行 |
英語 |
単語 |
日本語(参考機械翻訳) |
1 |
- Playback, please. - 5, 4,
3, 2, 1. |
|
- 再生をお願いします。 - 5, 4, 3, 2, 1. |
2 |
- Camera two, clear bars. -
Come on, let's hustle up. |
|
- カメラ2、明確なバー。 - 来てください、そして、上に急ぎましょう。 |
3 |
Camera two is clear. |
|
カメラ2は明確です。 |
4 |
- The red hair was a good
idea. - We'll cut it. |
|
- 赤毛は名案でした。 - 私たちはそれを切るつもりです。 |
5 |
- What did she say? -
She'll do what we tell her. |
|
- 彼女は何を言いましたか? - 彼女は私たちが彼女に言うことをするでしょう。 |
6 |
- 40 seconds. - Studio B,
this is remote. |
|
- 40秒。 - スタジオB、これはリモートです。 |
7 |
We come out tight. |
|
私たちはきつい状態で出て来ます。 |
8 |
Studio B, this is Kimberly.
How soon do we go live? |
|
スタジオB、これはキンバリーです。 どれくらい早く、私たちは稼動しますか? |
9 |
Hey, hey, fellas! Anybody
listening to me? |
fella:男,やつ |
ね、ね、奴! 私の言うことを聞いているだれか? |
10 |
- Is Mac there? - Mac here.
What is it? |
|
- Macがそこにありますか? - ここのMac。 それは何ですか? |
11 |
We need five minutes before
we go on. How about after the commercial? |
|
私たちが先へ進む前に5分が必要です。 コマーシャルの後にどうがどうですか? |
12 |
Not a chance, Kimberly.
We're coming to you in 40 seconds. |
|
機会でない、キンバリー。 私たちは40秒であなたに来る予定です。 |
13 |
- No! We don't have a
cameraman. - Where's George? |
|
- いいえ! 私たちには、カメラマンがいません。 - ジョージはどこにいますか? |
14 |
He's taking a leak. He
locked the camera down. |
leak:(秘密・情報などの)漏洩,リーク.放尿,排尿 |
彼はトイレに行っています。 彼は下にカメラをロックしました。 |
15 |
You can't have a 2 1/2
minute spot on a static shot. |
|
あなたは2分半のスポットを静的なショットに持つことができません。 |
16 |
Mac, can you start on a
tight shot and pull back to a wide? |
|
Mac、あなたは、タイト・ショットで始動して、広い状態に戻すことができますか? |
17 |
Just get George back. |
|
ただジョージを取り戻してください。 |
18 |
George? We've got less than
a minute. |
|
ジョージ? 私たちには、1分未満があります。 |
19 |
We're about to go on the
air... Thanks. |
|
私たちは放送されるようになろうとしています… ありがとうございます。 |
20 |
You all ready? Everybody
ready? |
|
あなた達は皆、準備しますか? 準備ができるみんな? |
21 |
Break a leg! |
break a
leg:頑張る、うまくやる◆「演技がうまくいくことを祈る」という意味で使われる |
頑張ってください! |
22 |
Do I look okay? |
|
私は外見がよく見えますか? |
23 |
Now we switch to Kimberly
Wells for a live mini-cam report. |
|
今、私たちはライブミニカムレポートのためにキンバリー・ウェルズに切り替わります。 |
24 |
What do you do on someone's
birthday? |
|
あなたはだれかの誕生日に何をしますか? |
25 |
Send a card or flowers?
Boring, huh? |
bore:うんざりさせる,退屈させる |
カードか花を送りますか? 退屈なんでしょう? |
26 |
- Here's something more
imaginative. - Give an H - A - P - P - Y... |
|
- ここに、何かより想像的なものがあります。 - H-A-P-P-Y.をお願いします。 |
27 |
- What the hell is this? -
Happy birthday! |
|
- これはいったい何ですか? - お誕生日おめでとう! |
28 |
Give a cheer, give a big
hurray... |
|
喝采してください、そして、大きいフレーという歓声をお願いします… |
29 |
This is one part of a new
group taking L.A. by storm. |
take ~ by
storm:〜で爆発的な人気を得る、〜を席巻する、〜を手中に収める |
これは新しいグループがL.A.を武力制圧する一部です。 |
30 |
"Live Wires",
singing telegrams. There's one for every occasion. |
|
「ライブWires」、歌う電報。 いつも時あたり1つがあります。 |
31 |
The Kadurskins and
Manakowskis sent us here to say they love you. |
|
KadurskinsとManakowskisは、私たちに彼らがあなたを愛していると言いにここに行かせました。 |
32 |
- We've come to wish you
gladness. - Madness. |
|
- 私たちはあなたにうれしさを願うようになりました。 - 狂気。 |
33 |
We've come to wish you joy.
Happy anniversary! |
|
私たちはあなたに喜びを願うようになりました。 幸福な記念日! |
34 |
If it's your parents'
anniversary, you could send them an "operagram". |
opera:オペラ,歌劇
-gram:…を書いた[描いた]もの,書かれたもの |
あなたの両親の記念日であれば、あなたは"operagram"をそれらに送るかもしれません。 |
35 |
Or maybe your message can't
be expressed in words. |
|
または、多分、単語であなたのメッセージを表現できません。 |
36 |
- That's the stuff I want
to see. - Look at this! |
|
- それは見たいと思うものです。 - これを見てください! |
37 |
Get in tight on the navel.
Oh, mercy! |
navel:へそ mercy:幸運(なこと), 恵み |
へその上へきつく入ってください。 おお、慈悲! |
38 |
That is a
"bellygram". |
belly:腹、腹部 |
それは"bellygram"です。 |
39 |
- Words cannot express
that. - That's the kind of stuff I like. |
|
- 単語はそれを表現できません。 - それは私が好きであるものの種類です。 |
40 |
- Our ratings have gone up.
- Our research said she'd do well. |
|
- 私たちの格付けは上がりました。 - 私たちの研究は、彼女が順調であると言いました。 |
41 |
Very nice show, Kimberly. |
|
非常に楽しいショー、キンバリー。 |
42 |
Mac here. Can you hear me? |
|
ここのMac。 あなたは私の声を聞くことができますか? |
43 |
- Change of schedule. -
Again? |
|
- 予定変更。 - 再び? |
44 |
- We're going to Ventana. -
Great! |
|
- 私たちはVentanaに行く予定です。 - すばらしい! |
45 |
- Be there at 1:30. - What
about Richard and Hector? |
|
- 1:30にそこにいてください。 - リチャードとヘクトルはどうですか? |
46 |
- They'll pick you up. -
Right, okay. |
|
- 彼らはあなたを迎えに行くでしょう。 - 正しくて、オーケーです。 |
47 |
Can I have a hit? Thanks...
I don't smoke. |
hit:麻薬の(一回の)注射; ひと吸い |
私は内容があってもよいですか? ありがとうございます… 私は煙草を吸いません。 |
48 |
They're here, Mr. Gibson. |
|
ギブソンさん、彼らはここにいます。 |
49 |
Hi, Miss Wells. Bill Gibson,
Public Relations. |
|
こんにちは、ウェルズさん。 ビル・ギブソン、広報。 |
50 |
- Ventana special, take
one. - Okay Kimberly, any time. |
|
- Ventanaスペシャル、撮影1。 - キンバリー、何時でも承認してください。 |
51 |
I'm Kimberly Wells, and I'm
here at the Ventana nuclear power plant. |
|
私はキンバリー・ウェルズです、そして、ここ、Ventana原子力発電所に、います。 |
52 |
The dome is called the
"containment" and houses the nuclear fuel. |
containment:原子炉の格納容器◆原子炉内から核物質を外部へ漏らさないためのシステムまたはその構造物。
house:泊める,家に入れる;しまう,収容[収納]する |
ドームは、「格納庫」と呼ばれて、核燃料を収容します。 |
53 |
Today in "Energy in
California", we focus on nuclear power, - |
|
今日、「カリフォルニアのエネルギー」では、私たちは原子力に焦点を合わせます- |
54 |
- the transformation of
matter into energy, that experts tell us - |
|
- エネルギーへの件の変化であり、その専門家が私たちに言う、- |
55 |
- may be our best shot at
energy selfish-suf... |
|
- エネルギーの利己的なsufの私たちの最も良いショットはそうです。 |
56 |
- What happened? - She said
"selfish sufficiency". |
|
- 何が起こりましたか? - 彼女は「利己的な充足」を言いました。 |
57 |
-
"Self-sufficiency." - Let's keep going. |
|
- 「自給自足。」 - 行き続けましょう。 |
58 |
This simulated uranium is
the exact size of those used in the fuel rods. |
simulate:似せる,まねる |
このシミュレートされたウランは、燃科棒で使用されるものの実寸です。 |
59 |
This pellet contains more
energy than six carloads of coal. |
pellet:小球.小弾丸.小丸薬 |
このペレットは6台の石炭より多くのエネルギーを含んでいます。 |
60 |
20 million pellets are
inside the reactor vessel, here, at the "core". |
reactor:化学反応器,反応装置.原子炉 |
2000万のペレットが「コア」にここに原子炉容器の中にあります。 |
61 |
Around the core is water,
which is used as a coolant. |
coolant:冷却剤 |
コアの周りに、水(冷却剤として使用される)があります。 |
62 |
Inside here is another set
of rods called the "control rods". |
|
中に、「制御棒」と呼ばれるもう1セットのロッドがここにあります。 |
63 |
They control the nuclear
reaction. What happens is this: |
|
彼らは核反応を制御します。 起こることは、これです: |
64 |
When the core is activated,
the control rods are lifted out. |
|
コアが活性であるときに、制御棒は外で持ち上げられます。 |
65 |
The nuclear fuel then sets
up a chain reaction, producing heat. |
|
そして、熱を発生させて、核燃料は連鎖反応をセットアップします。 |
66 |
This boils the water, that
turns the turbine, - |
|
これは水を沸騰させて、それはタービンを回します- |
67 |
- that turns the generator,
that produces electricity. |
|
- それはジェネレータを回して、電気を発生させます。 |
68 |
- That's it. - That's
great. |
|
- それはそれです。 - それはすばらしいです。 |
69 |
Let's get a reaction shot of
Kimberly. |
|
キンバリーの反応ショットを手に入れましょう。 |
70 |
- You made it seem simple.
- It is. I'll get your hard hats. |
|
- あなたはそれを簡単に見せました。 - それはそうです。 私はあなたの安全帽を手に入れるつもりです。 |
71 |
- Can you take us inside? -
That's next. |
|
- あなたは中で私たちを連れて行くことができますか? - それは次です。 |
72 |
- All set, Kimbo? - Oh my
God... |
|
- すべてのセット、Kimbo? - なんということだ… |
73 |
Get rid of my circles,
Richard. |
rid:取り除く,除去する |
リチャード、私の円を取り除いてください。 |
74 |
- I'll do my best. Let's
see... - Don't you touch my hair! |
|
- 私は最善をつくすつもりです。 見ましょう… - あなたは私の髪に触れませんか?! |
75 |
Reaction shot on William
Gibson. |
|
反応はウィリアム・ギブソンの上で撃たれました。 |
76 |
Did you get the pellet? |
|
あなたはペレットを持っていましたか? |
77 |
- It's not cheating too
much? - No, a highly complimentary angle. |
cheat:だます.ごまかす
complimentary敬意を表する,称賛の |
- それは不正行為をし過ぎるというわけではありませんか? - いいえ、非常に賞賛の角度。 |
78 |
Gibson's talking... Very
interested. |
|
ギブソンは話しています… 非常に関心があります。 |
79 |
Steam turns the turbine...
then the shit hits the fan. |
shit hits the
fan:大変な事態になる、窮地に立つ◆うんこがファン(扇風機)にあたる(そして飛び散る) |
蒸気はタービンを回します… そして、大変な事態になります。 |
80 |
Come on, Kimbo, hold it
together. Very good. |
|
Kimbo、来てください、そして、それを結合してください。 非常に良いです。 |
81 |
Uranium, they make bombs out
of that. They didn't mention that. |
|
ウラン、彼らはそれから爆弾を作ります。 彼らはそれについて言及しませんでした。 |
82 |
Wait till you get radiation
all over yourself. |
|
自分全体にわたって放射を得るまで待ってください。 |
83 |
- Those pellets will turn
you on. - Mr. Gibson? |
|
- それらのペレットはあなたをつけるでしょう。 - ギブソンさん? |
84 |
- You got our hats? - One
size fits all. |
|
- あなたは私たちの帽子を手に入れましたか? - フリーサイズ。 |
85 |
- Can we film the
containment area? - Not when we're on-line. |
|
- 私たちは格納庫部を撮影できますか? - 私たちがオンラインときにでない。 |
86 |
- Can I leave my jacket
here? - Fine. |
|
- 私はここにジャケットを残してもよいですか? - おかげさまで元気です。 |
87 |
That man really does his
job. |
|
その男性は本当に仕事します。 |
88 |
Don't blow it for me,
Richard. |
|
リチャード、私のために吹かないでください。 |
89 |
This is coverage, not
controversy. Be a friend? |
controversy:論争,論議 |
これは論争ではなく、適用範囲です。 友人はそうですか? |
90 |
This is the turbine room. |
|
これはタービン室です。 |
91 |
Sound rolling. Ventana Power
Plant, take one. |
|
音の回転。 Ventana Power Plant、1つを取ってください。 |
92 |
This is a rare chance to see
inside a nuclear power plant. |
|
これは、原子力発電所の中で見るまたとない好機です。 |
93 |
Right here, you can feel the
power. And power is what it's all about. |
|
ちょうどここで、あなたはパワーを感じることができます。 そして、パワーは何に関するかということです。 |
94 |
This 800 megawatt plant
makes enough electricity - |
|
この800メガワットの工場が十分な電気を作る、- |
95 |
- for a city of 750,000
people. |
|
- 75万人の都市に。 |
96 |
We're now 50 feet above the
turbine room on an incredible moving crane. |
|
私たちは現在、信じられない動くクレーンの上のタービン室の50フィート上にいます。 |
97 |
What is this crane used for? |
|
何のために、このクレーンは使用されますか? |
98 |
We use it to transport heavy
pieces of machinery, hundreds of tons. |
|
私たちは、重い機械、何百トンをも輸送するのにそれを使用します。 |
99 |
- I think it'll support us.
- I hope so. |
|
- 私は、それが私たちを支持すると思います。 - 私はそのように望んでいます。 |
100 |
- How many people work
here? - At the present time, 150. |
|
- 何人の人々がここで働いていますか? - 現在、150で。 |
101 |
- Can they work in this
noise? - What noise? I don't hear it. |
|
- 彼らはこの雑音で働くことができますか? - どんな雑音? 私はそれを聞きません。 |
102 |
- What? - This is 80 feet
further down. |
|
- 何ですか? - これは80の何足も、より遠い下です。 |
103 |
- Richard? Can you shoot
here? - No way. |
|
- リチャード? あなたはここに撃つことができますか? - いやだ。 |
104 |
Our supervisor, Herman De
Young. Kimberly Wells. |
|
私たちのハーマンDeヤング監督。 キンバリー・ウェルズ。 |
105 |
- I recognise you. -
Richard Adams, Hector Salas. |
|
- 私はあなたを見分けます。 - リチャード・アダムス、ヘクトル・サラス。 |
106 |
If I can do anything for
you, let me know. |
|
私が何かしてもよいかどうかを私にお知らせください。 |
107 |
- It's too dark here to
film. - I've got a better idea, anyway. |
|
- ここで撮影できないくらい暗いです。 - 私には、より良い考えがとにかくあります。 |
108 |
I think you'll like it. |
|
私は、あなたがそれが好きであると思います。 |
109 |
- Is the containment that
way? - Yes. |
|
- 格納庫はその道ですか? - はい。 |
110 |
God, my ears! How old is
this plant? |
|
神、私の耳! この植物はどれくらい古いですか? |
111 |
- We came on-line four
years ago. - Isn't another one opening soon? |
|
- 私たちはオンライン4年前に来ました。 - 別の1つはすぐ、開きませんか? |
112 |
Yeah, we'll license Point
Conception after the safety hearings. |
|
うん、私たちは安全傍聴の後にコンセプション岬を認可するつもりです。 |
113 |
They'll make more
electricity than the Hoover Dam and Grand Coulee. |
|
彼らはフーバー・ダムとGrand
Couleeより多くの電気を作るでしょう。 |
114 |
Very interesting. |
|
非常におもしろいです。 |
115 |
Your tongue is black,
Richard. You're contaminated. |
contaminate:よごす,不潔にする; 汚染する.汚染する |
リチャード、あなたの舌は黒人です。 あなたは汚染されます。 |
116 |
- This is the control room.
