。
1127 Okay with me.
私と共にオーケーである。
1128 There's something I'd like to say.
言いたいと思うことがある。
1129 I mean, it's been bothering me a little, and as long as we're stuck--
私は、それが少し、私たちが張り付けられた
1130 Well, there was this whole business about the stab wound...
である限り、私を苦しめていると言っている。さて、刺創に関してこの全体のビジネスがあった…
1131 and how it was made, the downward angle of it, you know?
そして、それの調子は人工であり、それの下向きの角度であり知っているというどうであったか?
1132 Don't tell me we're going to start with that again.
私たちが再びそれから始めるつもりであると私に言わない。
1133 They've been over it and over it.
彼らはそれの上と、そして、それの上にいた。
1134 I know they did, but I don't go along with it.
彼らがしたのを知っているが、私はそれと協力しない。
1135 Now, the boy was 5'7" tall.
現在、少年は高さ5フィート7インチであった。
1136 His father was 6'2".
彼の父親は6フィート2インチであった。

That's a difference of 7 inches.
それは7インチの違いである。
1137 It's very awkward to stab down into the chest of someone taller than you.
あなたよりだれか背が高い人の胸に突き刺すのは、非常にまずい。
1138 Give me that.
それをお願いします。
1139 I'll give you a demonstration.
デモンストレーションを差し上げる。

Somebody get up.
だれかが起きる。
1140 I want you to watch this 'cause I don't want to have to do it again.
再びそれをしなければならなくて欲しいと思わないので、私は、これを見て欲しいと思う。
1141 I'll make myself about six or seven inches shorter, okay?
私は自分を約6か7インチより短く、オーケーにするか?
1142 - It's about right. Maybe a little more.
- それはほとんど正しい。もう少し多分。

- Okay. A little more.
- オーケー。もう少し。
1143 Nobody's hurt, right?
だれも傷ついていないんでしょう?
1144 Right. Nobody hurt.
正しい。だれも痛まなかった。
1145 This is the way I'd stab a man who was taller than I was.
これは私が私より背が高かった男性を突き刺すだろうという方法である。
1146 Look at the angle.
角度を見る。

Down and in.
下に、そして、中。
1147 This is the way it was done.
これはそれをした方法である。

Tell me I'm wrong.
私が間違っていると私に言う。
1148 - I guess there's no argument.
- 私は、議論が全くないと推測する。

- Hold it a minute. Give me that.
- 1分間それを維持する。それをお願いします。
1149 Boy, I hate these things.
少年、私はこれらのものが嫌いである。

Did you ever see a knife fight?
今までに、ナイフ戦いを見たか?
1150 - You? - No.
- あなた? - No.
1151 Anybody here ever see a knife fight?
ここのだれかナイフ戦いを見るか?
1152 Well, I have.
さて、私はそうした。

You know, my back stoop. stoop:玄関口の階段 私の背中は猫背なんでしょう?
1153 Lot across the street.
通り中のロット。

Backyard.
裏庭。
1154 Switchblades came with the neighborhood where I lived.
飛び出しナイフは私が住んでいた近所で来た。
1155 Funny. I never thought of it before.
おかしい。私は以前、それを決して考えなかった。

