The China Syndrome 「チャイナ・シンドローム」英語字幕

ホームページのトップに戻る英語字幕            ←リンク元に戻る

映画の英語字幕データに戻る↑

単語集

監督 ジェームズ・ブリッジ
製作 マイケル・ダグラス
(Michael Douglas は、俳優のカーク・ダグラスの息子。TVカメラマンとして出演している。)
「氷の微笑」の刑事 ニック

出演者 ジェーン・フォンダ
(Jane Fonda, ヘンリー・フォンダの娘)
    ジャック・レモン
    マイケル・ダグラス

 チャイナ・シンドロームとは(ウィキペディア)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%82%89%E5%BF%83%E6%BA%B6%E8%9E%8D
 お薦め映画(あらすじ)
http://www.geocities.jp/ookaminami/china.html

 ずっと嘘だった
http://www.youtube.com/watch?v=T0amuGNQx_I
 歌詞付き
http://www.youtube.com/watch?v=q_rY6y24NAU
 本人版
http://www.youtube.com/watch?v=AylBxsiUSws
 ギター・コード
http://music.j-total.net/data/011sa/003_saitoh_kazuyoshi/054.html

「放射線の健康への影響」児玉龍彦 衆議院厚生労働委員会2011/7/27
http://kiikochan.blog136.fc2.com/blog-entry-626.html

東京電力 福島第一原子力発電所 1〜3号機の炉心損傷状況の推定について
平成23年11月30日 東京電力株式会社新
http://www.tepco.co.jp/nu/fukushima-np/images/handouts_111130_07-j.pdf

 島根原発:123カ所で点検漏れ 1号機の運転停止(2010年3月30日)
http://www.energia.co.jp/atom/press09/p100330-3.html
http://www.asahi.com/national/update/0330/OSK201003300209.html
http://mainichi.jp/select/wadai/news/20100331ddm041040119000c.html
2010/4/30:中国電力社長、島根で原発点検不備を謝罪
http://www.energia.co.jp/atom/press10/p100430-1.html
 中国電力の島根原子力発電所(松江市)1、2号機で506カ所の点検不備が発覚したことについて山下隆社長は30日、原発所在地の松江市役所と島根県庁を訪ね、「地元の信頼を失う事態を引き起こし大変申し訳ない」と改めて謝罪した。
 これに対して松浦正敬市長は「企業体質にまで掘り下げて原因分析し、再発防止策を講じてほしい」と要請。溝口善兵衛知事は「信頼に疑念を生じせしめる事態となり誠に遺憾だ」と述べた。
 この後開いた記者会見で山下社長は「根本的には企業風土にも問題があったと考えられる」と述べ、組織や風土改革に取り組む姿勢を示した。自らの責任や処分については「根本原因を分析した上で厳正に対処する」と述べるにとどめた。
 中国電力は同日、経済産業省の原子力安全・保安院にこれまで調査できていなかった個所を含む総点検の結果を提出した。これにより3月末時点で123カ所だった点検不備は506カ所に拡大

 浜岡原子力発電所 湿分分離加熱器 工場製造時における配管溶接部の熱処理データの疑義について
http://www.chuden.co.jp/corpo/publicity/press/ac_press/1204542_1034.html
http://www.chuden.co.jp/ICSFiles/afieldfile/2009/04/13/0413shiryo.pdf

 島根原子力発電所 建設工事における湿分分離加熱器の溶接事業者検査について
http://www.energia.co.jp/atom/notice/090413-1.html

 高浜原発でのMOX(ウラン・プルトニウム混合酸化物 [Mixed OXide]) 燃料検査データ不正疑惑
http://www.kisnet.or.jp/net/page2.htm

 高レベル廃液漏えい等の不適合に伴う根本原因分析と対策
http://www.jnfl.co.jp/business-cycle/6_etc/etc_03/pdf/action30-1.pdf

Excel データをダウンロードできます→TheChinaSyndrome.xls
TextToSpeech に貼り付けると、英文を、パソコンの「音声合成」で発声させることができます。
 