- The brains of the beast! |
beast:動物; 獣 |
- これは制御室です。 - 野獣の脳! |
117 |
The glass is bullet-proof
and soundproof. |
|
ガラスは、防弾であって防音しています。 |
118 |
- They're so young. - It's
a young industry. |
|
- 彼らはとても若いです。 - それは若い産業です。 |
119 |
- I see an older guy. -
Make you feel better? |
|
- 私は、より年取った奴を見ます。 - あなたを気分が良くならせますか? |
120 |
No, he just looks competent. |
competent:有能な,能力のある
compete:競争する |
いいえ、彼はただ有能に見えます。 |
121 |
Ted Spindler's been with the
company for years. |
|
テッドSpindlerが長年会社にあります。 |
122 |
I'm sorry, you can't film
here, for security reasons. |
|
すみません、あなたはセキュリティ理由でここに撮影できません。 |
123 |
- Not one shot? - No. A
cold drink? |
|
- 1つのショットでない? - いいえ 冷たい飲み物? |
124 |
- No, thank you. - I'll
take one. |
|
- いいえ、ありがとうございます。 - 私は1つを取るつもりです。 |
125 |
- You always work together?
- Yeah. |
|
- あなたはいつも一緒に働いていますか? - うん。 |
126 |
No, we're just doing this
together. I made commercials with these bums. |
bum:浮浪者,
無能な人,役立たず.遊びに熱中する人,…狂 |
いいえ、私たちはただこれを一緒にしています。 私はこれらがあるコマーシャルを怠け者に作りました。 |
127 |
Kimberly's full-time, but
Hector and I are independent. |
|
キンバリーはフルタイムですが、ヘクトルと私は独立しています。 |
128 |
Very independent. |
|
非常に独立しています。 |
129 |
- What was that? - It felt
like an earthquake. |
|
- それは何でしたか? - それは地震のような気分でした。 |
130 |
- What have we got? Turbine
trip? - Yeah. |
trip:転ぶこと、つまずき,間違い、しくじり、過ち |
- 私たちには、何がありますか? タービン停止? - うん。 |
131 |
- "Generator trip,
turbine trip." - Reactor scram. |
scram:原子炉の緊急停止 |
- 「発電機遮断、タービン停止。」 - 原子炉の緊急停止。 |
132 |
Okay, we're off the line.
Ted, stabilise the reactor. |
stabilize:固定させる,安定させる |
間違いなく、私たちは線にいます。 テッド、原子炉を安定させてください。 |
133 |
- Radiation in containment!
- What level? |
|
- 格納庫での放射! - どんなレベル? |
134 |
- Level eight, Jack. -
Okay. Borden, relax. |
|
- レベル8、ジャック。 - オーケー。 ボーデン、リラックスしてください。 |
135 |
- It must be that safety
valve. - Holt, cut down the pumps. |
|
- それはその安全弁であるに違いありません。 - ホルト、ポンプを削ってください。 |
136 |
Barney? Come here and watch
the feedwater. |
|
バーニー? ここに来てください、そして、供給水を見てください。 |
137 |
Holler out the numbers. Turn
off that goddamned alarm! |
holler:叫ぶ,どなる,大声で言う |
数から、叫んでください。 それから、ひどくアラームをターンしてください! |
138 |
How can I give orders in a
racket like that? Within limits, Ted? |
racket:騒ぎ,騒音 |
私はそのようなラケットでどうしたら命令することができますか? 限界、テッドの中で? |
139 |
- Systems status? -
Pressure normal. |
|
- システム状態? - 圧力は標準です。 |
140 |
- Jack? Phone for you. - We
still have radiation. |
|
- ジャック? あなたのために、電話をします。 - 私たちには、放射がまだあります。 |
141 |
- It's normal. - Feedwater
flow is decreasing. |
|
- それは正常です。 - 供給水流動は静まっています。 |
142 |
- Godell. - Bill Gibson
here. |
|
- Godell。 - ここのビル・ギブソン。 |
143 |
We've got some people here
shooting a TV news special. |
|
私たちはここのテレビのニュースを撃つ何人かの人々を特別にしました。 |
144 |
- What the hell's going on?
- It's just a turbine trip. |
|
- いったい何が先へ進んでいますか? - それはただタービン停止です。 |
145 |
- Nothing to worry about. -
High water level in the reactor! |
|
- 何でもない心配しない。 - 原子炉の高水位! |
146 |
Okay, relax. Everybody
relax. Dump the water. |
|
間違いなく、リラックスしてください。 みんなはリラックスします。 水をどさっと落としてください。 |
147 |
It's just a routine turbine
trip. |
|
それはただ通常のタービン停止です。 |
148 |
Find out where that water's
coming from. |
|
その水がどこから来るか調べてください。 |
149 |
We've got to get rid of it.
Look, Ted. |
|
私たちはそれを取り除かなければなりません。 テッド、見てください。 |
150 |
- Barney. Open 14 and 15. -
You can't do that, Jack. |
|
- バーニー。 14と15を開いてください。 - ジャック、あなたはそれができません。 |
151 |
- The book says you can't
do it. - We have to. |
|
- 本には、あなたがそれができないと書かれています。 - 私たちはそうしなければなりません。 |
152 |
The flashing lights,
"enunciators", mean something needs attention. |
enunciate:発音する,を明確に述べる,発表する |
ひらめきライト"enunciators"は、何かが注意を必要とすることを意味します。 |
153 |
- Godell says it's routine.
- Are you filming? |
|
- Godellは、それが日常的であると言います。 - あなたは撮影していますか? |
154 |
Godell was a submarine
commander. |
|
Godellは海中の指揮官でした。 |
155 |
Turbine trips happen now and
then. It means the turbine is shut down. |
|
タービン停止は時折起こります。 それは、タービンが止められることを意味します。 |
156 |
It may be a feedwater leak,
but we can't tell which valve. |
|
それは供給水漏出であるかもしれませんが、私たちはどのバルブかを言うことができません。 |
157 |
- Shut the isolation
valves. - But... |
isolation:隔離,分離;絶縁 |
- 遮断弁を閉じてください。 - しかし… |
158 |
You want to do it by hand?
Do it! |
|
あなたは手でそれをしたいですか? それをしてください! |
159 |
- Closing isolation valves.
- Please go back to your stations. |
|
- 遮断弁を閉じます。 - ステーションに戻ってください。 |
160 |
Jack! Look at this water
level indicator. It's low. |
|
ジャック! この水位インディケータを見てください。 それは低いです。 |
161 |
This says it's high. |
|
これは、それが高いと言います。 |
162 |
But that's... |
|
しかし、それは…です。 |
163 |
Jesus Christ! Barney, give
me feedwater. |
|
イエス! バーニー、供給水をお願いします。 |
164 |
Ted, we may uncover the
core. |
|
テッド、私たちはコアの覆いを取るかもしれません。 |
165 |
Jack Godell. We have an
emergency. Get everybody into safety areas. |
|
Godellをジャッキで上げてください。 私たちには、非常時があります。 安全領域にみんなを入れてください。 |
166 |
All personnel, go to safety
areas. Caution! This is not a drill. |
|
人員は皆安全領域に行ってください。 警告! これはドリルではありません。 |
167 |
We stay here. This is a
safety area. |
|
私たちはここに滞在します。 これは安全領域です。 |
168 |
Jesus! |
|
イエス! |
169 |
Hurry up, Frank. |
|
フランク、急いでください。 |
170 |
Move it! |
|
それを動かしてください! |
171 |
Routine, huh? |
|
日常的なんでしょう? |
172 |
- Talk to me, Barney. -
Only one system is operational. |
|
- 私への話、バーニー。 - 1台のシステムだけが操作上です。 |
173 |
- Under nine inches. -
We're losing it. |
|
- 9インチ未満。 - 私たちはそれを失っています。 |
174 |
My God. Where's the coolant
injection? |
|
私の神。 冷却剤注射がどこにありますか? |
175 |
- It's down for
maintenance. - I don't believe it. |
|
- それはメンテナンスのためのものです。 - 私はそれを信じていません。 |
176 |
- We have to dump pressure.
- You can't take that chance. |
|
- 私たちは圧力をどさっと落とさなければなりません。 - あなたはその機会を取ることができません。 |
177 |
Borden, let me know exactly
when the LPCI comes in. |
LPCI:Low Pressure Core
Injection System,低圧注入系 |
ボーデン、LPCIがちょうどいつ入るかを私にお知らせください。 |
178 |
- Water... - Eight inches.
Still dropping. |
|
- 水を飲んでください… - 8インチ。 まだ低下しています。 |
179 |
Please God, cover it! |
|
神、それを覆ってください! |
180 |
- Cover it! - We've got
LPCI! |
|
- それを覆ってください! - 私たちはLPCIを持っています! |
181 |
It's coming up. |
|
それは来る予定です。 |
183 |
- Don't bother with the
interviews. - Just give them the accident. |
|
- インタビューを苦にしないでください。 - ただ事故をそれらに与えてください。 |
184 |
- Did you shoot normal? -
Normal ASA. It'll take 40 minutes. |
ASA:American Standards
Association 米国規格協会 《フィルムの露出指数に用いる》 |
- あなたは標準を撃ちましたか? - 正常なASA。 それは40分かかるでしょう。 |
185 |
- Mort! We've got a rush. -
There's a film in the machine... |
mort:たくさん、多数、大量 |
- 角笛の音! 私たちには、突進があります。 - フィルムがマシンにあります… |
186 |
- It's hot, do it. Will you
wait? - Go get 'em! |
|
- 暑く、それをしてください。 あなたは待つでしょうか? - それらを得に行ってください! |
187 |
- What is it? - Dynamite.
Nuclear dynamite. |
|
- それは何ですか? - ダイナマイト。 核ダイナマイト。 |
188 |
It's about time. |
|
そろそろ時間だ。 |
189 |
George has already written
the marathon piece. |
|
ジョージは既にマラソン断片を書きました。 |
190 |
- How did it go? - I've got
the lead story. |
|
- どうでしたか? - 私には、トップ記事があります。 |
191 |
Fine. You'll be on after the
first commercial. |
|
おかげさまで元気です。 あなたは最初のコマーシャルの後にオンになるでしょう。 |
192 |
Did you hear me? I've got
the lead story. I'll write the script now. |
|
あなたは私の声を聞きましたか? 私には、トップ記事があります。 私は現在、スクリプトを書くつもりです。 |
193 |
An accident at Ventana. It's
all on film. |
|
Ventanaの事故。 それはすべてフィルムにあります。 |
194 |
- Why didn't you call in? -
We didn't want to use the phone. |
|
- あなたはなぜ回収しませんでしたか? - 私たちは電話を使用したくはありませんでした。 |
195 |
- The hostage story is
ready. - Frank, will you check that out? |
hostage:人質(ひとじち) |
- 人質小説は準備ができています。 - フランク、あなたはそれを調べるでしょうか? |
196 |
- You want a beeper? - Call
me... no, we'll plan on it. |
|
- あなたはポケベルが欲しいですか? - 私に電話をしてください… いいえ、私たちはそれを計画するつもりです。 |
197 |
Kimberly, there's nothing on
the wire about an accident. |
|
キンバリー、ワイヤの上に事故に関して何もありません。 |
198 |
We were in the visitors'
gallery when it happened. |
|
起こったとき、私たちは訪問者のギャラリーにいました。 |
199 |
Whatever it was, they were
scared to death. |
scare:怖がらせる,おびえさせる |
それが何であっても、彼らは死ぬほどおびえていました。 |
200 |
- Richard's got it on film.
- I'd better call Jacovich. |
|
- リチャードはフィルムにそれを乗せました。 - 私は、Jacovichと呼ぶほうがよいです。 |
201 |
This is the script that goes
with it. |
|
これは、それを伴うスクリプトです。 |
202 |
Hello? Yeah. Mr. Jacovich?
It's for you. |
|
こんにちは? うん。 Jacovichさん? それはあなたのためのものです。 |
203 |
Yeah. Who? Okay, I'll be
right there. |
|
うん。 だれですか? 間違いなく、私はちょうどあそこにいるでしょう。 |
204 |
- Do they know this film
exists? - No. |
|
- 彼らは、このフィルムが存在するのを知っていますか? - いいえ |
205 |
I'm not putting it on until
I find out what's going on. |
|
何が起こっているかを見つけるまで、私はそれを置いていません。 |
206 |
- It's an exclusive! - It's
our best story in months. |
exclusive:独占記事,排他的な |
- それはエクスクルーシブです! - それは私たちの数カ月で最も良い話です。 |
207 |
We don't know exactly what
it is. We have to check our facts first. |
|
私たちは、それがまさに何であるかを知りません。 私たちは最初に、事実をチェックしなければなりません。 |
208 |
- The fact is it
happened... - Put it in the vault. And move it! |
vault:地下貯蔵室.金庫室;貴重品保管室 |
- 実は、起こりました… - 金庫にそれを入れてください。 そして、それを動かしてください! |
209 |
Kimberly, you'd better
hurry. |
|
キンバリー、あなたは急ぐほうがよいです。 |
210 |
- I'll talk to you,
Richard. - Yeah, please do. |
|
- リチャード、私はあなたと話すつもりです。 - うん、してください。 |
211 |
Places, everyone! Hurry up,
Kimberly. |
|
場所、皆! キンバリー、急いでください。 |
212 |
Bernie, you want to get me a
spritz? |
spritz:さっと振りかけること,にわか雨 |
バーニー、あなたは噴出を私に得たいですか? |
213 |
Just a little colour. |
|
ほんの少しの色。 |
214 |
Stand by, studio. Hurry up,
Kimberly. |
|
そばにいてください、スタジオ。 キンバリー、急いでください。 |
215 |
Ten seconds. |
|
10秒。 |
216 |
Five, four, three, two... |
|
5、4、3、2… |
217 |
Channel 3 Update,
California's most complete newscast. |
|
チャンネル3更新、カリフォルニアの最も完全なニュース放送。 |
218 |
With award-winning anchorman
Pete Martin, - |
award:与える;裁定する |
受賞総合司会者のピートマーチンと共に- |
219 |
- and Kimberly Wells with
California Close-up. |
|
- そして、カリフォルニアのクローズアップのキンバリー・ウェルズ。 |
220 |
Good evening. Six people
died in a light airplane crash, - |
|
こんばんは。 6人は軽い飛行機の墜落事故で死にました- |
221 |
- the social funding bill
may pass, - |
|
- 社会的な基金請求書は通るかもしれません- |
222 |
- and the FDA have been
asked to ban all food additives. |
FDA:Food and Drug
Administration 米国食品医薬品局 ban:禁止する additive:添加物,添加剤 |
- そして、FDAがすべての食品添加物を禁止するように頼まれました。 |
223 |
If the license on Point
Conception is delayed, our cash flow dries up. |
|
コンセプション岬のライセンスが遅らせられるなら、私たちのキャッシュフローはすっかり乾燥しています。 |
224 |
We have debts to every power
utility west of the Rockies. |
debt:借金,負債,債務 |
私たちはロッキー山脈の西のあらゆるパワーユーティリティに負債を持っています。 |
225 |
I figure we'll be losing
$492,000 a day. |
|
私たちが1日あたり49万2000ドルを失うのを計算します。 |
226 |
Well, after that, Herman,
you can only bring good news. |
|
さて、ハーマン、その後に、あなたは朗報をもたらすことができるだけです。 |
227 |
There's no damage, just
cleaning up. There will be an accident hearing. |
|
ただ掃除して、破損が全くありません。 事故公聴会があるでしょう。 |
228 |
The NRC is investigating.
Our testimony starts tomorrow. |
NRC:Nuclear Regulatory
Commission(アメリカの)原子力規制委員会 testimony:証言,口供書 |
NRCは調査しています。 私たちの証言は明日、始まります。 |
229 |
- Can you be back on-line
this week? - If there are no snags. |
snag:思わぬ障害[故障,欠点] |
- あなたは今週、オンラインで戻っている場合がありますか? - 突起物が全くなければ。 |
230 |
Herman, I want you to keep
that investigation on track. |
on (the) track:本題から離れずに, 正しく |
ハーマン、私はその調査を順調に保って欲しいと思います。 |
231 |
Be thorough, make sure
everything's all right. |
thorough:完全な,徹底的な |
徹底的にしてください、そして、すべてが確実に問題なくなるようにしてください。 |
232 |
But let's not waste any
time. |
|
しかし、いつでもむだになるのをやめましょう。 |
233 |
- Let's get it over with. -
Yes, sir. |
|
- そいつを片づけてしまおう。 - はい。 |
234 |
And for God's sake... We've
had our surprise for the year. |
for Christ's[God's]
sake:お願いだから,後生だから;本当に |
そして、神の目的のために… 私たちには、1年に関する私たちの驚きがありました。 |
235 |
Hello...? It's Gibson. |
|
こんにちは… ? それはギブソンです。 |
236 |
Hi, Bill. Yeah? |
|
こんにちは、ビル。 うん? |
237 |
What kind of film? They were
where? |
|
何がちょっと撮影されますか? それらはどこのそうであったか。 |
238 |
- Good morning, Kimberly. -
Hi, David. |
|
- おはよう、キンバリー。 - こんにちは、デヴィッド。 |
239 |
What are you talking about?