I guess you try to forget those things.
私は、それらのものを忘れようとすると推測する。
1156 - How do you use a switchblade? - Well, you'd never use it like this.
- どのように飛び出しナイフを使用するか? - さて、このようにそれを決して使用しない。
1157 See? You'd lose too much time switchin' hands.
見るか? 手を切り換えながら、あまりに多くの時間を失うだろう。
1158 Here's how: underhanded. underhand:下手投げの ここに、方法がある:下手投げの
1159 Anyone who's ever used a switch knife wouldn't handle it any other way.
今までに飛び出しナイフを使用したことがあるだれも、いかなる他の方法でもそれを扱わないだろう。
1160 - Are you sure? - I'm sure.
- あなたは確信しているか? - 私は確信している。
1161 That's why they're made to open like that.
それは、彼らはそのように開かされる理由である。
1162 - The boy was handy with a knife? - Mm-hmm.
- 少年はナイフで便利であったか? - mm、-、ふむ。
1163 You think he could've made the kind of wound that killed his father?
彼が彼の父親を殺した傷の種類を作ったかもしれないと思うか?
1164 Not with the experience he'd had all his life handling these things.
いずれの経験によっても、彼には、これらのものを扱う一生がなかった。
1165 I feel he'd have gone for him underhanded.
私は、彼が彼に秘密で行ったと感じている。
1166 How do you know? Were you in the room when the father was killed?
どのように知っているか? 父親が殺された部屋にいたか?
1167 No. Neither was anybody else.
いいえ。他の誰もそうではありませんでした。
1168 What are you giving us all this mumbo jumbo for? I don't believe it. mumbo jumbo:何を言っているかわからない言葉 何のために、このすべてのわけのわからない言葉を私たちに教えているか? 私はそれを信じていない。
1169 I don't think you can determine what type of wound the boy might...
私は、少年はどんなタイプの傷がそうするかもしれないかを決心できないと思う…
1170 or might not have made simply because he knew how to handle a knife.
または、単に彼がナイフを扱う方法を知っていたので、作られていて、そうしていないかもしれない。
1171 - What do you think? - I don't know.
- 何を考えるか? - 私は知らない。
1172 - What do you mean, you don't know? - I don't know.
- 何を言っていないんでしょう? - 私は知らない。
1173 How about you?
あなたはどうですか
1174 I don't know about the rest of them, but I'm getting tired of yakety-yakking.
それらのおよそ残りを知らないが、私はyakety-無駄話に疲れている。
1175 It's getting us nowhere.
それは私たちより途方に暮れている。

So I guess I'll have to break it up.
それで、私は、それを壊れさせなければならないと推測する。
1176 - I change my vote to "not guilty." - You what?
- 私は票を「無罪に」変える。- あなた、何であるか?
1177 You heard me.
私の声を聞いた。

I've had enough.
十分頂きました。
1178 What do you mean, you've had enough? That's no answer.
あなたをすることは、堪能したことを意味するか? それは答えでない。
1179 Listen. You just take care of yourself, huh?
聴く。ただお体を大事にするんでしょう?
1180 - You know? - He's right.
- 知っているか? - 彼は正しい。
1181 That's not an answer.
それは答えでない。
1182 What kind of a man are you?
あなたは男性のどんな種類であるか?
1183 You have sat here and voted "guilty" with everyone else...
他の人皆と共にここに座っていて、「有罪」で投票した…
1184 because there are some baseball tickets burning a hole in your pocket. burning a hole in one's pocket:使いたくてうずうずしてる あなたのポケットに焼け焦がしをこしらえるいくつかの野球チケットがあるので。
1185 And now you have changed your vote because you're sick of all the talking?
そして、今、あなたがすべての話にうんざりしているので、あなたの票を変えたか?
1186 Listen, buddy--
友達-、聴く。
1187 Who tells you you have the right to play like this with a man's life?
だれが、男性の人生と共にこれをように演奏するために権利があるとあなたに言うか?
1188 - Don't you care-- - Wait a minute.
- 気にかけない。----1分間待っている。
1189 - You can't talk like that to me.
- 私へのそのように話すことができない。

- I can talk like that to you.
- 私はあなたへのそのように話すことができる。
1190 If you want to vote "not guilty," then do it because you are convinced... convince:確信させる 「無罪」の状態で投票したいと思うなら、確信しているので、それをする…
1191 the man is not guilty, not because you've had enough.
男性が無罪であることは堪能したからであるというわけではない。
1192 And if you think he is guilty, then vote that way.
そして、彼が有罪であると思うなら、そのように投票する。
1193 But don't you have the guts to do what you think is right? guts:勇気,ガッツ gut:腸.(ラケットの)ガット しかし、あなたには、正しいと思うことをする勇気がないか?
1194 - Now, listen-- - Guilty or not guilty?
- 今度は、聴く、----有罪であるかそれとも、無罪であるか?
1195 - I told you. Not guilty.
- 私はあなたに言った。無罪。

- Why?
- なぜであるか?
1196 - Look, I don't have to-- - You do have to. Say it.
- 見て、私はそうする必要はない。----あなたはそうしなければならない。それを言う。
1197 Why?
なぜであるか?
1198 I don't think he's guilty.
私は、彼が有罪でないと思う。
**** *** The 5th vote ************** *** 3 to 9 *** この種類の目次に戻る↑
1199 - I want another vote.
- 私は、もう1個の票が欲しいと思う。