I filmed an accident! |
|
何に関して、あなたは話していますか? 私は事故を撮影しました! |
240 |
- In a nuclear power plant.
- Is "accident" the right word? |
|
- 原子力発電所で。 - 「事故」はぴったりした言葉ですか? |
241 |
Nice of you to make it. |
|
良さ、造へのあなたのそれ。 |
242 |
- This station is yellow. -
Obviously, you've made a decision. |
|
- このステーションは黄色いです。 - 明らかに、あなたは決定しました。 |
243 |
- Don't start. - It was
just an observation. |
|
- 始まらないでください。 - それはただ観測でした。 |
244 |
Listen to this.
"Nuclear plants are security installations, - |
security:安全,安心,防衛(手段),
警備(態勢),安全[保安]の, 安全保障の installation:設備,装置.軍事施設 |
これを聞いてください。 「原子力発電所は防犯設備です-、」 |
245 |
- and as such fall under
title 18 of the U.S. Criminal code." |
fall under:〜の分類に入る、〜に該当する
criminal code:刑法(典) |
- 「そして、そのような米国の刑法典のタイトル18に該当します。」 |
246 |
"Unauthorised
photography is a felony." |
felony:重罪 |
「権限のない写真は重罪です。」 |
247 |
We're all accessories just
for keeping that film here. |
accessory:従犯人,従犯者 |
私たちは、皆ただここにそのフィルムを保管するための共犯です。 |
248 |
Bullshit! Don't kick me, I
won't shut up. |
|
ナンセンス! 私を蹴らないでください、そして、私は黙るつもりではありません。 |
249 |
Have you seen the official
release? "An unanticipated transient." |
anticipate予期する
transient:短期滞在者,過渡電流、過渡信号 |
あなたは公式のリリースを見ましたか? 「異常な過渡変化。」 |
250 |
What the hell is that? We
could have been killed. |
|
それはいったい何ですか? 私たちは殺されたかもしれません。 |
251 |
- Isn't that stretching it
a bit? - You think so? |
|
- それはそれを少し伸ばしていませんか? - あなたはそのように思いますか? |
252 |
They say you were never in
danger. |
|
彼らは、あなたが決して危険にさらされていなかったと言います。 |
253 |
If you'd been there, you'd
find it hard to believe there was no danger. |
|
そこに行ったことがあったなら、あなたは、危険が全くなかったと信じにくいのがわかるでしょう。 |
254 |
Let's show it to an expert. |
|
それを専門家に示しましょう。 |
255 |
- It stays in the vault. -
This is all a cover-up. |
|
- それは金庫に滞在しています。 - これはすべてもみ消しです。 |
256 |
Kimberly told me she saw you
talking to their PR guy, Gibson. |
|
キンバリーは、彼女が、あなたが彼らのPR奴のギブソンと話しているのを見たと私に言いました。 |
257 |
I told him the film stays in
the vault. |
|
私は、フィルムが金庫に残っていると彼に言いました。 |
258 |
- Is this a conspiracy? -
It is not a cover-up. |
conspiracy:陰謀,謀議 |
- これは共謀ですか? - それはもみ消しではありません。 |
259 |
- They didn't have to say
anything. - They only did because of us. |
because of:〜のために、〜のせいで |
- 彼らは何も言う必要はありませんでした。 - それらは私たちのためそうしただけです。 |
260 |
They did what they should
do. They're holding an investigation. |
|
彼らは自分がするべきであることをしました。 彼らは調査を保持しています。 |
261 |
It'll be a fast
investigation with another plant waiting for a licence. |
|
別の植物が免許を待っていて、それは速い調査になるでしょう。 |
262 |
Calm down. Who is conducting
the investigation? |
|
落ち着いてください。 だれが調査を行っていますか? |
263 |
The Nuclear Regulatory
Commission. We'll get a full report. |
|
原子力規制委員会。 私たちは完全なレポートを得るつもりです。 |
264 |
Then we will decide what to
do with the film. |
|
そして、私たちは、フィルムで何をしたらよいかを決めるつもりです。 |
265 |
I really don't believe this.
I just... |
|
私は本当にこれを信じていません。 私、まさしく… |
266 |
- Are you just going to sit
here? - Performers don't make policy. |
performer:役者,演技者,演奏者;芸能人 |
- あなたはまさしくここに座る行くことですか? - パフォーマーは方針を打ち出しません。 |
267 |
She's a professional, right? |
|
彼女は専門家なんでしょう? |
268 |
This is a sensitive subject.
We're not going to risk a massive lawsuit. |
lawsuit:訴訟 |
これはデリケートな話題です。 私たちは大規模な訴訟を危険にさらすつもりではありません。 |
269 |
- You're being pressured. -
You're being hysterical, Richard. |
|
- あなたは圧力をかけられています。 - リチャード、あなたはヒステリックです。 |
270 |
And you're being a
chickenshit asshole. |
chickenshit:取るに足りないこと(もの)、どうでもいいようなこと(もの)
asshole:肛門。馬鹿、間抜け、不快な人、いやなやつ |
そして、あなたはくだらない馬鹿野郎です。 |
271 |
I'll talk to him. |
|
私は彼と話すつもりです。 |
272 |
- Why did you do that? -
They really got to you, huh? |
|
- あなたはなぜそれをしましたか? - 彼らは本当にあなたに着いたんでしょう? |
273 |
All we could hope for is
that they'd go for the scoop, but they didn't. |
|
我々が望むことができたすべては彼らがスクープを選ぶということです、しかし、彼らはそうしませんでした。 |
274 |
And they're right. They'd be
sued. |
sue:告訴する,訴える |
そして、それらは正しいです。 それらは訴えられるでしょう。 |
275 |
I'm not ashamed of having a
good job, and I intend to keep it. |
|
私は良い仕事を持つのが恥ずかしくはありません、そして、それを保つつもりです。 |
276 |
If that means they've got
me, then they've got me. |
|
それが、彼らには私がいることを意味するなら、彼らでは、私がいます。 |
277 |
You were the one that called
me and asked if I could get you work. |
|
あなたは、私に電話し、私があなたに仕事を取って来てやるかもしれないかどうか尋ねたものでした。 |
278 |
- Thank you very much. -
Anytime. |
|
- ありがとうございます。 - いつでも。 |
279 |
Talk to him later, Kimberly. |
|
キンバリー、後で彼と話してください。 |
280 |
The van is waiting to take
you to your "Live at Noon" spot. |
|
バンは、あなたの「正午に生きてください」場所にあなたをお連れするのを待っています。 |
281 |
I'm going to the zoo. It's
the tiger's birthday. |
|
私は動物園に行く予定です。 虎の誕生日です。 |
282 |
A faulty relay opened the
generator breakers. |
faulty:欠点[欠陥]のある,不完全な |
不完全なリレーはジェネレータブレーカーを開けました。 |
283 |
The transient in water and
pressure caused the turbine to trip. |
|
水の中の過渡現象と圧力はタービンをつまずかせました。 |
284 |
Relief valve number eight
opened automatically. |
|
自動的に開かれた安全弁No.8。 |
285 |
This shut down the reactor.
A "scram" situation. |
scram:原子炉の緊急停止 |
これは原子炉を止めました。 「緊急停止」という状況。 |
286 |
- But the second shock
wave... - Excuse me. |
|
- 2番目の衝撃波… - すみません。 |
287 |
Sir, it's not really a shock
wave. |
|
それは本当に衝撃波ではありません。 |
288 |
It was more of a shudder. A
vibration. |
shudder:身震い |
それは身震いの以上でした。 振動。 |
289 |
So you were clear in your
mind up to this point? |
|
したがって、あなたは、この点まであなたの心で明白でした? |
290 |
Yes, sir. |
|
はい。 |
291 |
- The water level began to
drop? - We thought the level was high. |
|
- 水位は低下し始めましたか? - 私たちは、レベルが高いと思いました。 |
292 |
The water level recorder was
stuck. |
stick;stuck:刺し止める:はり付ける; はる,くっつける.(…に)はまり込ませる,行き詰まらせる; 動けなくする |
水位記録計は動きませんでした。 |
293 |
You began to cut off the
feedwater, thinking the water was too high? |
|
水が高過ぎたと思って、あなたは供給水を断ち切り始めましたか? |
294 |
- But the water was
dangerously low? - Low, yes. |
|
- しかし、水は危険に低かったですか? - 最低気温、はい。 |
295 |
Why didn't your operator
look at the other indicators? |
|
あなたのオペレータはなぜ他のインディケータを見ませんでしたか? |
296 |
I don't know. I didn't look
at it, either. |
|
私は知りません。 私はそれを見ませんでした。 |
297 |
- Jack, how did it go? -
Okay. |
|
- ジャック、どうでしたか? - オーケー。 |
298 |
- What did you tell them? -
I'm not allowed to discuss it. |
|
- あなたはそれらを何に言いましたか? - 私はそれについて議論できません。 |
299 |
- Mr. Spindler. - Yeah,
right here. |
|
- Spindlerさん。 - ここでうん。 |
300 |
- Can I interest you in
this? - In your ear, Pete. |
|
- 私はこれにあなたに興味を持たせてもよいですか? - あなたの耳、ピートで。 |
301 |
Do you know what she's
getting? 250,000. |
|
あなたは、彼女が何を得ているかを知っていますか? 250,000. |
302 |
- Did you know that? - She
started out doing the weather. |
|
- あなたはそれを知っていましたか? - 彼女は、天気をしながら、始めました。 |
303 |
Her visual image is perfect.
I like her hair red. |
|
彼女の視像は完全です。 私は、彼女の髪が赤いのが好きです。 |
304 |
We're sitting there. |
|
私たちはそこに座っています。 |
305 |
- Puerto what? - Puerto
Vallarta. |
|
- プエルト、何ですか? - プエルト・バヤルタ。 |
306 |
- How can you afford it? -
American Plan. $369. |
|
- あなたはどうしたらそれを都合することができますか? - アメリカ方式。 $369. |
307 |
- May I? - Mr. Jacovich. |
|
- 私はそうするかもしれませんか? - Jacovichさん。 |
308 |
- Excuse me... - Enjoying
yourself? |
|
- すみません… - 楽しみますか? |
309 |
I saw your zoo piece, it was
brilliant. |
|
私はあなたの動物園作品を見て、それは輝かしかったです。 |
310 |
We got a lot of calls. |
|
私たちは多くの電話を得ました。 |
311 |
How are you doing on the
energy specials? |
|
あなたの調子はエネルギースペシャルでどうですか? |
312 |
We just have the beginning
and ending to do. We're editing. |
|
私たちには、する起源と結末がただあります。 私たちは編集しています。 |
313 |
I think you'll be pleased. |
|
私は、あなたが嬉しくなると思います。 |
314 |
I want to apologise for
Richard. |
|
リチャードを謝りたいと思います。 |
315 |
He's difficult sometimes.
But he's the best cameraman I know. |
|
彼は時々難しいです。 しかし、彼は私が知っている中で最も良いカメラマンです。 |
316 |
- You haven't worked with
many. - Yes, as a matter of fact, I have. |
|
- あなたは多くで働いていません。 - 実ははい、私はそうしました。 |
317 |
If he was on the staff, I'd
fire him. I don't like him. |
|
彼がスタッフの上にいるなら、私は彼を首にするでしょうに。 私は彼が好きではありません。 |
318 |
There were no staff crew
available for the specials. |
|
特別番組に手があいているどんなスタッフ乗務員もいません。 |
319 |
And Richard's won awards. |
|
そして、リチャードは賞を受賞しました。 |
320 |
Hot-head award, Foul-mouth
award, Can of Worms award... |
|
熱いヘッド賞、Foul-口の賞、ウォルムス賞のCan… |
321 |
What he said was wrong, I
agree. |
|
私は、彼が言ったことが問題であったのに同意します。 |
322 |
- What will you do with the
film? - The legal hassles have just begun. |
hassle:言い合い,口論,激論 |
- あなたはフィルムで何をするでしょうか? - 法的な苦労はちょうど始まったところです。 |
323 |
Don't you worry, we'll take
care of it. |
|
あなたは心配しないと、我々がそれの注意します。 |
324 |
- Coffee? - No, thank you. |
|
- コーヒー? - いいえ、ありがとうございます。 |
325 |
You just keep doing a good
job. |
|
あなたはただ良い仕事をし続けます。 |
326 |
Our ratings have gone up
because of you. |
|
私たちの格付けはあなたのため上がりました。 |
327 |
So, Don... Let me do some
hard news. |
|
それで、…を身につけてください。 何らかの重大ニュースをさせてください。 |
328 |
You're better with the
softer stuff. You're not an investigator. |
|
あなたは、より軟質のものによって、より良いです。 あなたは捜査官ではありません。 |
329 |
Don't try to be anything
else. |
|
他の何でもあること試みないでください。 |
330 |
- I love you doing what you
do best. - I'd be good doing news. |
|
- 私は、あなたが最も上手にすることをしながら、あなたを愛しています。 - 私は、ニュースをしながら、良いでしょう。 |
331 |
We'll see. Let's take a look
at the specials. |
|
私たちは見るでしょう。 特別番組を見ましょう。 |
332 |
We'll see. I like your hair
like that. |
|
私たちは見るでしょう。 私はそのようにあなたの髪が好きです。 |
333 |
Don't stay too late. |
|
あまりに遅くなるまで滞在しないでください。 |
334 |
You lonely old coot. You
want to come inside? |
coot:ばか(な老人) |
この孤独な古いオオバン。 あなたは中に来たいですか? |
335 |
Come and have a little chat
with me. |
|
私との少しのチャットを持ちに来てください。 |
336 |
Us two girls sitting by the
fire... |
|
私たち炎に座っている2人の少女… |
337 |
What can I give you? How
about some yucky old lettuce? |
yucky:すごくまずい; 不快な |
何を差し上げることができますか? いくらかの不快な古いレタスがどうですか? |
338 |
You must be hungry. |
|
あなたは空腹でなければなりません。 |
339 |
Let's see here... |
|
ここを見ましょう… |
340 |
Just you and me, kid. |
|
まさしくあなたと私、子供。 |
341 |
You want a bath? |
|
あなたは風呂が欲しいですか? |
342 |
Hi, it's your mother. I hate
these machines. Call me. Bye-bye. |
|
こんにちは、それはあなたのお母さんです。 私はこれらのマシンが嫌いです。 私に電話をしてください。 さようなら。 |
343 |
Corrine here. I was going to
ask you to take me to the party. |
|
ここのコカイン。 私をパーティーに連れて行くようお願いするつもりでした。 |
344 |
See you there, bye. How
about those ratings! |
|
じゃあまたそこでさようなら。 それらの格付け!はどうですか? |
345 |
Hi, Kimberly, it's Buck
Brewer, the American Airlines pilot. |
|
こんにちは、キンバリー、それはBuck
Brewer、アメリカン航空のパイロットです。 |
346 |
I'll be here for a couple of
days and I'd love to see you. |
|
私はここに2日間いるでしょう、そして、あなたに会いたいと思います。 |
347 |
Call me if you're in before
eleven. |
|
以前に11にいるなら、私に電話をしてください。 |
348 |
Oh, shit. |
|
おお、くそっ。 |
349 |
It's your mother again.
Don't forget your father's birthday. |
|
それは再びあなたのお母さんです。 父親の誕生日を忘れないでください。 |
350 |
He says he doesn't want
presents, but you know him. Call me tomorrow. |
|
彼は、プレゼントが欲しくないと言いますが、あなたは彼を知っています。 明日、私に電話をしてください。 |
351 |
This is Richard. You really
are an asshole. |
asshole:肛門。馬鹿、間抜け、不快な人、いやなやつ |
これはリチャードです。 あなたは本当に馬鹿野郎です。 |
352 |
Ted? Can I see you a sec? |
|
テッド? 私はあなたに1秒会ってもよいですか? |
353 |
I wanted to get your
impressions of one phase... here. |
|
私は1つのフェーズに関する…あなたの印象をここに到着させたかったです。 |
354 |
Just after the turbine trip,
did you feel a vibration? |
|
タービン停止のすぐ後に、あなたは振動を感じましたか? |
355 |
- The steam line closure. -
No, that's here. I mean later. |
|
- 流線閉鎖。 - いいえ、それはここにいます。 私は、より遅れていることを意味します。 |
356 |
- More of a vibration. -
Right here. It's relief valve 14. |
|
- 一層の振動。 - ちょうどここ。 それは安全弁14です。 |
357 |
I don't think so. Didn't
they ask you about this? |
|
私はそのように思いません。 彼らはこれに関してあなたに尋ねませんでしたか? |
358 |
- They asked us not to
discuss it. - That's during the investigation. |
|
- 彼らは、それについて議論しないように私たちに頼みました。 - それは調査の間、います。 |
359 |
- Is this part of the
investigation? - What's the matter? |
|
- 調査がこの部分がありますか? - どうしたのですか? |
360 |
I was in there for twice as
long as anyone else. |
|
私は他の誰の2倍長い間も、そこにいました。 |
361 |
You Navy guys have
credentials, but I'm a 25-year company man. |
credential:[複数形で]信任状.資格証明書,成績証明書 |
あなた方海軍の奴は信任状を持っていますが、私は25年の会社人間です。 |
362 |
I knew nothing nuclear
before. |
|
私は以前、核であるものは何も知りませんでした。 |
363 |
You tell me... Where do you
think the axe of "human error" will fall? |
|
あなたは私に言います… あなたは、「人為ミス」の斧がどこに落ちると思いますか? |
364 |
Why do you think they want a
scapegoat? |
|
あなたは、なぜ彼らが身代わりが欲しいと思いますか? |
365 |
Tradition. |
|
伝統。 |
366 |
I'm going to get a cup of
coffee. |
|
私は1杯のコーヒーを手に入れるつもりです。 |
367 |
What goes up, must come
down, and that's what happened in Cudahy. |
|
上がるものは下へ来るに違いありません。そして、それは、クダヒーで起こったことです。 |
368 |
Hot-air balloons are lighter
than air, - |
|
ホット・エア・バルーンは空気より軽いです- |
369 |
- but not lighter than
gravity. So, sometimes, they don't fly. |
|
- しかし、重力ほど軽くはありません。 それで、時々、彼らは飛びません。 |
370 |
William Levin was flying
near Cudahy when his balloon came down. |
|
彼の気球が下りたとき、ウィリアム・レヴィンはクダヒーの近くを飛ぶ予定でした。 |
371 |
It didn't land in a
tree-top. It wouldn't land on a flat roof. |
|
それは梢に到着しませんでした。 それは平屋根に着陸しないでしょう。 |
372 |
It landed on a camper. There
were no injuries, except wounded pride. |
injury:傷害,危害,損害,損傷 |
それはキャンパーを非難しました。 傷ついたプライド以外に、負傷が全くありませんでした。 |
373 |
But the police held no
grudge. They gave him a ride home. Pete? |
grudge:恨み,遺恨 |
しかし、警察は恨みを全く保持しませんでした。 彼らは彼を家まで乗せてあげました。 ピート? |
374 |
- Is that your hot-air
report? - You're the expert. |
|
- それはあなたの熱気レポートですか? - あなたは専門家です。 |
375 |
I don't know about that.
We'll be back at six o'clock. |
|
それについては知りません。 6時に、私たちはいるでしょう。 |
376 |
For Kimberly Wells and all
of us, I'm Pete Martin, have a good day. |
|
私たちのキンバリー・ウェルズとすべてに関しては、私はピートマーチンであり、良い日を過してください。 |
377 |
I can't believe what you
said! What about my credibility? |
credibility:信じうること,信用性,信憑(しんぴよう)性 |
私はあなたが言ったことを信じることができません! 私の真実性はどうですか? |
378 |
Kimberly. Have you seen
Richard? |
|
キンバリー。 あなたはリチャードを見ましたか? |
379 |
Not since yesterday, but
I'll probably see him today. Why? |
|
どんな昨日以来も、私だけが今日、たぶん彼に会うつもりではありません。 なぜですか? |
380 |
The son of a bitch stole the
film. I just came from the vault. |
son of a bitch:野郎, やつ 《略
S.O.B.》.ちくしょう!, くそ! |
ろくでなしはフィルムを盗みました。 私は金庫からただ来ました。 |
381 |
You brought him in, so it's
your neck. |
|
あなたが彼を持って入ったので、それはあなたの首です。 |
382 |
Jacovich is away until
tomorrow. I want the film back by then. |
|
Jacovichは明日まで離れています。 私は、その時までにフィルムに戻っていて欲しいと思います。 |
383 |
Okay, Mac. Thanks. |
|
承認、Mac。 ありがとうございます。 |
384 |
Hey, guys! |
|
ね、奴! |
385 |
- Give me a look. - Where
did you get it? |
|
- 視線をお願いします。 - あなたはどこにそれを持っていましたか? |
386 |
- Ted, what's going on? -
It's the preliminary report, Jack. |
preliminary:予備の,準備の;前置きの |
- テッド、何が起こっていますか? - ジャック、それは仮報告書です。 |
387 |
That was fast. |
|
それは速かったです。 |
388 |
Listen: "Personnel
responded swiftly and professionally, etc." |
swift:速い,迅速な |
聴きます: 「迅速に、そして専門的に反応する人員など」 |
389 |
"While some errors were
made and procedures violated, - |
violate:犯す,破る;乱す; 妨害[侵害]する |
「いくつかの間違いが犯され、手順が違反した-、」 |
390 |
- the overall result was
containment of a potentially costly event." |
|
- 「総合的な結果は潜在的に高価な出来事の格納庫でした。」 |
391 |
We're going back on-line
tomorrow. |
|
私たちは明日、オンラインで戻ります。 |
392 |
In this section of
"Energy in California" we look at solar power. |
|
「カリフォルニアのエネルギー」のこのセクションでは、私たちは太陽エネルギーを見ます。 |
393 |
What will it do for our
economy and our environment? |
|
それは私たちの経済と私たちの環境のために何をするでしょうか? |
394 |
Mr. Thurston, according to a
recent study... |
|
最近の研究に従ったサーストンさん… |
395 |
Richard! |
|
リチャード! |
396 |
Hector? Where's Richard? |
|
ヘクトル? リチャードはどこにいますか? |
397 |
I don't know where he is. He
gave me some work to do and he left. |
|
私は、彼がどこにいるかを知りません。 彼はしなければならないいくらかの仕事を私に与えました、そして、いなくなりました。 |
398 |
He stole the film from the
station. He's going to get us into trouble. |
|
彼はステーションからフィルムを盗みました。 彼は私たちに迷惑をかけるでしょう。 |
399 |
- Where is he, Hector? - I
don't know. |
|
- ヘクトル、彼はどこにいますか? - 私は知りません。 |
400 |
You're an observant person.
You must have some idea where he was going. |
observant:注意深い; 観察力の鋭い |
あなたは観察力が鋭い人です。 あなたには、彼がどこに行く予定であったかという何らかの考えがなければなりません。 |
401 |
He took the projector and
the film. |
|
彼はプロジェクターとフィルムを取りました。 |
402 |
Maybe he went back to the
plant to get someone to explain it. |
|
多分、だれかにそれについて説明させるように、彼は植物に戻りました。 |
403 |
And he calls me an asshole! |
|
そして、彼は、私を馬鹿野郎と呼びます! |
404 |
- Tell him to call and fill
me in. - You're a real mensch. |
mensch:上品な人、りっぱな人、尊敬される人 |
- 中に呼んで、私をいっぱいにするように彼に言ってください。 - あなたは本当の立派な人です。 |
405 |
- See you guys. -
Goodnight! |
|
- あなた達を見てください。 - おやすみ! |
406 |
- Is that the girl from
Channel 3? - Yes. |
|
- それはChannel3からの少女ですか? - はい。 |
407 |
- Are you looking for
somebody? - Yes, a friend of mine. |
|
- あなたはだれかを探していますか? - はい、私の友人。 |
408 |
Drink? Your friend will show
up. It's the only decent bar around. |
decent:見苦しくない,ちゃんとした,きちんとした; 礼儀正しい.親切な,寛大な,感じのいい |
飲み物? あなたの友人は現れるでしょう。 それは唯一のきちんとしたおよそバーです。 |
409 |
- That's what I heard. -
Come on, have a drink. |
|
- それは、私が聞いたことです。 - 来てください、そして、一杯飲んでください。 |
410 |
- Yeah, I could use a
drink. - Good. Harry? |
|
- うん、私はやりたいです一杯に。 - いいぞ。 ハリー? |
411 |
Someone from the plant? What
would you like? |
|
植物からのだれか? あなたは何が欲しいですか? |
412 |
- Scotch on the rocks. - I
saw you on the six. Terrific. |
terrific:すごい,ひどい,大変な
|
- オンザロックのスコッチ。 - 私は6であなたに会いました。 すごい。 |
413 |
- You work at the plant. -
Yes, Jack Godell. |
|
- あなたはプラントで働いています。 - はい、Godellをジャッキで上げてください。 |
414 |
This is Alma and Ted
Spindler. Kimberly Wells. |
|
これは、アルマとテッドSpindlerです。 キンバリー・ウェルズ。 |
415 |
- What's all the
celebrating? - We got a clean bill of health. |
clean bill of
health:健康証明書,適正証明書,潔白、無罪 |
- すべてのお祝いが何ですか? - 私たちは健康だという保証を得ました。 |
416 |
- The investigation's over?
- Why are you so surprised? |
|
- 調査は終わりましたか? - あなたはなぜそう驚いていますか? |
417 |
- I was there. I saw the
accident. - There wasn't any accident. |
|
- 私はそこにいました。 私は事故を見ました。 - どんな事故もありませんでした。 |
418 |
- What was it? - A faulty
relay in the generator. |
|
- それは何でしたか? - ジェネレータの不完全なリレー。 |
419 |
- A what? - A faulty relay
in the... |
|
- 何ですか? - 中の不完全なリレー、… |
420 |
- And that's all? - And a
stuck valve. |
|
- そして、それはすべてですか? - 動かないバルブ。 |
421 |
On the house. |
|
店のおごり。 |
422 |
- You seemed relieved
afterwards. - There wasn't any accident. |
relieved:ほっとした,安心した表情の |
- あなたはその後、安心しているように見えました。 - どんな事故もありませんでした。 |
423 |
When do you start up again? |
|
あなたは再びいつ始動しますか? |
424 |
The plant? Oh, tomorrow or
something. |
|
植物? おお、明日か何か。 |
425 |
Was the investigation so
quick because of Point Conception? |
|
調査はコンセプション岬のためそれほど迅速でしたか? |
426 |
Because the same company is
trying to get a licence for a new plant? |
|
同じ会社が新しい植物のために免許を得ようとしているので? |
427 |
You are here looking for a
friend? You're not trying to get a story? |
|
あなたは、友人を探しながら、ここにいますか? あなたは取材しようとしていませんか? |
428 |
No. I wish I were. I'm not
an investigative reporter. |
|
いいえ 私は、そうであることを願っています。 私は事件記者ではありません。 |
429 |
I don't like reporters. |
|
私はレポーターが好きではありません。 |
430 |
Most feel the only good news
is bad news. |
|
大部分は、唯一の朗報が悪いニュースであると感じています。 |
431 |
And, God, they give our
industry a rough time. |
|
神、そして、彼らは私たちの産業に大変な時期を与えます。 |
432 |
Excuse me. Jack, we'll see
you in the morning. |
|
すみません。 ジャック、朝、お目にかかります。 |
433 |
Don't you think reporters
serve a public function? |
|
あなたは、レポーターが公共の機能を果たさないと思いますか? |
434 |
Ask me a "public
function" question, and I'll tell you. |
|
「公共の機能」質問を私にしてください。そうすれば、私はあなたに言うつもりです。 |
435 |
All right. |
|
分かりました。 |
436★ |
Was the public, at any time,
in danger... |
|
いつでも、危険にある公衆でした… |
437 |
Miss Wells, could I have
your autograph? |
autograph:自筆,肉筆.サイン |
ウェルズさん、あなたのサインをして頂けますか? |
438 |
Oh, my God, it is! I thought
he was kidding. |
|
おお、私の神であり、それはそうです! 私は、彼がからかっていたと思いました。 |
439 |
- You look just like you do
on TV. - Who shall I write it to? |
|
- あなたは、まさしくテレビで見えるように見えます。 - だれにそれを書きましょうか? |
440 |
- Cindy, C-I-N-D-Y. - Do you
know who's here tonight? |
|
- シンディ、C-I-N-D-Y。 - あなたは、今夜、だれがここにいるかを知っていますか? |
441 |
The most beautiful TV
personality, Miss Kimberly Wells! |
|
最も美しいテレビタレント、キンバリー・ウェルズさん! |
442 |
Unreal. Wait, where were we? |
|
非現実的。 待ってください、そして、私たちはどこにいましたか? |
443 |
You were asking me a public
function question. |
|
あなたは公共の機能質問を私にしていました。 |
444 |
Was the public in danger as
a result of the accident? |
|
市民は、事故の結果として危険な状態にありましたか? |
445 |
I use that word
deliberately, because a good reporter would. |
deliberately:慎重に.故意に,計画的に |
良いレポーターが使用するでしょうから、私は故意にその単語を使用します。 |
446 |
Watch out, you'll be on TV. |
|
注意してください、そして、あなたはテレビでいるでしょう。 |
447 |
Excuse me... Let's sit
there. |
|
すみません… そこでは、座りましょう。 |
448 |
Let me try to explain
something that people do not understand. |
|
人々が理解していない何かについて説明しようとするのをさせてください。 |
449 |
These plants are designed
for the possibility of accidents. |
|
これらの工場は事故の可能性のために設計されています。 |
450 |
Everything that could go
wrong was considered. |
|
支障をきたすことができたすべてが、考えられていました。 |
451 |
Our quality control is only
equalled by NASA. |
NASA:National Aeronautics
and Space Administration (米国)航空宇宙局 |
NASAは私たちの品質管理と等しいだけです。 |
452 |
Every part is tested again
and again. Every weld is radiographed. |
|
あらゆる部分が再三テストされます。 あらゆる溶接がレントゲン写真を撮られます。 |
453 |
Everything is checked and
double-checked and re-checked. |
|
すべてが、チェックされて、再確認されて、再確認されます。 |
454 |
You haven't answered the
question. |
|
あなたは質問に答えていません。 |
455 |
All right. In everything man
does, there's an element of risk. |
|
分かりました。 男性がするすべてに、リスクの要素があります。 |
456 |
So we have "defence in
depth". That means two back-up systems! |
|
それで、私たちには、「深層防護」があります。 それは2台のバックアップシステムを意味します! |
457 |
You saw it. There was no
radiation leakage. |
|
あなたはそれを見ました。 放射能漏れが全くありませんでした。 |
458 |
The system works. Even with
a faulty relay or a stuck valve, - |
|
システムは動作します。 不完全なリレーか動かないバルブがあっても- |
459 |
- that system works. |
|
- そのシステムは動作します。 |
460 |
There was no accident. |
|
事故が全くありませんでした。 |
461 |
- Can I get you another
drink? - No thanks. I have to get up early. |
|
- 私は別の飲み物をあなたに届けてもよいですか? - 結構です。 私は早く起きなければなりません。 |
462 |
I'm covering the migration
of grey whales at Point Magoo. |
migration:移住,転住; 渡り.移動する動物の群 |
私は灰色のクジラの移動をPoint
Magooにカバーしています。 |
463 |
You're halfway there. Why
don't you spend the night... |
|
あなたはそこの途中にいます。 夜を…過ごしてくれません。 |
464 |
...somewhere around here? |
|
... この辺りのどこか? |
465 |
Then in the morning, slide
over the mountains. |
|
そして、朝、山の上を滑ってください。 |
466 |
No, I have to read so
much... |
|
いいえ、私はあまりにたくさん読まなければなりません… |
467 |
- And find your friend. -
And I have to find my friend. |
|
- そして、友人を見つけてください。 - そして、私は友人を見つけなければなりません。 |
468 |
- Thank you. - Thank you. |
|
- ありがとうございます。 - ありがとうございます。 |
469 |
Goodnight. |
|
おやすみ。 |
470 |
When you turn on a light,
think ten percent me. |
|
点灯するときには、私を10パーセント考えてください。 |
471 |
- What? - That's how much
power we supply. |
|
- 何ですか? - それは私たちがどのくらいの権限を供給するかということです。 |
472 |
Goodnight, Miss Wells. |
|
おやすみ、ウェルズさん。 |
473 |
You got a map? I'll follow
you. |
|
あなたは地図を手に入れましたか? 私はあなたについて来るでしょう。 |
474 |
Kim... |
|
キム… |
475 |
- I talked to Richard. -
Where is he? |
|
- 私はリチャードと話しました。 - 彼はどこにいますか? |
476 |
He said if you want the
film, he's at Point Conception. |
|
彼は、あなたがフィルムが欲しいなら、コンセプション岬にいると言いました。 |
477 |
Some big demonstration. |
|
何らかの大きいデモンストレーション。 |
478 |
You've got great timing. |
|
あなたには、かなりのタイミングがあります。 |
479 |
Hang on, we may change our
plans. |
|
掛かってください、そして、私たちはプランを変えてもよいです。 |
480 |
Get me Mac. |
|
私にMacを届けてください。 |
481 |
Marty, Jim. Get a crew to
clean this up. |
|
マーティ、ジム。 乗務員にこれをきれいにさせてください。 |
482 |
Rusty, go over this pump. |
rusty:さびた,さびついた |
錆付いて、このポンプを調べてください。 |
483 |
Check every seal, every
rivet and nut. |
|
あらゆるあらゆるシール、リベット、およびナットをチェックしてください。 |
484 |
I want a full report after
every shift, okay? |
|
私はあらゆるシフトの後に完全なレポートが欲しいんでしょう? |
485 |
Let's go, Jack. We've got to
talk. |
|
ジャック、行きましょう。 私たちは話さなければなりません。 |
486 |
- That could be very, very
serious. - What the hell are we going to do? |
|
- それは非常に重大であるかもしれません。 - 私たちはいったい何をするつもりですか? |
487 |
- Tear the pump down and
inspect it. - We can't do that! |
tear:裂く,裂ける;破る,破れる,…を引きはがす,切り離す |
- ポンプを取りこわしてください、そして、それを点検してください。 - 私たちはそれができません! |
488 |
We'd be down for two weeks. |
|
私たちは2週間いるでしょう。 |
489 |
- The leak must be in a
pump seal. - You don't know that. |
|
- 漏出がポンプシールにあるに違いありません。 - あなたはそれを知りません。 |
490 |
- We tighten the seals and
test it. - How will we really find... |
|
- 私たちは、シールを締めて、それをテストします。 - 私たちは本当にどのように…を見つけるつもりであるか。 |
491 |
TV monitors might tell us
what's happening. |
|
テレビのモニターは、何が起こっているかを私たちに言うかもしれません。 |
492 |
They might tell us what's
happening. |
|
彼らは、何が起こっているかを私たちに言うかもしれません。 |
493 |
Get on top of this, Jack.