- That's another vote called for.
- それは、求められたもう1個の票である。
1200 I guess the quickest way is a show of hands. Anyone object?
私は、一番手っ取り早い方法が挙手であると推測する。だれか反対するか?
1201 All those voting "not guilty" raise your hands.
すべての票の「無罪」のものが挙手する。
1202 One, two, three...
1、2、3…
1203 four, five, six, seven...
4、5、6、7…
1204 eight...
8…
1205 nine.
9。
1206 All those voting "guilty," raise your hands.
「有罪票のである」それらすべて、挙手する。
1207 One, two, three.
1、2、3。
1208 The vote's nine to three in favor of acquittal. acquittal:無罪放免,釈放 免罪を支持して票の9〜3。
1209 I don't understand you people.
私はあなた方人々を理解していない。
1210 All these picky little points you keep bringing up. They don't mean nothing. picky:えり好みする 持って来これらのすべての気むずかしい小さいポイント、続ける。彼らは何も意味しない。
1211 You saw this kid just like I did.
私がまさしく見たようにこの子供を見た。
1212 You're not going to tell me you believe that phony story... phony:にせの,いんちきの その嘘っぱちの話を信じていると私に言わないだろう…
1213 about losing the knife and that business about being at the movies.
映画にあることに関してナイフとそのビジネスをなくすことに関して。
1214 You know how these people lie.
これらの人々がどのように嘘をつくかを知っている。

It's born in them.
それはそれらで生まれる。
1215 What the heck! I don't have to tell you.
何、いったい!
1216 They don't know what the truth is.
彼らは、真実が何であるかを知らない。
1217 And let me tell you, they don't need any big reason to kill someone either.
そして、彼らがだれかを殺す少しの大きい理由も必要としないと言わせる。
1218 No, sir.
いいえ。

They get drunk.
それらは酔っぱらう。
1219 They're real big drinkers, all of them. You know that.
彼らは本当の大酒飲み、彼らのすべてである。それを知っている。
1220 And, bang, someone's lying in the gutter. bang:ドンドンたたく gutter:側溝 そして、だれかのものが溝に横たわっていて、どんとたたく。
1221 Nobody's blaming them for it.
だれもそれをそれらのせいにしていない。

That's the way they are by nature.
それは彼らが自然でいる方法である。
1222 You know what I mean? Violent.
俺の言いたいことはわかるだろう
1223 Where are you going? Human life don't mean as much to them as it does to us.
どこに行く予定であるか? それらには人間の人生はそれが私たちにそうするほどとても重要でない。
1224 They're lushing it up and fighting all the time...
彼らは、上にそれをlushingして、絶えず、戦っている…
1225 and if somebody gets killed, so somebody gets killed.
そして、したがって、殺されるなら、だれかが殺される。
1226 They don't care. Sure, there's some good things about 'em too.
彼らは気にかけない。勿論、それらに関してもいくつかの良いものがある。
1227 I'm the first one to say that.
私は、それを言う最初のものである。

I've known a couple who were okay...
私はオーケーであったカップルを知っていた…
1228 but that's the exception, know what I mean?
しかし、それは例外であり、私が言っていることがわかるか?
1229 Most of them, it's like they have no feelings. They can do anything.
彼らには気持ちが全くないそれらの中で、最もようである。彼らは何でもできる。
1230 What's going on here?
何がここで起こっているか?
1231 I'm trying to tell you.
私はあなたに言おうとしている。

You're making a big mistake, you people.
大間違い、あなた方人々を作っている。
1232 This kid is a liar. I know it.
この子供はうそつきである。私はそれを知っている。

I know all about them.
私はそれらに関して知っている。
1233 Listen to me.
私の言うことを聞く。

They're no good.
彼らは良くない。
1234 There's not a one of them who's any good.
あらゆる利益であるそれらの1つがない。
1235 I mean, what's happening in here?
私は、何がここで起こっているかと言っているか?
1236 I'm speaking my piece, and you-- one's piece:意見,見解 そして、私が意見を述べている、あなた方
1237 Listen to me.
私の言うことを聞く。
1238 This kid on trial here-- his type--
ここの公判中のこの子供--彼のタイプ-
1239 don't you know about them?
それらに関して知らないか?
1240 There's a danger here.
危険がここにある。
1241 These people are dangerous.
これらの人々は危険である。
1242 They're wild.
彼らはワイルドである。
1243 Listen to me.
私の言うことを聞く。
1244 I have. Now sit down and don't open your mouth again.
私はそうした。今度は、座る、そして、再びうっかり秘密を漏らさない。
1245 I'm telling you.
私はあなたに言っている。
1246 It's always difficult to keep personal prejudice out of a thing like this.
このようなものに個人的な偏見を入れないようにするのは、いつも難しい。
1247 Wherever you run into it, prejudice always obscures the truth. obscure:おおい隠す どこにそれに出くわしても、偏見はいつも事実を覆い隠す。
1248 I don't really know what the truth is.
私は、真実が何であるかを本当に知らない。
1249 I don't suppose anybody will ever really know.
私は、だれでも本当に知ると思わない。
1250 Nine of us now seem to feel that the defendant is innocent...
私たち9人は、今、被告が潔白であると感じるように思える…
1251 but we're just gambling on probabilities.
しかし、私たちはただ確率におけるギャンブルである。
1252 We may be wrong.
私たちは間違っているかもしれない。
1253 We may be trying to let a guilty man go free. I don't know.
私たちは罪を犯した人を自由にしようとしているかもしれない。私は知らない。
1254 Nobody really can.
だれも本当にそうすることができない。
1255 But we have a reasonable doubt.
しかし、私たちには、合理的疑いがある。
1256 That's something that's very valuable in our system.
それは、私たちのシステムで非常に何か貴重なものである。
1257 No jury can declare a man guilty unless it's sure.
それが確かでない場合、どんな陪審も、男性が有罪であると宣言できない。
1258 We nine can't understand how you three are still so sure.
私たち9人は、あなた方3人がどのようにまだそれほど確かであるかを理解できない。
1259 - Maybe you can tell us.
- 多分、私たちに言うことができる。

- I'll try.
- 私は試みる。
1260 You've made some excellent points, but I still believe the boy is guilty.
素晴らしい数ポイントを指摘したが、私は、少年が有罪であるとまだ信じている。
1261 I have two reasons. One: the evidence given by the woman across the street...
私には、2つの理由がある。1: 通り中の女性によって与えられた形跡…
1262 who actually saw the murder committed.
実際に、殺人が犯されるのを見た。
1263 As far as I'm concerned, that's the most important testimony.
私の考えとしては、それは最も重要な証言である。
1264 And two: the fact she described the stabbing...
2:彼女が突き刺すことについて説明したという事実…
1265 by saying she saw the boy raise his arm over his head and stab down...
彼女が、少年が彼のヘッドと一刺しの上で腕を上げるのを見たと言うことによって、ダウンする…
1266 into the father's chest.
父親の胸に。
1267 - She saw him do it the wrong way.
- 彼女は、彼が間違ってそれをするのを見た。

- That's absolutely right.
- それは絶対に正しい。
1268 Let's talk about this woman for a moment.
この女性に関して、ちょっと、話そう。
1269 She said she went to bed about 11:00 that night.
彼女は、その夜約11:00と寝に行ったと言った。
1270 Her bed was next to the window, and she could look out while lying down...
彼女のベッドがウィンドウの横にあった、そして、彼女は横たわっている間、外を見ることができた…
1271 and see directly into the boy's room across the street.
そして、通りの向こう側に直接男性用トイレを調べる。
1272 She tossed and turned for over an hour, unable to sleep. toss:投げる,体をあちこち動かす,寝返りを打つ 彼女は眠ることができない1時間以上寝返りを打った。
1273 Finally, she turned toward the window at about ten minutes after 12:00...
最終的に、彼女は約12:00時10分にウィンドウに向かってターンした…
1274 and as she looked out, she saw the killing through the windows...
そして、外を見たように、彼女はウィンドウに殺害を乗り切った…
1275 of a passing El train.
通過では、Elは訓練する。
1276 She said the lights went out immediately after the killing...
彼女は、明かりが殺害直後消えたと言った…
1277 but that she got a good look at the boy in the act of stabbing his father.
しかし、彼女は彼の父親を突き刺す行為で少年への良い一見を得た。
1278 As far as I can see it, this is unshakable testimony. unshakable:揺るぎのない 私がそれを見ることができる限り、これは固い証言である。
1279 - That's the whole case.
- それは全体のそうである。

- What do you think?
- 何を考えるか?
1280 How about you?
あなたはどうですか
1281 I don't know.
私は知らない。
1282 So much evidence to sift. sift:ふるいにかける.厳密に調べる 厳密に調べるとても多くの証拠。