Test it as soon as possible. |
|
ジャック、これの上で得てください。 できるだけ早く、それをテストしてください。 |
494 |
I have to call them. I said
we'd be back on-line by three. |
|
私は、それらと呼ばなければなりません。 私は、私たちが3時までにオンラインで戻っていると言いました。 |
495 |
To the Atomic Safety Board:
These are pictures of our children. |
|
原子安全委員会に: これらは私たちの子供の絵です。 |
496 |
They cannot be here, so we
ask you to consider them in your decision. |
|
彼らがここにいるはずがないので、あなたの決定でそれらを考えるようお願いします。 |
497 |
They are the ones who will
inherit the consequences of your actions. |
|
彼らは、あなたの動作の結果を引き継ぐ人です。 |
498 |
Ronald Borsak, five years
old. Tony Bulotti, seven. |
|
Borsak、5歳のロナルド。 7歳のトニーBulotti。 |
499 |
Robert Grimble, 18 months.
Douglas Brown, two... |
|
ロバートGrimble、18カ月。 2歳のダグラス・ブラウン… |
500 |
- Richard! - I have to talk
to this lady. |
|
- リチャード! - 私はこの女性と話さなければなりません。 |
501 |
Did you miss me? |
|
あなたは私がいなくて寂しかったですか? |
502 |
Unbelievable! Where have you
been? Where's the film? |
|
信じられない! あなたはどこに行ったことがありますか? フィルムがどこにありますか? |
503 |
If you don't get it back,
Jacovich will call the cops. |
|
あなたがそれを取り戻さないと、Jacovichは警察を呼ぶでしょう。 |
504 |
Come on, I want to show you
something. |
|
来てください、そして、何かをあなたに示したいと思います。 |
505 |
- I'm working. - I'm in
room E309. |
|
- 私は働いています。 - 私は余地に309Eいます。 |
506 |
- I need that film. - I
understand. E 309, all right? |
|
- そのフィルムが必要です。 - 私は分かります。 309E、OK? |
507 |
You wait for me. |
|
あなたは私を待ちます。 |
508 |
- They'll be in the
background? - Yeah. Over there. |
|
- バックグラウンドには彼らがいるでしょうか? - うん。 むこう。 |
509 |
Here? Them, and a two-shot
with me? |
|
ここ? それら、および私との2ショット? |
510 |
How much time do we have?
The sun will be in my eyes. |
|
私たちには、どのくらいの時間がありますか? 太陽が私の目にあるでしょう。 |
511 |
- Who have you got for me?
- This man's pro-nuke... |
pro-:〜賛成の、〜支持の nuke:核兵器[爆弾]; 原子力潜水艦.原子力発電所,原子力 |
- あなたには、だれが私のためにいますか? - 親核攻撃しますこの男性… |
512 |
Okay, we're going with the
red-head for a whale story, right? |
|
間違いなく、私たちはクジラの小説のために赤毛の人を伴っているんでしょう? |
513 |
What's she doing? A nuclear
story? Hard news? Okay, I'll handle it. |
|
彼女は何をしていますか? 核話? 重大ニュース? 間違いなく、私はそれを扱うつもりです。 |
514 |
Now here's Kimberly Wells at
Point Conception. |
|
現在、キンバリー・ウェルズはコンセプション岬にここにあります。 |
515 |
- I'm speaking with Al
Baietti... - I hope Jacovich isn't watching. |
|
- 私はアルBaiettiと話しています… - Jacovichが見ていないことを願っています。 |
516 |
Studio control. One moment,
please. |
|
スタジオコントロール。 ちょっとお待ちください。 |
517 |
Mr. Jacovich. |
|
Jacovichさん。 |
518 |
Hi, Don. |
|
こんにちは、ドン。 |
519 |
I want the cameras here,
here, and here. |
|
私は、ここでここでここでカメラが欲しいと思います。 |
520 |
Stuart, I need somebody in
the generator room. |
|
スチュアート、だれかがジェネレータ部屋で必要です。 |
521 |
We run a pump test at 13:00.
What is that? |
|
私たちは13:00にポンプテストを走らせます。 それは何ですか? |
522 |
Demonstrators at Point
Conception. Watch, Jack. They're unbelievable. |
|
コンセプション岬のデモンストレーター。 ジャック、見てください。 彼らは信じられません。 |
523 |
Hazel Washburn. I'm a
housewife. |
|
ヘイゼル・ウォッシュバーン。 私は主婦です。 |
524 |
I have six grandchildren,
two of whom are here. |
|
私には、2そのがここにある6人の孫がいます。 |
525 |
I'm protesting because I'm
frightened of nuclear energy. |
|
原子力を怖がるので、私は異議を申し立てています。 |
526 |
How will you keep your
grandkids warm? |
|
あなたはどのように孫を暖かく保つでしょうか? |
527 |
What do we do in case of an
accident? |
|
私たちは事故の場合に何をしますか? |
528 |
How can we be absolutely
sure the waste disposal is taken care of? |
|
私たちはゴミ処理が世話をされるのを絶対にどのように確信している場合がありますか? |
529 |
- We still go on-line at
three? - According to De Young. |
|
- 私たちは3時にまだオンライン上に登場していますか? - Deヤングによると。 |
530 |
- Who is it? - Kimberly. |
|
- それはだれですか? - キンバリー。 |
531 |
This is the lady I told you
about. |
|
これは私があなたに話した女性です。 |
532 |
- You can't show this. -
Wait, listen to them. |
|
- あなたはこれを示すことができません。 - 待ってください、そして、それらを聞いてください。 |
533 |
That guy is a physics
professor, and the other is a nuclear engineer. |
|
そいつは物理学教授です、そして、もう片方が核技術者です。 |
534 |
You can stop it here. |
|
あなたはここでそれを止めることができます。 |
535 |
I thought we'd better show
you. What do you think? |
|
私たちがあなたを見せるほうがよいと思いました。 あなたは何を考えますか? |
536 |
I think you're probably
lucky to be alive. |
|
私は、あなたは生きて運がたぶんいいと思います。 |
537 |
And the same goes for all of
Southern California. |
|
そして、同じくらいは南カリフォルニアのすべてに行きます。 |
538 |
- Steady as a rock. - Ted,
go to 110. |
|
- 岩石として、安定してください。 - テッド、110まで行ってください。 |
539 |
Wait a minute! We're at the
top of the scale. |
|
1分間、待ってください! 私たちはスケールの先端にいます。 |
540 |
It can go up to 110. We'll
watch it here. |
|
それは110に上がることができます。 私たちはここでそれを見るつもりです。 |
541 |
Okay, go ahead. |
|
間違いなく、前に進んでください。 |
542 |
Take it to 110. |
|
それを110まで取ってください。 |
543 |
The seals are holding. Shut
it off and go back on-line as planned. |
|
シールは持ちこたえています。 それを止めてください、そして、オンラインで計画通り戻ってください。 |
544 |
Leave it there a minute. |
|
そこにそれを1分残してください。 |
545 |
In a reactor scram, the
system works automatically for ten minutes. |
|
原子炉の緊急停止では、システムは10分間自動的に動作します。 |
546 |
They obviously have a
problem. Could you stop it there? |
|
彼らには、問題が明らかにあります。 そこでそれを止めて頂けますか? |
547 |
- They're doing it
manually. - It's a stuck valve. |
|
- 彼らは手動でそれをしています。 - それは動かないバルブです。 |
548 |
- How do you know? - I was
there last night. |
|
- あなたはどのように知っていますか? - 私は夜が続くということでした。 |
549 |
I talked to Jack Godell. He
said it was a stuck valve. |
|
私はジャックGodellと話しました。 彼は、それが動かないバルブであると言いました。 |
550 |
- You talked to him last
night? - That's right. |
|
- あなたは昨夜、彼と話しましたか? - そうだ。 |
551 |
The stuck valve is forcing
them to deal with the reactor water level. |
|
動かないバルブは、それらを強制することです水位が原子炉を取扱う。 |
552 |
It looks serious. |
|
それは重大に見えます。 |
553 |
In the control room, these
lights are concerned with core water level. |
|
制御室では、これらのライトがそうです。コアに水位が関係がありました。 |
554 |
They might have come close
to exposing the core. |
|
コアを露出する近くで彼らは来たかもしれません。 |
555 |
If that's true, we came very
close to the China Syndrome. |
|
それが本当であるなら、私たちは非常にチャイナ・シンドロームの近くに来ました。 |
556 |
If the core is exposed, the
fuel heats up in a matter of minutes. |
|
コアが露出されているなら、燃料はものの数分で暖まります。 |
557 |
Nothing stops it. It melts
through the ground, theoretically to China. |
|
何もそれを止めません。 それは地面を通って理論的な中国に溶けます。 |
558 |
But when it hits ground
water, it explodes into radioactive clouds. |
|
しかし、地下水を打つと、それは放射能雲に爆発します。 |
559 |
The number killed depends on
the wind. |
|
殺された数は、風にのって依存します。 |
560 |
A vast area would be
uninhabitable, with many cancer cases later. |
vast:広大な,広漠とした,莫大な,巨額の
inhabit:住む,居住する case:症例,容態; 患者 |
広大な領域は後で多くの癌患者について住居に適さないでしょう。 |
561 |
ED8... |
|
ED8… |
562 |
D8... R6 |
|
D8… R6 |
563 |
Perfect. |
|
完全。 |
564 |
Perfect. |
|
完全。 |
565 |
And perfect. |
|
そして、完全です。 |
566 |
"D.B. Royce." |
|
「D.B.ロイス。」 |
567 |
Herman, we've got a serious
problem. |
|
ハーマン、私たちには、深刻な問題があります。 |
568 |
- The pump checked out. -
Those tests tell us nothing. |
|
- ポンプはチェックアウトされました。 - それらのテストは何も私たちに言いません。 |
569 |
My God, Jack, you ran it up
to 110% ! |
|
私の神、ジャック、あなたはそれを110%まで走らせました! |
570 |
That won't tell us what will
happen if we scram at full power again. |
|
それは、私たちが全力で再び緊急停止すると何が起こるかを私たちに言わないでしょう。 |
571 |
Any sudden shock... Goddamn
it, listen to me! Just once. |
|
どんな突然のショックも… 呪われる、それ、私の言うことを聞いてください! まさしく一度。 |
572 |
I'm sorry. I went through
the quality reports. |
go
through:検討する、話し合う、討論する,くまなく調べる、捜索する |
すみません。 私は上質のレポートを調べました。 |
573 |
There were irregularities in
the contractor's documentation. |
irregularity:不規則,変則.不整,ふぞろい.反則,不法.[複数形で]不正行為,不正事件 |
契約者のドキュメンテーションには不規則がありました。 |
574 |
So I checked the welding
X-rays. Here's a sample. |
|
それで、私は溶接エックス線をチェックしました。 ここに、サンプルがあります。 |
575 |
They're identical. It's the
same picture over and over. |
identical:まったく同じ,同一の 同じ,等しい |
それらは同じです。 再三それは同じ絵です。 |
576 |
Jack, no contractor can
supply every stupid document. |
|
ジャック、どんな契約者もあらゆる愚かなドキュメントを提供できるというわけではありません。 |
577 |
They cheated a bit, so what?
These X-rays are six years old. |
cheat:だます,ごまかし[不正]をする |
彼らは少し不正行為をしました、それがどうした? これらのエックス線は6歳です。 |
578 |
- So are the welds. - For
God's sake, Jack... |
|
- 溶接もそうです。 - 神の酒、ジャックのために… |
579 |
Listen to me. |
|
私の言うことを聞いてください。 |
580 |
- We need new radiographs.
- What? That's absurd. |
|
- 新しいレントゲン写真が必要です。 - 何ですか? それはとんでもありません。 |
581 |
It would take a long time,
and cost 15-20 million dollars. |
|
それは、長くかかっていて、15-2000万ドルかかるでしょう。 |
582 |
We've got to get back
on-line today. The company's losing a fortune. |
|
私たちは今日、後部をオンラインにしなければなりません。 会社は巨額の資金を失っています。 |
583 |
Start her up, Jack. |
|
ジャック、彼女を立ち上げてください。 |
584 |
Borden, get some service
water samples for health analysis. |
|
ボーデン、健康分析のためのいくつかのサービス試水を手に入れてください。 |
585 |
- Yes, sir. - Barney, did
you check the pumps? |
|
- はい。 - バーニー、あなたはポンプをチェックしましたか? |
586 |
Yes. Flow and temperatures
are okay. |
|
はい。 流れと温度はオーケーです。 |
587 |
The valve at station 47 is
clear. |
|
ステーション47のバルブは明確です。 |
588 |
How are you coming, Jack?