This is pretty complicated business.
これはかなり複雑なビジネスである。
1283 Frankly, I don't see how you can vote for acquittal.
率直に言って、私はどう免罪に投票できるかを見ない。
1284 It's not so easy to arrange all the evidence in order--
オーダー-すべての証拠をアレンジするのは、それほど簡単でない。
1285 You can throw out all the other evidence!
もう片方のすべての証拠を放り出すことができる!
1286 The woman saw him do it.
女性は、彼がそれをするのを見た。

What else do you want?
他の何が欲しいか?
1287 - Maybe-- - Let's vote on it.
- 多分、----それについて投票しよう。
1288 There's another vote called for.
求められたもう1個の票がある。

Anyone object?
だれか反対するか?
1289 All right. I'm changing my vote.
分かりました。私は票を変えている。

He's guilty.
彼は有罪である。
1290 Anybody else? The vote is eight to four.
他の誰か? 票は、8〜4である。
1291 Why is this such a personal trial for you? It's one vote.
このそのようなものはなぜあなたのための個人的な裁判であるか? それは1票である。
1292 I say we're a hung jury.
私は、私たちが掛かっている陪審であると言う。

I say we take it into the judge.
私たちがそれを裁判官に連れていくと言う。
1293 How about it? I want to hear arguments.
それはどうであるか? 議論を聞きたいと思う。
1294 You're the leader of the cause.
あなたは原因のリーダーである。

What about it?
それはどうであるか?
1295 - Let's go over it again.
- 再びそれを調べよう。

- We've been over it again.
- 私たちは再びそれの上にいた。
1296 The boy here is bouncing backwards and forwards like a tennis ball. bounce:はずむ,バウンドする ここの少年はテニスボールのように後方にと前方まで飛び跳ねて行っている。
1297 No point in getting nasty. You keep trying to turn this into a contest. nasty:いやな,不快な 不快になる意味がない。これをコンテストに変えようとし続ける。
1298 Maybe we can talk about setting some kind of time limit.
多分、私たちはある種のタイムリミットを設定することに関して話すことができる。
1299 Yeah. Once around for the dealer, huh?
うん。一度、ディーラーのための、およそ?
1300 It's a quarter after 6:00.
6:00時15分である。
1301 Someone before mentioned 7:00.
だれかと同じくらいの以前、7:00について言及した。
1302 I think that's a point at which we might begin to discuss the question...
私は、それが、私たちが問題について議論し始めるかもしれないポイントであると思う…
1303 of whether we're a hung jury or not.
私たちが掛かっている陪審であるかどうかについて。
1304 Don't you feel well?
元気でないか?
1305 I feel perfectly well, thank you.
私は完全に元気である、ありがとうございます。
1306 I was saying that 7:00 would be a reasonable time--
私は、7:00が妥当な時間-であると言っていた。
1307 The reason I asked about that was you were rubbing your nose like-- rub:手などでこする 鼻をこするのが、似ていたなら、私がそれに関して尋ねた理由はあなたであった。
1308 Oh, I'm sorry for interrupting...
おお、中断してすみません…
1309 but you made a gesture that reminded me of something.
しかし、何かについて私に思い出させたジェスチャーをした。
1310 I'm trying to settle something here.
私はここで何かに決着をつけようとしている。

Do you mind?
気にするか?
1311 I think this is important.
私は、これが重要であると思う。
1312 Thank you. Now, then, I'm sure you'll pardon me for this...
ありがとうございます。次に、現在、私はこれを許してくださいというのを確信している…
1313 but I was wondering why you rub your nose like that.
しかし、私は、なぜそのように鼻をこするかと思っていた。
1314 Come on.
来る。
1315 At this point, I happen to be talking to the gentleman next to you.
ここに、私はあなたの横でたまたま紳士と話している。
1316 Now, why were you rubbing your nose like that?
現在、なぜそのように鼻をこすっていたか?
1317 Well, if it's any of your business, I was rubbing it because it bothers me.
さて、それがあなたのビジネスのいずれかであれば、それが私を苦しめるので、私はそれをこすっていた。
1318 Oh, I'm sorry.
おお、すみません。