It's almost three. |
|
ジャック、あなたはどのように来る予定ですか? それはおよそ3です。 |
589 |
Reactor on stand-by. Turbine
on turning gear. |
|
予備での原子炉。 ターニングギヤの上のタービン。 |
590 |
All right... |
|
分かりました… |
591 |
Load dispatch, this is
Ventana. Approaching power, normal procedure. |
dispatch:急派する,特派する |
発信をロードしてください、そして、これはVentanaです。 パワー、正常な手順にアプローチします。 |
592 |
I'll contact you to
synchronise the generator. |
|
私は、連動するようにあなたに連絡するつもりです。ジェネレータ。 |
593 |
We'll be back on the grid
soon. |
|
私たちはすぐ、格子に戻るでしょう。 |
594 |
We've got a clear board,
Jack. |
|
ジャック、私たちには、透明な板があります。 |
595 |
We've got a clear board. |
|
私たちには、透明な板があります。 |
596 |
Follow normal sequence for
rod withdrawal. |
withdrawal:引っ込める[引っ込む]こと |
ロッド退出のための正常な順序に従ってください。 |
597 |
Group one. |
|
グループ1。 |
598 |
Group three. |
|
3を分類してください。 |
599 |
Group five. |
|
5を分類してください。 |
600 |
Group seven. |
|
7を分類してください。 |
601 |
Group two. Group four... |
|
2を分類してください。 グループ4… |
602 |
- Get these films
developed. - Mr. Royce? |
|
- これらのフィルムを現像してもらってください。 - ロイスさん? |
603 |
- Can I speak to you for a
minute? - Sure. |
|
- 私は1分間あなたと話してもよいですか? - 勿論。 |
604 |
- I'm a shift supervisor at
Ventana. - What can I do for you? |
|
- 私はVentanaの交替勤務管理監督者です。 - いらっしゃいませ |
605 |
- We had a problem at the
plant. - But everything checked out fine. |
|
- 私たちはプラントに問題を持っていました。 - しかし、すべてがフィーネを調べました。 |
606 |
- You're going back on the
line? - Yes. |
|
- あなたは線を破っていますか? - はい。 |
607 |
- Did you sign for these
X-rays? - Yes. What about it? |
|
- あなたはこれらのエックス線の受取にサインしましたか? - はい。 それはどうですか? |
608 |
- You kept signing the same
one. - The welds are fine. |
|
- あなたは同じものにサインし続けました。 - 溶接はよいです。 |
609 |
- How many didn't you
check? - They're fine. |
|
- あなたはいくつチェックしませんでしたか? - それらはすばらしいです。 |
610 |
- But the plant may not be
safe. - It's perfectly safe. |
|
- しかし、植物は安全でないかもしれません。 - それは完全に安全です。 |
611 |
I don't have the time to go
through every goddamn X-ray. |
|
私には、あらゆる呪われているエックス線に直面する時間がありません。 |
612 |
- How many? Which ones? - I
don't remember. |
|
- いくつですか? どれですか? - 私は覚えていません。 |
613 |
- There's plenty more. -
You know the procedures. |
|
- あります。ずっと多く。 - あなたは手順を知っています。 |
614 |
There's no problem. The
welds will hold for 6,000 years. |
|
問題が全くありません。 溶接は6,000年間維持されるでしょう。 |
615 |
- I'll go to the NRC. -
Wait, think it over! |
|
- 私はNRCに行くつもりです。 - 待ってください、そして、それを熟考してください! |
616 |
You're talking about a
billion-dollar lawsuit. |
lawsuit:訴訟 |
あなたは10億ドルの訴訟に関して話しています。 |
617 |
Wait, slow down! Don't make
trouble for yourself. |
|
待ってください、そして、減速してください! 自分には、問題を起こさないでください。 |
618 |
This isn't some piss-ant
company, this is Foster and Sullivan. |
|
これはある小便アリの会社でなく、フォスターとサリバンです。 |
619 |
They've got their own
security men. Do I have to spell it out? |
|
彼らには、それら自身のセキュリティ男性がいます。 私はそれについて詳しく説明しなければなりませんか? |
620 |
Wait! They have their own
security men! |
|
待ってください! 彼らには、それら自身のセキュリティ男性がいます! |
621 |
Redman! |
|
レッドマン! |
622 |
We've got a problem. |
|
私たちには、問題があります。 |
623 |
- The whales will be there
tomorrow. - It was scheduled. |
|
- クジラが明日、そこにいるでしょう。 - それは予定されていました。 |
624 |
We advertised it. I want to
see her. And you, too. |
|
私たちはそれの広告を出しました。 彼女に会いたいと思います。 そして、あなたも |
625 |
Who is it? |
|
それはだれですか? |
626 |
It's Kimberly Wells. I need
to talk to you. |
|
それはキンバリー・ウェルズです。 私は、あなたと話す必要があります。 |
627 |
This is my cameraman. |
|
これは私のカメラマンです。 |
628 |
- You lied. - It was a
stuck valve. |
|
- あなたは嘘をつきました。 - それは動かないバルブでした。 |
629 |
- It was not. - I filmed
that accident. |
|
- それはそうではありませんでした。 - 私はその事故を撮影しました。 |
630 |
I showed it to a nuclear
engineer. You almost uncovered the core. |
|
私は核技術者にそれを示しました。 あなたはもう少しでコアの覆いを取るところでした。 |
631 |
We won't leave before you
tell us what happened. |
|
あなたが、何が起こったかを私たちに言う前に私たちはいなくなるつもりではありません。 |
632 |
Some nut told you we almost
uncovered the core, but we didn't. |
nut:変わり者; 狂人. 熱心な愛好者,ファン |
いくつかのナットが、私たちがもう少しでコアの覆いを取るところであるとあなたに言いましたが、私たちはそのように言いませんでした。 |
633 |
The system works. That's not
the problem. |
|
システムは動作します。 それは問題ではありません。 |
634 |
If that's not the problem,
what is? |
|
それが問題でなければ、何がありますか? |
635 |
I love that plant. It's my
whole life. |
|
私はその植物がとても好きです。 それは私の一生涯です。 |
636 |
- What is the problem? -
The shudder. |
shudder:身震い,戦慄(せんりつ) |
- 問題は何ですか? - 身震い。 |
637 |
The vibration I felt during
the turbine trip. |
|
私がタービン停止の間に感じた振動。 |
638 |
No one else was worried. I
found that some idiot... |
idiot:ばか,まぬけ.白痴 |
他の誰もは心配ではありませんでした。 私は、それが馬鹿であることがわかりました… |
639 |
...phonied the welding
X-rays. |
phony:にせの,いんちきの,うその |
... 溶接エックス線をphoniedしました。 |
640 |
How can someone falsify the
records of a nuclear reactor? |
falsify:変造する,偽造する |
だれかがどうしたら原子炉に関する記録を改竄できますか? |
641 |
Holy shit. |
|
なんということだ。 |
642 |
The vibration was a warning.
It should be shut down and X-rayed. |
|
振動は警告でした。 それは、止められて、X線写真を撮られるべきです。 |
643 |
But that means millions of
dollars, so we don't want to talk about that. |
|
しかし、それが何百万ドルをも意味するので、私たちはそれに関して話したくはありません。 |
644 |
And no one will believe me. |
|
そして、だれも私を信じないでしょう。 |
645 |
But if they ever put too
much pressure on that pump... |
|
しかし、彼らがそれに圧力を加え過ぎるなら、ポンプで送ってください… |
646 |
- If they rupture those
pipes... - It's the China Syndrome? |
rupture:破る,裂く,破裂させる |
- 彼らがそれらのパイプを裂くなら… - それはチャイナ・シンドロームですか? |
647 |
That's possible. |
|
それは可能です。 |
648 |
Would you go on television
and tell the public? |
|
あなたは、テレビに出て、公衆に言うでしょうか? |
649 |
When I said I'd go to the
NRC, a man threatened my life. |
threaten:脅す,脅迫する |
私が、NRCに行くと言ったとき、男性は私の人生を脅かしました。 |
650 |
- Who? - A bastard at the
building company. |
|
- だれですか? - 建築会社の私生児。 |
651 |
The same company that built
Point Conception... |
|
コンセプション岬を造った同じ会社… |
652 |
If I gave you those X-rays,
could you get them shown at the hearings? |
|
それらのエックス線を差し上げるなら、傍聴にそれらを見せさせて頂けるでしょうか? |
653 |
- Lowell will present them.
- He'll do it? |
|
- ローウェルはそれらを提示するでしょう。 - 彼はそれをするでしょうか? |
654 |
I'll try to get the station
to send me there, so it gets on the air. |
|
ステーションが私にそこに行かせようとするので私、それは放送されます。 |
655 |
Richard, I'm late. |
|
リチャード、私は遅いです。 |
656 |
I'll call you to work out
the transfer. |
transfer:移転,移動,転任 |
私は、トランスファーを解決するためにあなたに電話をするつもりです。 |
657 |
I can't give them to you.
Get me someone you trust. |
|
それらを差し上げることができません。 あなたが信じるだれかを私に届けてください。 |
658 |
- Don't leave here. - Call
me later. |
|
- ここを去らないでください。 - 後で私に電話をしてください。 |
659 |
- Stand by, commercial. -
Roll V1. |
|
- そばにいてください。商業。 - V1を回転させてください。 |
660 |
5, 4, 3, 2, 1. Fade up. |
|
5, 4, 3, 2, 1. 次第に増します。 |
661 |
- Where's Tasha? - Tell
Tasha we'd like to see her. |
|
- ターシャはどこにいますか? - 彼女に会いたいと思うとターシャに言ってください。 |
662 |
Tell her to hurry up. |
|
急ぐように彼女に言ってください。 |
663 |
Boy, is that hot! |
|
少年はそんなに熱いです! |
664 |
Hello? No, she never showed
up. |
|
こんにちは? いいえ、彼女は決して現れませんでした。 |
665 |
- Thirty seconds. - Stand
by. |
|
- 30秒。 - そばにいてください。 |
666 |
Camera two, is that as wide
as you can get? Okay, lock it down. |
|
カメラ2はあなたが得ることができるのとそれ同じくらい広いですか? 承認、それが倒す錠。 |
667 |
Fifteen seconds, quiet
please. |
|
15秒、鎮撫してください。 |
668 |
- Come to your wide shot. -
V1, set for your next piece. |
|
- 広角撮影に来てください。 - V1、次の作品には、セットしてください。 |
669 |
- She's here! - Tell her to
hurry. |
|
- 彼女はここにいます! - 急ぐように彼女に言ってください。 |
670 |
- Kimberly just walked in.
- 5, 4, 3, 2... |
|
- キンバリーはただ入りました。 - 5, 4, 3, 2... |
671 |
This is Channel Three
Update... |
|
これはChannel Three更新です… |
672 |
So nice of you to drop by. |
|
とても良い、あなたを立ち寄るために。 |
673 |
Cutting it a little close,
Kimberly! |
|
少し近くでそれを切る、キンバリー! |
674 |
...and Kimberly Wells. And
now, Pete Martin. |
|
... そして、キンバリー・ウェルズ。 現在のピートマーチン。 |
675 |
Good evening. There's been a
bombing in the Middle East... |
|
こんばんは。 爆撃が中東にありました… |
676 |
- When am I on? - What the
hell is going on? |
|
- 私はいつオンですか? - いったい何が先へ進んでいますか? |
677 |
- Get Jacovich, I have a
story. - Richard, I want that film. |
|
- Jacovichを手に入れてください、そして、私は話を持っています。 - リチャード、私はそのフィルムが欲しいと思います。 |
678 |
- Kiss my ass. - You'll get
the film. Get Jacovich. |
|
- 私のしりにキスしてください。 - あなたはフィルムを手に入れるでしょう。 Jacovichを手に入れてください。 |
679 |
...winds of up to 100 mph. A
storm-related death was reported. |
mph:miles per hour 時速…マイル |
... 最大100mphの風。 嵐の関連の死は報告されました。 |
680 |
We'll get the X-rays to you
tomorrow by noon. |
|
私たちは明日、正午までにあなたにエックス線を届けるつもりです。 |
681 |
You're not doing it. It's
not your job. |
|
あなたはそれをしていません。 それはあなたの仕事ではありません。 |
682 |
Not as you define it. But
I'm tired of birthdays with tigers and lions. |
|
あなたには、それを定義するというわけではなくなってください。 しかし、私は虎とライオンと共に誕生日にうんざりしています。 |
683 |
- It's my story, I'll do
it. - Who's the guy at the plant? |
|
- それは私の話です、私がそれをするつもりです。 - プラントの奴はだれですか? |
684 |
- He has to be anonymous. -
Lowell will submit the evidence. |
|
- 彼は匿名でなければなりません。 - ローウェルは証拠を提出するでしょう。 |
685 |
Elliot Lowell is not
objective. |
objective:客観的な.公平な |
エリオットローウェルは客観的ではありません。 |
686 |
If you don't want it,
someone will. Some stations like hard news. |
|
あなたがそれが欲しくないなら、だれかが欲しさになるでしょう。 重大ニュースが好きであるステーションもあります。 |
687 |
Crossing in 3, 2, 1... Up
two, cue Pete. |
|
3、2、1では、交差しています… 2に、ピートに合図してください。 |
688 |
Now it's time for Kimberly
Wells. What do you have for us tonight? |
|
現在、キンバリー・ウェルズへの時間です。 あなたには、今夜、何が私たちのためにありますか? |
689 |
From Burbank, a veterinarian
who makes house calls on sick fish. |
veterinarian:獣医
veterinary:獣医(学)の |
バーバンク、往診をする獣医から、病気になるまで釣りをしてください。 |
690 |
Or is it aquarium calls? |
aquarium:水族館 |
または、それは水族館呼び出しですか? |
691 |
He says owners should try to
think like fish. |
|
彼は、所有者が魚のように思おうとするべきであると言います。 |
692 |
Then when its time to change
the water, they'll just know. |
|
そして、水を変える時間であるとき、彼らはただ知るでしょう。 |
693 |
The doctor offers classes
ranging from fin congestion and tail rot - |
congestion:密集,過剰; 過密;渋滞.充血,うっ血 rot:腐れ,腐敗; 腐敗物 |
医師がフィン混雑とテール腐敗から変化するクラスを提供する、- |
694 |
- to pop-eye and bladder
bloat. The most common fish ailment? |
bladder:膀胱(ぼうこう); 嚢(のう).(海草などの)気胞.(魚の)浮き袋 bloat:ふくれさせる; むくませる; 膨大にする ailment:病気 |
- 見開いた目とぼうこうに、ふくれてください。 最も一般的な魚の病気? |
695 |
People problems. Dirty hands
and cigarette ashes in the tank. |
|
人々問題。 タンクの中に手とタバコ灰を汚してください。 |
696 |
- I guess no one's immune.
- It's quite a service. |
immune:免疫の.免疫になって,免れて |
- 私は、だれも免疫がないと推測します。 - それはかなりのサービスです。 |
697 |
To the Atomic Safety Board
and the public: |
|
Atomic安全委員会と公衆に: |
698 |
I speak for my friends, who
choose not to speak. |
|
私は友人を代弁します。(その友人は、話さないのを選びます)。 |
699 |
These hearings do not hear
public sentiment. |
|
これらの傍聴は国民感情を聞きません。 |
700 |
The NRC has held 60
hearings, and not a licence has been refused. |
|
NRCは60の傍聴を保持しました、そして、どんな免許も拒否されていません。 |
701 |
We are proceeding to build
nuclear plants, - |
|
私たちは原子力発電所を建設しかけます- |
702 |
- yet we have no programme
for the disposal of nuclear waste. |
disposal:処分,処置 |
- しかし、私たちには、放射性廃棄物の処理のためのプログラムが全くありません。 |
703 |
Any further words are
pointless. |
|
更なるどんな単語も無意味です。 |
704 |
- What do you think? - I
don't know. |
|
- あなたは何を考えますか? - 私は知りません。 |
705 |
You think it's the film? |
|
あなたは、それがフィルムであると思いますか? |
706 |
Your five minutes are up. |
|
あなたの5分は終わります。 |
707 |
Dr. Elliot Lowell. |
|
エリオットローウェル博士。 |
708 |
Mr. Chairman? |
|
議長? |
709 |
I'm expecting some
information which will arrive shortly. |
|
私はまもなく到着する何らかの情報を予想しています。 |
710 |
- I'd appreciate a delay. -
Granted. |
grant:承諾する,かなえてやる.許す;認める |
- 遅れをお願いします。 - もちろん。 |
711 |
What the hell are you doing?
What are you doing? |
|
いったいぜんたい君は何という事をしているのか あなたは何をしていますか? |
712 |
I am also concerned about
the misinformation about nuclear waste. |
concern:関係している,関係をもつ;心配させる |
また、私は核廃棄物の誤伝に関して心配しています。 |
713 |
Much is made of the fact
that this waste is radioactive, - |
|
多くがこの浪費が放射性であるという事実で作られています- |
714 |
- and therefore there is
some special problem produced by it. |
|
- そして、したがって、それによって生産された何らかの特別な問題があります。 |
715 |
One hears that it is
necessary to wait centuries before it is safe. |
|
人は、それが安全になる前に何世紀も待つ必要があると聞いています。 |
716 |
- Yes? - It's Kimberly. |
|
- はい? - それはキンバリーです。 |
717 |
- Did you meet Hector? - A
couple of hours ago. |
|
- あなたはヘクトルに会いましたか? - 2、3時間前。 |
718 |
- He's not here. You must
help us. - What? |
|
- 彼はここにいません。 あなたは私たちを助けなければなりません。 - 何ですか? |
719 |
You've got to testify. |
testify:証言する |
あなたは証言しなければなりません。 |
720 |
- I understand. - Please
hurry. |
|
- 私は分かります。 - 急いでください。 |
721 |
My God... |
|
私の神… |
722 |
- Ask if they've heard from
Hector. - Jim, see if Hector's checked in. |
|
- 彼らがヘクトルから連絡をもらったかどうか尋ねてください。 - ジム、ヘクトルがチェックインしたかどうかを見てください。 |
723 |
Thank you for the
opportunity to put this on record. |
|
公に知られていた状態でこれを置く機会をありがとうございます。 |
724 |
Dr. Lowell? Has your
information arrived? |
|
ローウェル博士? あなたの情報は到着しましたか? |
725 |
- Could I request another
hour? - We have a very busy agenda. |
|
- 私はもう1時間を要求してもよいですか? - 私たちには、非常に忙しい議題があります。 |
726 |
We'll schedule you for
another day. We'll now take a 20-minute recess. |
recess:休み(時間), 休憩(時間) |
私たちはもう1日にあなたの計画をするつもりです。 私たちは現在、20分の休会で取るつもりです。 |
727 |
I'll be downtown. |
|
私は街にいるでしょう。 |
728 |
The Highway Patrol called.