Is it because of your eyeglasses?
あなたの眼鏡のためそれはそうであるか?
1319 It is. Now, can we get on to something else?
それはそうである。現在、私たちは他の何かに乗ることができるか?
1321 Your eyeglasses made those two deep impressions on the sides of your nose.
あなたの眼鏡はあなたの鼻の側面におけるそれらの2回の深い印象を与えた。
1322 I hadn't noticed that before.
私は以前、それに気付いたことがなかった。

That must be annoying.
それは煩わしくなければならない。
1323 It is very annoying.
それは非常に煩わしい。
1324 I wouldn't know about that. I've never worn eyeglasses. Twenty-twenty.
私はそれに関して知らないだろう。私は眼鏡を一度も着たことがない。20-20。
1325 Will you come on already with the optometrist bit? optometrist:検眼医,視力測定医 既に検眼士ビットで来るか?
1326 The woman who testified that she saw the killing... testify:証言する 殺害を見たと証言した女性…
1327 had those same marks on the sides of her nose.
彼女の鼻の側面にそれらの同じ成績を持っていた。
1328 Holy smokes.
なんということだ。

You know, he's right.
彼は正しいんでしょう?
1329 Please just give me a minute...
まさしく1分をお願いします…
1330 and I'll be finished.
そして、私は終わる。
1331 I don't know if anyone else knows that about her.
私は、彼女に関してそれを知るかどうかを他の誰も知らない。
1332 I didn't think of it then, but I've been going over her face...
その時、それを考えなかったが、私は彼女の顔を調べている…
1333 in my mind.
私の心で。
1334 She had those same marks.
彼女には、それらの同じ成績があった。

She kept rubbing them in court.
彼女は法廷でそれらをこすり続けた。
1335 He's right.
彼は正しい。

She did do that a lot.
彼女は大いにそれをした。
1336 This woman was about 45 years old.
この女性はおよそ45歳であった。
1337 She was making a tremendous effort to look 35...
彼女は見るための物凄い努力を35にしていた…
1338 for her first public appearance.
彼女の最初の公式行事への出席に。
1339 Heavy makeup. Dyed hair.
厚化粧。髪に染められる。
1340 Brand-new clothes that should have been worn by a younger woman.
より若い女性によって着られるべきであった仕立て下ろしの服。
1341 No glasses. Women do that.
眼鏡がない。女性はそれをする。
1342 See if you can get the mental picture of her.
彼女の想像上の絵を得ることができるかどうかを見る。
1343 What do you mean, "no glasses"? How do you know whether she wore glasses?
何が平均、「眼鏡がない」をあなたにするか? 彼女がメガネをかけたかどうかをどのように知っているか?
1344 -Just 'cause she was rubbin' her nose? - She had those marks. I saw 'em.
- ただ彼女が鼻をこすっていたので? - 彼女には、それらのマークがあった。私はそれらを見た。
1345 So what? What do you think that means?
それがどうした? それが何を意味すると思うか?
1346 - I'm getting sick of your yelling-- - Forget it.
- 私は病気になっている。疾呼----それを忘れる。
1347 Listen. He's right. I saw them too.
聴く。彼は正しい。私はそれらも見た。

I was the closest one to her.
私は彼女への最も近い方であった。
1348 She had these things on the side of her nose. What do you call those?
彼女は彼女の鼻の側面にこれらのものを持っていた。何をそれらと呼ぶか?
1349 What point are you making here?
ここでどんなポイントを指摘しているか?
1350 She had dyed hair, marks on her nose.
彼女は髪、彼女の鼻でのマークを染めた。

What does that mean?
それは何を意味するか?
1351 Could those marks be made by anything other than eyeglasses?
眼鏡以外の何かそれらのマークを作ることができるか?
1352 No, they couldn't.
いいえ、それらはそうすることができなかった。
1353 I didn't see any marks!
私はどんなマークも見なかった!
1354 I did. Strange, but I didn't think about it before.
私はそうした。奇妙であることで、私だけが以前、それについて考えなかった。
1355 What about the lawyer? Why didn't he say something?
弁護士はどうであるか? 彼はなぜ何かを言わなかったか?
1356 There are 12 people in here concentrating on this case.
本件に集中している12人がここにある。
1357 Eleven of us didn't think of it either.
私たちの11はそれを考えなかった。
1358 What about the district attorney? You think he'd pull a trick like that?
検察官はどうであるか? 彼がそのようにだますと思うか?
1359 - Have her testify without her glasses? - Did you ever see a woman...
- 彼女に彼女の眼鏡なしで証言させるか? - 今までに、女性を…見た。
1360 who had to wear glasses and didn't want to because they spoil her looks?
だれがメガネをかけなければならなくて、彼らが彼女を甘やかすので、メガネをかけたがっていなかったかが見るか?
1361 She had marks on her nose.
彼女は彼女の鼻の上にマークを持っていた。