Hector's been in an accident on Highway 6. |
|
ハイウェイPatrolは呼びました。 ヘクトルはハイウェイ6における事故にあいました。 |
729 |
- What? - Hector's been in
an accident. |
|
- 何ですか? - ヘクトルは事故にあいました。 |
730 |
Hector's been in an
accident. He's on Highway 6. |
|
ヘクトルは事故にあいました。 彼はハイウェイ6にいます。 |
731 |
Make sure Godell's on the
agenda. |
|
議題に関してGodellがあるのを確実にしてください。 |
732 |
- Jesus, Mr. Godell. -
Sorry. |
|
- イエス、Godellさん。 - すみません。 |
733 |
He'll get shot driving up
here like that. |
|
彼は、そのようにここに乗りつけながら、撃たれるでしょう。 |
734 |
What the hell is that?
What's going on? |
|
それはいったい何ですか? 何が起こっていますか? |
735 |
Don't fight it. Okay. |
|
それと戦わないでください。 オーケー。 |
736 |
Ready? Cover up his face. |
|
準備ができていますか? 彼の顔を隠してください。 |
737 |
Hector! |
|
ヘクトル! |
738 |
- Is he alive? - Yes, he'll
be all right. |
|
- 彼は生きていますか? - はい、彼は問題ありません。 |
739 |
It's okay, he's going to
make it. |
|
それはオーケーです、彼がそれを作るでしょう。 |
740 |
- Herman? - I can't hear. |
|
- ハーマン? - 私は聞くことができません。 |
741 |
- How high will you be
going? - Are you drunk? |
|
- あなたはどれくらい高く行くでしょうか? - あなたは酔っぱらっていますか? |
742 |
Spindler? |
|
Spindler? |
743 |
Hi, Jack. |
|
こんにちは、ジャック。 |
744 |
Okay, I'll take care of it. |
|
間違いなく、私はそれの世話をするつもりです。 |
745 |
- How high are we? - We'll
have full power by midnight. |
|
- 私たちはどれくらい高いですか? - 私たちには、全出力が真夜中までにあるつもりです。 |
746 |
- No, we can't risk another
scram! - Have you been drinking? |
|
- いいえ、私たちは別の緊急停止の危険を冒すことができません。! - あなたは飲んでいますか? |
747 |
What? There may be a defect
in the pump. |
|
何ですか? 欠陥がポンプにあるかもしれません。 |
748 |
- I've got my orders. -
There was a vibration! |
|
- 私は命を拝しました。 - 振動がありました! |
749 |
Ted, a sudden surge could
kick that off again. |
surge:大波,うねり.殺到,動揺 |
テッド、突然の波動は再びそれをけっ飛ばすかもしれません。 |
750 |
Go home. Why don't you just
go home? |
|
家に帰ってください。 ただ、家に帰って頂けますか? |
751 |
- What's the matter with
Jack? - I don't know. |
|
- ジャックの問題は何ですか? - 私は知りません。 |
752 |
- Where are we at? - 75
percent of full power. |
|
- 私たちはどこにいるようにしますか? - 75パーセントの全出力。 |
753 |
- Take it up to 93 percent.
- All right. |
|
- それに最大93パーセント取ってください。 - 分かりました。 |
754 |
- Leave it there, Jim. -
Jesus Christ, Jack! |
|
- ジム、そこにそれを残してください。 - イエス、ジャック! |
755 |
Just get out. Go on. Get
out! |
|
ただ出てください。 先へ進んでください。 出てください! |
756 |
- You can't do this, Jack.
- I mean it, Ted. |
|
- ジャック、あなたはこれができません。 - テッド、私はそれを言っています。 |
757 |
Get out. Everybody, out. |
|
出てください。 外のみんな。 |
758 |
It's all right, Hector. Hang
on. |
|
ヘクトル、それは問題ありません。 掛かってください。 |
759 |
Easy. |
|
簡単。 |
760 |
- Have you come to finish
him off? - We had nothing to do with this. |
|
- あなたは彼を仕上げるようになりましたか? - 私たちはこれと関係ありませんでした。 |
761 |
I must talk to Kimberly. |
|
私はキンバリーと話さなければなりません。 |
762 |
Godell took over the control
room. He wants to talk to you. |
|
Godellは制御室を占領しました。 彼はあなたと話したがっています。 |
763 |
Someone's tampering with the
security circuits. |
tamper:変更する,改竄(かいざん)する.いじりまわす |
だれかがセキュリティサーキットをいじっています。 |
764 |
If they don't stop, I'll
flood the containment area. |
|
彼らが止まらないと、私は格納庫部をあふれさせるでしょう。 |
765 |
- You understand? - Ted. He
knows. |
|
- あなたはわかりますか? - テッド。 彼は知っています。 |
766 |
- We must find another way
in there. - And fast. |
|
- 私たちはそこで別の方法を見つけなければなりません。 - そして、速いです。 |
767 |
Thank you for coming. I hope
you can convince him to come out. |
convince:確信させる,納得させる |
来てくださってありがとうございます。 あなたが、出て来るように彼を説得できることを願っています。 |
768 |
- Kimberly's here. - Bring
her down. Alone. |
|
- キンバリーはここにいます。 - 彼女を落ち込ませてください。 単独に。 |
769 |
He wants you to go down
alone. |
|
彼は、単独で落ちて欲しいです。 |
770 |
Bill, step out where I can
see you. |
|
ビル、私があなたに会うことができるところから威勢良く歩いてください。 |
771 |
Kimberly, when you hear the
bolts, come in alone. |
bolt:締め[ねじ]くぎ.掛け金,さし金 |
キンバリー、ボルトを聞いたら、単独で入ってください。 |
772 |
Go ahead. |
|
前に進んでください。 |
773 |
What happened to your
friend? |
|
何があなたの友人に起こりましたか? |
774 |
- There was an accident. -
No accident. |
|
- 事故がありました。 - 事故がありません。 |
775 |
- I know. The radiographs
are gone. - Those bastards! |
|
- 私は知っています。 レントゲン写真はありません。 - それらの私生児! |
776 |
They chased me, so I came
here. |
|
彼らが私を追いかけたので、私はここに来ました。 |
777 |
But the idiots want full
power. It can't take that. |
idiot:ばか,まぬけ |
しかし、馬鹿は全出力が欲しいです。 それはそれを取ることができません。 |
778 |
- What will you do? - What
I was going to do. |
|
- あなたは何をするでしょうか? - 私がするつもりであったこと。 |
779 |
You'll interview me on TV.
Here. Now. |
|
あなたはテレビで私にインタビューするでしょう。 ここ。 現在。 |
780 |
Can I talk to my cameraman
up there? |
|
私はそこで起きていているカメラマンと話してもよいですか? |
781 |
He wants an interview. |
|
彼はインタビューが欲しいです。 |
782 |
You have to talk him out of
it. |
|
あなたはわかっていない状態で彼について話さなければなりません。 |
783 |
We've managed to keep it
quiet, - |
|
私たちはそれを何とか静かにさせました- |
784 |
- but if anyone knows,
there'll be a SWAT team here. |
SWAT:Special Weapons and
Tactics 特別機動隊,スワット tactics:戦術, 兵法,用兵,方策,策略,かけひき |
- しかし、だれかが知っていると、SWATチームがここにあるでしょう。 |
785 |
Get him to come out, and
we'll listen to him. |
|
彼が出て来るのを手に入れてください。そうすれば、私たちは彼の言うことを聞くつもりです。 |
786 |
No one will get hurt. |
|
だれも怪我しないでしょう。 |
787 |
Don't mess around. He said,
either he makes a public statement, - |
mess:乱雑にする,台なしにする |
かき回さないでください。 彼は、声明書を作ると言いました- |
788 |
- or he'll flood the
containment with radiation. |
|
- または、彼は放射で格納庫をあふれさせるでしょう。 |
789 |
- Can he do that? - Yes. He
can just open the valves. |
|
- 彼はそれができますか? - はい。 彼はただバルブを開けることができます。 |
790 |
He can do anything he wants.
But if he floods the containment, - |
|
彼は自分が欲しいことができます。 しかし、彼が格納庫をあふれさせるなら- |
791 |
- you may as well bury this
place. |
bury:葬る,埋葬する;埋める |
- あなたはこの場所を埋めるほうがよいです。 |
792 |
We'll do it. He can go on
the air. |
|
私たちはそれをするつもりです。 彼は放送されるようになることができます。 |
793 |
- Mr. McCormack... - Shut
up, Gibson. |
|
- マコーマックさん… - ギブソン、黙ってください。 |
794 |
Joe, keep an eye on this
gentleman. |
|
ジョー、この紳士を見守ってください。 |
795 |
They agreed. But I won't
just call your station. |
|
彼らは同意しました。 しかし、私は、あなたのステーションにただ電話をするつもりではありません。 |
796 |
- I'll call every TV
station in L.A. - They agreed. |
|
- 私は、L.A.のあらゆるテレビ局に電話をするつもりです。 - 彼らは同意しました。 |
797 |
I can't take responsibility
for this. |
|
私はこれに対する責任を取ることができません。 |
798 |
Should we let him wreck a
billion-dollar investment? |
wreck:難破させる,遭難させる,破壊する,つぶす
investment:投資 |
私たちは彼に10億ドルの投資を難破させるべきですか? |
799 |
It'll take the press an hour
to get here. |
|
プレスがここに着くために、1時間かかります。 |
800 |
- Don't count on it. - I
expect you to take care of them. |
|
- それを頼りにしないでください。 - 私は、あなたがそれらの世話をすると予想します。 |
801 |
- You do your job, and I'll
do mine. - Yes, sir. |
|
- あなたは仕事します、そして、私は私のものをするつもりです。 - はい。 |
802 |
What's holding you people
up? |
|
何があなた方人々を上げていますか? |
803 |
You spent a fortune on
security to prevent entry to the control room. |
|
あなたは、制御室にエントリーを防ぐためにセキュリティに財産を費やしました。 |
804 |
Don't tell me what you can't
do. Tell me what you can do. |
|
何ができないか私に言わないでください。 何ができるか私に言ってください。 |
805 |
We could scram the plant. |
|
私たちはプラントを緊急停止することができました。 |
806 |
If we can do it without him
knowing, it'll distract him while we get in. |
distract:散らす,そらす,転ずる |
彼が知らずに私たちがそれができると、私たちが入っている間、それは彼をそらすでしょう。 |
807 |
- Can you do it without him
knowing? - We can sure as hell try. |
|
- 彼が知らずに、あなたはそれができますか? - 私たちは確実にものすごく試みることができます。 |
808 |
Scram the son of a bitch. |
|
緊急停止。ろくでなし。 |
809 |
No, Tom, that won't work. |
|
いいえ、トム、それは働かないでしょう。 |
810 |
Who's the man standing up
there? |
|
そこで立ち上がっている男性は、だれですか? |
811 |
McCormack, chairman of the
board. |
|
マコーマック、会議の議長。 |
812 |
- Are we in danger? - I
brought it down to 75 percent. |
|
- 私たちは危険にさらされていますか? - 私は75パーセントにそれ率を抑えました。 |
813 |
- Why don't you just shut
it down? - Then I'd lose power. |
|
- ただ、それを止めて頂けますか? - そして、私はパワーを失うでしょう。 |
814 |
If we're on-line, I'm a
threat. |
threat:脅し,脅迫.脅威 |
私たちがオンラインであるなら、私は脅威です。 |
815 |
Look. If we take over the
generator, we can cause a turbine trip. |
|
見てください。 ジェネレータを持って行くなら、私たちはタービン停止を引き起こす場合があります。 |
816 |
- That will make the
reactor scram. - That's what spooked him, a scram. |
|
- それで、原子炉は緊急停止するでしょう。 - それは彼をびっくりさせたことです、緊急停止。 |
817 |
Whose side are you on? You
want to give him a hand? |
|
君はどっちの味方なんだ あなたは彼を助けたいですか? |
818 |
- How long will it take? -
I have to bridge a dozen circuits. |
|
- 時間はどのくらいかかりますか - 私は1ダースのサーキットに橋を架けなければなりません。 |
819 |
They all terminate here.
Maybe 30 minutes, maybe an hour. |
|
彼らは皆、ここで終わります。 多分30分、多分1時間。 |
820 |
Okay, get started. |
|
間違いなく、開始してください。 |
821 |
I'll start with an
introduction to explain where we are. |
|
私は、序論から私たちがどこにいるかを説明し始めるでしょう。 |
822 |
Then I'll introduce you. |
|
そして、私はあなたを紹介するつもりです。 |
823 |
You should say who you are
and how long you've worked here. |
|
あなたは、あなたがだれであるか、そして、どれくらい長い間ここで働いているかを言うべきです。 |
824 |
Have you thought about what
you'll say? |
|
あなたは自分が言うことについて考えましたか? |
825 |
- You want a cup of coffee?
- Yeah. |
|
- あなたは1杯のコーヒーが欲しいですか? - うん。 |
826 |
You want cream and sugar? |
|
あなたはクリームと砂糖が欲しいですか? |
827 |
Agent four, over. |
|
4エージェントで、終わっています。 |
828 |
Level six, report in. |
|
レベル6 詳細に報告してください。 |
829 |
It's going to be fine. |
|
それはすばらしくなるでしょう。 |
830 |
Agent 14, report to the
staging area. |
|
エージェント14は中間準備地域に報告してください。 |
831 |
Tell McCormack the police
cars are arriving. |
|
パトカーが到着する予定であるとマコーマックに言ってください。 |
832 |
Hey, right here! |
|
ね、ちょうどここ! |
833 |
Right here. |
|
ちょうどここ。 |
834 |
Kimberly's in there? You'll
take a crew in with you? |
|
そこのキンバリー?のもの あなたはあなたと共に乗務員を中に入れるでしょうか? |
835 |
Just like I did it before.
We'll get sound from the intercom. |
|
まさしく同様のIは以前、それをしました。 私たちはインターホンから音を得るつもりです。 |
836 |
- Use all the available
light. - Can I ask you some questions? |
|
- すべての自然光を使用してください。 - 私はいくつかの質問をあなたにしてもよいですか? |
837 |
- Let's go. - Are we on the
air right now? |
|
- 行きましょう。 - 私たちはたった今、放送されていますか? |
838 |
We have nothing to say right
now. Just be patient. |
|
私たちには、何もたった今言うことがありません。 ただ我慢強くしてください。 |
839 |
- Can you give us his name?