I'm giving you that.
それを差し上げている。
1362 From glasses, right?
眼鏡からの、?
1363 She didn't wear them out of the house so people'd think she's gorgeous.
人々が、彼女が豪華であると考えるように、彼女は家からそれらを着ていなかった。
1364 But when she saw this kid killing his father...
しかし、彼女であるときには彼の父親を殺しているこの子供を挽く…
1365 she was in the house, alone.
彼女は家だけにいた。
1366 That's all.
それはすべてである。
1367 - Do you wear glasses to bed? - No, I don't.
- ベッドにメガネをかけるか? - いいえ。
1368 No one wears eyeglasses to bed.
だれもベッドに眼鏡を着ない。
1369 It's logical to assume she wasn't wearing them when she was in bed...
ベッドにいたとき、彼女がそれらを着ていなかったと仮定するのは、論理的である…
1370 tossing and turning, trying to fall asleep.
寝入ろうとして、寝返りを打つこと。
1371 - How do you know? - I don't know. I'm guessing.
- どのように知っているか? - 私は知らない。私は推測している。
1372 I'm also guessing she didn't put her glasses on when she turned...
また、私は、彼女が彼女がターンした時に眼鏡を置かなかったと推測している…
1373 to look casually out of the window.
ウィンドウから何気なく見るために。
1374 And she herself testified the killing took place just as she looked out.
そして、彼女自らは殺害について証言した。ちょうど彼女が外を見たように、行われた。
1375 Lights off a split second later. She couldn't have had time to put them on.
後でのほんの一瞬のライト。彼女はそれらを置く時間を持つことができなかった。
1376 - Wait a second.
- ちょっと待て。

- Here's another guess.
- ここに、別の推測はある。
1377 Maybe she honestly thought she saw the boy kill his father.
多分、彼女は、少年が彼の父親を殺すのを見たと正直に考えた。
1378 I say she only saw a blur. blur:かすんで見えるもの 私は、彼女がぼやけを見ただけであると言う。
1379 How do you know what she saw? How does he know all that?
彼女が何を見たかをどのように知っているか? 彼はどのようにそのすべてを知っているか?
1380 How do you know what kind of glasses she wore? Maybe they were sunglasses.
彼女がどういう眼鏡を掛けていたかをどのように知っているか? 多分、それらはサングラスであった。
1381 Maybe she was farsighted. firsighted:遠目のきく。遠視の 多分、彼女は遠視であった。

What do you know about it?
それに関して何を知っているか?
1382 I only know the woman's eyesight is in question now.
私は、女性の視力が現在はっきりしていないのを知っているだけである。
1383 She had to be able to identify a person 60 feet away at night without glasses.
彼女は夜、60フィート離れたところで眼鏡なしで人を特定できなければならなかった。
1384 You can't send someone off to die on evidence like that.
そのように証拠で死ぬようにだれかを送ることができない。
1385 Don't give me that.
よしてくれ。
1386 Don't you think the woman might have made a mistake?
女性が誤りをしていないかもしれないと思うか?
1387 - It's not possible? - No, it's not possible.
- それは可能でないか? - いいえ、それは可能でない。
1388 Is it possible?
それは可能であるか?
1389 Not guilty.
無罪。
1390 Do you think he's guilty?
彼が有罪であると思うか?
1391 I think he's guilty.
私は、彼が有罪であると思う。
1392 Do you?
あなたはそうするか?
1393 I'm convinced. Not guilty.
私は確信している。無罪。
1394 - What's the matter with you? - I have a reasonable doubt now.
- どうしたのですか? - 私には、現在、合理的疑いがある。
1395 Eleven to one.
11〜1。
1396 What about all the other evidence? What about all that stuff?
もう片方のすべての証拠がどうであるか? そのすべてのものがどうであるか?
1397 The knife? The whole business?
ナイフ? 全体のビジネス?
1398 You said we could throw out all the other evidence.
私たちがもう片方のすべての証拠を放り出すことができると言った。
1399 Well, what do we do now?
さて、私たちは現在、何をするか?
1400 - You're alone.
- あなたは単独である。