- Godell. |
|
- あなたは彼の名前を私たちに教えることができますか? - Godell。 |
840 |
Is this a SWAT team being
deployed? |
deploy:展開する,配置する |
これは、配備されるSWATチームですか? |
841 |
What the hell is a SWAT team
doing here? |
|
SWATチームはここでいったい何をしていますか? |
842 |
- Is he armed up there? -
There are rumours... |
|
- 彼はそこに軍備されますか? - 噂があります… |
843 |
Have your men follow me up
the back elevator, okay? |
|
あなたの男性を間違いなく逆エレベーターで私について来させますか? |
844 |
- GB3, 17. - No, that's a
front circuit panel. |
|
- GB3、17。 - いいえ、それは前部サーキットパネルです。 |
845 |
Studio B, this is remote
with tone and bars. Do you copy? |
|
スタジオB、これはトーンとバーについてリモートです。 あなたはコピーしますか? |
846 |
We've got tone and bars. |
|
私たちには、トーンとバーがあります。 |
847 |
We have bars. Give us
picture as soon as you can. |
|
私たちには、バーがあります。 あなたがそうすることができるのと同じくらいすぐ絵をお願いします。 |
848 |
- Video, can you get camera
two? - We can go at any time. |
|
- ビデオ、カメラ2を手に入れることができますか? - 私たちはいつでも、行くことができます。 |
849 |
- This is irresponsible. -
I can't hear you, Gibson. |
irresponsible:責任を負えない,責任のない |
- これは無責任です。 - ギブソン、私はあなたの声を聞くことができません。 |
850 |
They're here. |
|
彼らはここにいます。 |
851 |
Bobby, set up on sticks
here. |
|
ボビー、ここに棒の上にセットしてください。 |
852 |
David, a two-shot at the
console. |
|
デヴィッド、コンソールの2ショット。 |
853 |
Ron, take sound from this
speaker. |
|
ロンはこのスピーカーからの音を取ってください。 |
854 |
Okay, we made it. The press
is everywhere. |
|
間違いなく、私たちはそれを作りました。 プレスがいたる所にあります。 |
855 |
Let's just work out the
sound, and we're ready. All right? |
|
音からただ働いてください。そうすれば、私たちは準備ができましょう。 分かりました? |
856 |
- What? - It'll be a few
minutes. |
|
- 何ですか? - 数分になるでしょう。 |
857 |
Stay clear of the TV
monitor. |
|
テレビのモニターを避けてください。 |
858 |
There are two doors, locked
from the inside. |
|
内部からロックされた2個のドアがあります。 |
859 |
Get De Young. |
|
若くDeを届けてください。 |
860 |
- How do you turn on the
speaker? - Right here, that button. |
|
- あなたはどのようにスピーカーに攻撃しますか? - ちょうどここで、それにボタンを掛けます。 |
861 |
- Do it. - Lock it open? |
|
- それをしてください。 - 開いた状態でそれをロックしますか? |
862 |
You all set? Give us a voice
level. |
|
あなた達は皆、セットしましたか? 声のレベルをお願いします。 |
863 |
Testing, 1, 23, 3, 4. |
|
テスト、1、23、3、4 |
864 |
- Move closer to the
speaker. - Testing, this is Kimberly Wells. |
|
- スピーカーの、より近くに動いてください。 - テストして、これはキンバリー・ウェルズです。 |
865 |
Get a little closer
together. |
|
少し近く一緒になってください。 |
866 |
- What's next? - TB 46, a
ground wire. |
|
- 何が次ですか? - TB46、架空地線。 |
867 |
TB 39, a ground wire. |
|
TB39、架空地線。 |
868 |
Nearly ready. |
|
ほとんど準備ができています。 |
869 |
We've got picture. |
|
私たちには、絵があります。 |
870 |
Pete to the phone, please.
We're getting close. |
|
電話へのピートをお願いします。 私たちは近くなっています。 |
871 |
Just checking levels. |
|
ただ、レベルをチェックします。 |
872 |
Hold up something white for
colour test. |
|
色のテストに、何か白いものを上げてください。 |
873 |
- Okay? - He's setting
colour balance. |
|
- オーケーですか? - 彼は色のバランスを設定しています。 |
874 |
Let's get the show on the
road. |
|
さあ、計画を始めましょう。 |
875 |
Stand by. |
|
そばにいてください。 |
876 |
When the red light comes on,
you're on the air. |
|
赤信号がつくとき、あなたは放送されています。 |
877 |
Goddamn it, do something.
He's about to go on the air. |
|
呪われる、それ、何かがそうします。 彼は放送されるようになろうとしています。 |
878 |
Okay, David? Stand by, let's
go. |
|
承認、デヴィッド? そばにいてください、そして、行きましょう。 |
879 |
Spindler? |
|
Spindler? |
880 |
We're almost ready. I'll
call you. |
|
私たちはほとんど準備ができています。 私は、あなたに電話をするつもりです。 |
881 |
Do something! |
|
何かをしてください! |
882 |
Camera one. Stand by, camera
two. Go, Pete. |
|
カメラ1。 そばにいてください、カメラ2 ピートは行ってください。 |
884 |
This is Pete Martin. We
interrupt our programming... |
|
これはピートマーチンです。 私たちはプログラミングを中断します… |
885 |
...an armed employee... |
|
... 武装従業員… |
886 |
This is Kimberly Wells. |
|
これはキンバリー・ウェルズです。 |
887 |
I'm in the control room of
Ventana Nuclear Power Plant. |
|
私はVentana Nuclear Power
Plantの制御室にいます。 |
888 |
With me is Jack Godell, who
has taken over the plant, - |
|
私と共に、ジャックGodell(植物を持って行った)がいます- |
889 |
- and has demanded to make
a statement. Mr. Godell? |
|
- そして、ステートメントを発表するのを要求しました。 Godellさん? |
890 |
I'm a shift supervisor, I've
been here since it opened. |
|
交替勤務管理監督者です、開いて以来、私はここにいます。 |
891 |
I don't want to hurt
anybody, or contaminate California. |
contaminate:よごす,不潔にする; 汚染する |
私は、だれも傷つけたくはありませんし、またカリフォルニアを汚染したくはありません。 |
892 |
I just want you to... |
|
私は、そうして欲しいとただ思います。 |
893 |
Monday last, at 3:36, we had
an event happen... |
|
月曜日に、3:36に最後であり、私たちは出来事が起こるようにしました… |
894 |
We had an accident. |
|
私たちは事故しました。 |
895 |
- Jesus Christ. - Nobody
was hurt. |
|
- イエス。 - だれも傷つきませんでした。 |
896 |
It was more serious than
you'll ever know. It was human error. |
|
それはあなたが知るより重大でした。 それは人為ミスでした。 |
897 |
A faulty relay caused the
generator breakers to trip... |
|
不完全なリレーで、ジェネレータブレーカーはつまずきました… |
898 |
- Don't be technical! - I
know it sounds ridiculous... |
ridiculous:ばかげた,ばかばかしい,おかしい |
- 技術的にしないでください! - 私は、それがおかしく聞こえるのを知っています… |
899 |
That's the reactor water
level. The pen in the meter got stuck. |
|
それは原子炉です。水位。 メーターのペンは立ち往生しました。 |
900 |
Because of that, we got the
wrong reading. |
|
それのため、私たちは読書を間違っていました。 |
901 |
We tried to keep water out. |
|
私たちは水を避けようとしました。 |
902 |
But in fact the level was
dangerously low. |
|
しかし、事実上、レベルは危険に低かったです。 |
903 |
We only had one auxilary
pump left to get water into the core. |
auxiliary:補助の.予備の |
私たちはコアに水を入れるのを残っている1個のauxilaryポンプしか持っていませんでした。 |
904 |
- Come on. - But that's not
why I'm here... |
|
- 来てください。 - しかし、それは、私がここにいる理由ではありません… |
905 |
- I'm not making sense... -
It's all right. |
|
- 私は理解できていません… - それは問題ありません。 |
906 |
There's something else. You
see... |
|
他の何かがあります。 いいですか… |
907 |
- We got it. - Ready to cut
the circuit. |
|
- 私たちはそれを得ました。 - サーキットを切る準備ができています。 |
908 |
It's so complex, yet it's
simple... |
|
非常に複雑であるので、しかし、それは簡単です… |
909 |
It's so complex, this whole
place. It's very... difficult. |
|
それはとても複雑であり、これは全体の場所です。 それはまさしくそのです… 難しいです。 |
910 |
But that's not why I'm... |
|
しかし、それは、私が…である理由ではありません。 |
911 |
The vibration was not
normal. |
|
振動は正常ではありませんでした。 |
912 |
There was a vibration. I
know... |
|
振動がありました。 私は知っています… |
913 |
Do it, for Christ's sake. |
|
キリストのもののためにそれをしてください。 |
914 |
Oh, no... No! |
|
いやだ… いいえ! |
915 |
- Cut him off. - We're
losing picture. |
|
- 彼を解雇してください。 - 私たちは絵を失っています。 |
916 |
What happened? |
|
何が起こりましたか? |
917 |
Oh my God, why? You idiots! |
|
なんということだ、なぜですか? あなた方馬鹿! |
918 |
- He's gone nuts. - We've
lost our picture. |
|
- 彼は気が狂っていました。 - 私たちは絵を失いました。 |
919 |
Please, God, no! |
|
神、いいえ! |
920 |
Stop! |
|
止まってください! |
921 |
Stop it! |
|
それを止めてください! |
922 |
Check the feedwater. |
|
供給水をチェックしてください。 |
923 |
- Get a doctor. - Get a
medic! |
medic:医者. 医学生;衛生兵 |
- 医師を手に入れてください。 - 医療従事者を手に入れてください! |
924 |
I can feel it. |
|
私はそれを感じることができます。 |
925 |
- What did he say? -
"I feel it." |
|
- 彼は何を言いましたか? - 「私はそれを感じます。」 |
926 |
My God, it's that pump. |
|
私の神であり、それはそのポンプです。 |
927 |
- Check feedwater valves! -
Stabilise the reactor. |
|
- 給水弁をチェックしてください! - 原子炉を安定させてください。 |
928 |
Stay at your stations! |
|
ステーションにいてください! |
929 |
Damn it, shut up! |
|
くそっ!、黙ってください! |
930 |
Christ. |
|
キリスト。 |
931 |
It's over. |
|
それは終わりました。 |
932 |
It's stable. |
|
それは安定しています。 |
933 |
If you've just tuned in,
what happened was this: |
|
あなたがちょうど波長を合わせたところであるなら、起こったことは、これでした: |
934 |
At four o'clock, an armed
employee at Ventana took control. |
|
4時に、Ventanaの武装従業員はコントロールを取りました。 |
935 |
We began an interview, but
lost the signal. |
|
私たちは、インタビューを始めましたが、信号を失いました。 |
936 |
- We do have a second
camera... - We have picture. |
|
- 私たちは第2のカメラを持っています… - 私たちには、絵があります。 |
937 |
I'm told we can switch back
to our second unit. |
|
私は私たちが2番目の部隊に元に戻ることができると言われます。 |
938 |
There, you see it. A big
crowd outside the plant. |
|
そこでは、あなたがそれを見ます。 プラントの外の大群衆。 |
939 |
This is what's going on. |
|
これは、起こっていることです。 |
940 |
Don't deviate. Stick to the
prepared text. |
deviate:それる,はずれる,逸脱する |
逸脱しないでください。 準備されたテキストに執着してください。 |
941 |
- Mr. Gibson, what's
happening? - Gather around, please. |
|
- ギブソンさん、何が起こっていますか? - まわりに集まってください。 |
942 |
I have an announcement. |
|
私には、発表があります。 |
943 |
A few minutes ago, the
situation was resolved. |
|
数分前に、状況は決議されました。 |
944 |
The Ventana nuclear plant is
secure. |
|
Ventana原子力発電所は安全です。 |
945 |
- Did you get any of it? -
He looked like a lunatic. |
lunatic:精神異常者,狂人 |
- あなたはそれのどれかを持っていましたか? - 彼は精神異常者に似ていました。 |
946 |
I stress that the public was
never in any danger. |
stress:強調する |
私は、どんな危険にも公衆が決していなかったと強調します。 |
947 |
- Was there any damage? -
Yes, but it was totally contained. |
|
- 破損がありましたか? - はい、それは完全に含まれました。 |
948 |
A disturbed employee was
humoured, so that we could regain control. |
disturb:乱す; 妨げる,妨害する
humor:満足させる.調子を合わせる,機嫌をとる regain:取り戻す,回復する |
不安な従業員は、私たちがコントロールを取り戻すことができるように、扱われました。 |
949 |
- Had he been drinking? -
Yes, we think so. |
|
- 彼は飲み続けていましたか? - はい、私たちはそのように思います。 |
950 |
Mr. De Young is
superintendent, and Mr. Spindler ran the operation. |
superintendent:監督(者),
管理者,取締役,指揮者 |
Deヤングさんは監督しています、そして、Spindlerさんはオペレーションを実施しました。 |
951 |
Get your picture back.
There's Kimberly. |
|
絵を取り戻してください。 キンバリーがいます。 |
952 |
Mr. De Young, a few minutes
ago... Please let me ask a question. |
|
Deヤングさん、数分前… 質問させてください。 |
953 |
- Losing picture. - Let me
ask a question! |
|
- 絵を失います。 - 質問させてください! |
954 |
A few minutes ago, Jack
Godell was shot dead. Why was he killed? |
|
数分前に、ジャックGodellは射殺されました。 彼はなぜ殺されましたか? |
955 |
Just a minute, Miss Wells.
He was emotionally disturbed... |
|
微小なウェルズさんというまさしく人。 彼は感情的に心をかき乱されました… |
956 |
- Who ordered the SWAT team
in? - He was out of control, dangerous. |
|
- だれがSWATチームを入るように命じましたか? - 彼は、制御しきれなくて、危険でした。 |
957 |
Mr. Spindler, do you agree?
Was he disturbed? |
|
Spindlerさん、あなたは同意しますか? 彼は心をかき乱されましたか? |
958 |
- Had he reason to be
disturbed? - I don't know. |
|
- 彼には、擾乱されるべき理由がありましたか? - 私は知りません。 |
959 |
- Had he been drinking? - I
don't know. |
|
- 彼は飲み続けていましたか? - 私は知りません。 |
960 |
Why did he do it? What did
he say to you? |
|
彼はなぜそれをしましたか? 彼は何をあなたに言いましたか? |
961 |
- What did he say to you? -
That the plant should be closed. |
|
- 彼は何をあなたに言いましたか? - 植物は閉じられるべきです。 |
962 |
Do you agree with that? |
|
あなたはそれに同意しますか? |
963 |
- It's not my place to say.
- Then whose is it? |
|
- それは、言う私のところではありません。 - そして、それはだれのものですか? |
964 |
- Ted, we have to go... -
Mr. Gibson, let him speak! |
|
- テッド、私たちは行かなければなりません… - ギブソンさん、彼に話させてください! |
965 |
Whose place is it? |
|
それはだれのところですか? |
966 |
Jack Godell was my best
friend. These guys say he was a loonie. |
loon:ばか.気の狂った人 |
ジャックGodellは私の親友でした。 これらの奴は、彼がドル硬貨であったと言います。 |
967 |
He wasn't a loonie. He was
the sanest man I ever knew. |
sane:正気の,気の確かな,健全な |
彼はドル硬貨ではありませんでした。 彼は私が今までに知っていた中で最も気が確かな男性でした。 |
968 |
- He believed the plant was
unsafe? - Yeah. |
|
- 彼は、植物が危険であると信じていましたか? - うん。 |
969 |
Otherwise he wouldn't have
done it. He wasn't like that. |
|
さもなければ、彼はそれをしていないでしょう。 彼はそれに似ていませんでした。 |
970 |
I didn't know all the
details. He told me a few things. |
|
私は一部始終を知りませんでした。 彼はいくつかのことを私に言いました。 |
971 |
There will be an
investigation this time. |
|
今回、調査があるでしょう。 |
972 |
Then people will know Godell
was a hero. |
|
そして、人々は、Godellが英雄であったのを知るでしょう。 |
973 |
Jack Godell was a hero. |
|
ジャックGodellは英雄でした。 |
974 |
I have to go. |
|
行かなくてはならない。 |
975 |
- Those were personal
comments. - Come on, we're live. |
|
- それらは所感でした。 - 来てください、そして、私たちは活動的です。 |
976 |
Godell was his friend, and
obviously he's distraught. |
|
Godellは友人でした、そして、明らかに、彼は取り乱しています。 |
977 |
Come on. Hold on. |
|
来てください。 待ってください。 |
978 |
Wide on Kimberly. We're
still live. |
|
キンバリーに、広いです。 私たちはまだ活動的です。 |
979 |
- Spindler is only an
employee... - Come on, we're on the air. |
|
- Spindlerは従業員にすぎません… - 来てください、そして、私たちは放送されています。 |
980 |
Pete, I met Jack... |
|
ピート、私はジャックに会いました… |
981 |
I met Jack Godell two days
ago. He wasn't a drunk or a crazy man. |
|
私は2日前にジャックGodellに会いました。 彼は、酔っぱらっている男性であったか気が狂った男性ではありませんでした。 |
982 |
He was about to present
evidence to show this plant should be shut down. |
|
彼は、この植物が止められるべきであるのを示しているために証拠を提示しようとしていました。 |
983 |
I'm sorry, I'm not very
objective. I hope it doesn't end here. |
|
すみません、私はそれほど客観的ではありません。 ここで終わらないことを願っています。 |
984 |
This is Kimberly Wells, live
at Channel 3. |
|
これはChannel3で活動的なキンバリー・ウェルズです。 |
985 |
Go right to commercial. |
|
コマーシャルに真直に行ってください。 |
986 |
We'll be back with more
about the Ventana nuclear plant take-over, - |
|
私たちは以上でVentana原子力発電所の接収に関して戻って来るようになるでしょう- |
987 |
- right after this. |
|
- すぐにこの後。 |
988 |
- Incredible. - She did a
hell of a good job. |
incredible:信じられない,信用できない.驚くべき,非常な |
- 信じられない。 - 彼女は良い仕事の地獄をしました。 |
989 |
I must say, I'm not
surprised. |
|
私は言わなければならなくて、驚いていません。 |
990 |
English subtitles: Filou ;-) |
|
英語の字幕: Filou(^_-) |
行 |
英語 |
単語 |
日本語(参考機械翻訳) |