- I don't care whether I'm alone or not.
- 私は、単独であるかどうか気にかけない。
1401 It's my right.
それは私の権利である。
1402 It's your right.
それはあなたの権利である。
1403 What do you want? I say he's guilty.
何が欲しいか? 私は、彼が有罪であると言う。
1404 - We want to hear your arguments.
- あなたの議論を聞きたいと思う。

- I gave you my arguments.
- 私の議論を差し上げた。
1405 We're not convinced.
私たちは確信していない。

We want to hear them again.
再びそれらを聞きたいと思う。
1406 We have as much time as it takes.
私たちには、取るのと同じくらい多くの時間がある。
1407 Everything, every single thing that took place in that courtroom--
すべて、その法廷-行われたあらゆるもの
1408 but I mean everything-- says he's guilty.
しかし、私はすべてを言っている--彼が有罪であると言う。
1409 What do you think, I'm an idiot or something? idiot:ばか,まぬけ 何を考えるか、例えば、私は馬鹿であるか?
1410 Why don't you take that stuff about the old man--
古い 男性-頃にそのものを取ってくれませんか?
1411 the old man who lived there and heard everything.
そこに住んで、すべてを聞いた老人。
1412 Or this business about the knife.
ナイフの周りのこのビジネス。

What, 'cause they found another like it?
何、彼らがそれのように別のものを見つけたので?
1413 The old man saw him right there on the stairs!
老人はちょうどあそこ、階段の上で彼を見た!
1414 What's the difference how many seconds it was?
違いは何秒何である。それはそうであったか?
1415 Every single thing.
あらゆるもの。
1416 The knife falling through a hole in his pocket.
彼のポケットの穴を失敗に終わらせるナイフ。
1417 You can't prove he didn't get to the door!
彼がドアに着かなかったと立証できない!
1418 Sure, you can take all the time, hobble around the room. hobble:よろよろ歩く,片足を引いて歩く 勿論、すべての時間、部屋の周りの苦境を取ることができる。
1419 But you can't prove it!
しかし、それを立証できない!
1420 And what about this business of the El and the movies?
そして、Elと映画のこのビジネスはどうであるか?
1421 There's a phony deal if I ever heard one. phony:にせの,いんちきの 私が今までに1つの声を聞いたなら、偽物の取引がある。
1422 I'll bet you $5,000 I'd remember the movies I saw.
私は、5,000ドル、私が見た映画を覚えているのをあなたに賭ける。
1423 I'm telling you.
私はあなたに言っている。

Everything that's gone on...
先へ進んだすべて…
1424 has been twisted and turned.
ねじられて、ターンされた。
1425 This business with the glasses? How do you know she didn't have them on?
眼鏡とのこのビジネス? 彼女がどのようにオンにそれらを持っていなかったのを知っているか?
1426 This woman testified in open court!
この女性は公開裁判で証言した!
1427 And what about hearing the kid yell, huh?
そして、子供叫び声を聞くのがどうである、えっ?
1428 I'm telling you, I've got all the facts here.
私はあなたに言っていて、すべての事実をここに到着させた。
1429 Here.
ここ。
1430 That's it.
それはそれである。

That's the whole case.
それは全体のそうである。
1431 Well?
さて?
1432 Say something!
何かを言う!
1433 You lousy bunch of bleeding hearts. lousy:不潔な,汚らしい bunch:仲間,一団 bleeding heart:大げさに同情する人 あなた、コマクサのひどい房。
1434 You're not going to intimidate me. intimidate:怖がらせる,脅す 私を威圧しないだろう。

I'm entitled to my opinion.
私は自分の意見の権利を与えられる。
1435 Rotten kids. rot:腐る,腐敗する 不潔な子供。

You work your life out!
あなたの人生を解決する!
1436 Not guilty.
無罪。
1437 We're ready now.
私たちは現在、準備ができている。
1438 - What's your name? - Davis.
- あなたの名前は何であるか? - デイヴィス。
1439 My name's McCardle.
私の名前のMcCardle。
1440 - Well, so long.
- さて、じゃあまた。

- So long.
- じゃあまた。
1441 - Well, so long.
- さて、じゃあまた。

- So long.
- じゃあまた。
英語 単語 日本語(参考機械翻訳)


この種類の目次に戻る↑ ←リンク元に戻る トップページに戻る

ホームページのトップに戻る