英語 単語 日本語(参考機械翻訳)
1 - Playback, please. - 5, 4, 3, 2, 1.
-  再生をお願いします。  -  5, 4, 3, 2, 1.
2 - Camera two, clear bars. - Come on, let's hustle up.
-  カメラ2、明確なバー。  -  来てください、そして、上に急ぎましょう。
3 Camera two is clear.
カメラ2は明確です。
4 - The red hair was a good idea. - We'll cut it.
-  赤毛は名案でした。  -  私たちはそれを切るつもりです。
5 - What did she say? - She'll do what we tell her.
-  彼女は何を言いましたか?  -  彼女は私たちが彼女に言うことをするでしょう。
6 - 40 seconds. - Studio B, this is remote.
-  40秒。  -  スタジオB、これはリモートです。
7 We come out tight.
私たちはきつい状態で出て来ます。
8 Studio B, this is Kimberly. How soon do we go live?
スタジオB、これはキンバリーです。  どれくらい早く、私たちは稼動しますか?
9 Hey, hey, fellas! Anybody listening to me? fella:男,やつ ね、ね、奴!  私の言うことを聞いているだれか?
10 - Is Mac there? - Mac here. What is it?
-  Macがそこにありますか?  -  ここのMac。  それは何ですか?
11 We need five minutes before we go on. How about after the commercial?
私たちが先へ進む前に5分が必要です。  コマーシャルの後にどうがどうですか?
12 Not a chance, Kimberly. We're coming to you in 40 seconds.
機会でない、キンバリー。  私たちは40秒であなたに来る予定です。
13 - No! We don't have a cameraman. - Where's George?
-  いいえ!  私たちには、カメラマンがいません。  -  ジョージはどこにいますか?
14 He's taking a leak. He locked the camera down. leak:(秘密・情報などの)漏洩,リーク.放尿,排尿 彼はトイレに行っています。  彼は下にカメラをロックしました。
15 You can't have a 2 1/2 minute spot on a static shot.
あなたは2分半のスポットを静的なショットに持つことができません。
16 Mac, can you start on a tight shot and pull back to a wide?
Mac、あなたは、タイト・ショットで始動して、広い状態に戻すことができますか?
17 Just get George back.
ただジョージを取り戻してください。
18 George? We've got less than a minute.
ジョージ?  私たちには、1分未満があります。
19 We're about to go on the air... Thanks.
私たちは放送されるようになろうとしています…  ありがとうございます。
20 You all ready? Everybody ready?
あなた達は皆、準備しますか?  準備ができるみんな?
21 Break a leg! break a leg:頑張る、うまくやる◆「演技がうまくいくことを祈る」という意味で使われる 頑張ってください!
22 Do I look okay?
私は外見がよく見えますか?
23 Now we switch to Kimberly Wells for a live mini-cam report.
今、私たちはライブミニカムレポートのためにキンバリー・ウェルズに切り替わります。
24 What do you do on someone's birthday?
あなたはだれかの誕生日に何をしますか?
25 Send a card or flowers? Boring, huh? bore:うんざりさせる,退屈させる カードか花を送りますか?  退屈なんでしょう?
26 - Here's something more imaginative. - Give an H - A - P - P - Y...
-  ここに、何かより想像的なものがあります。  -  H-A-P-P-Y.をお願いします。
27 - What the hell is this? - Happy birthday!
-  これはいったい何ですか?  -  お誕生日おめでとう!
28 Give a cheer, give a big hurray...
喝采してください、そして、大きいフレーという歓声をお願いします…
29 This is one part of a new group taking L.A. by storm. take ~ by storm:〜で爆発的な人気を得る、〜を席巻する、〜を手中に収める これは新しいグループがL.A.を武力制圧する一部です。
30 "Live Wires", singing telegrams. There's one for every occasion.
「ライブWires」、歌う電報。  いつも時あたり1つがあります。
31 The Kadurskins and Manakowskis sent us here to say they love you.
KadurskinsとManakowskisは、私たちに彼らがあなたを愛していると言いにここに行かせました。
32 - We've come to wish you gladness. - Madness.
-  私たちはあなたにうれしさを願うようになりました。  -  狂気。
33 We've come to wish you joy. Happy anniversary!
私たちはあなたに喜びを願うようになりました。  幸福な記念日!
34 If it's your parents' anniversary, you could send them an "operagram". opera:オペラ,歌劇 -gram:…を書いた[描いた]もの,書かれたもの あなたの両親の記念日であれば、あなたは"operagram"をそれらに送るかもしれません。
35 Or maybe your message can't be expressed in words.
または、多分、単語であなたのメッセージを表現できません。
36 - That's the stuff I want to see. - Look at this!
-  それは見たいと思うものです。  -  これを見てください!
37 Get in tight on the navel. Oh, mercy! navel:へそ mercy:幸運(なこと), 恵み へその上へきつく入ってください。  おお、慈悲!
38 That is a "bellygram". belly:腹、腹部 それは"bellygram"です。
39 - Words cannot express that. - That's the kind of stuff I like.
-  単語はそれを表現できません。  -  それは私が好きであるものの種類です。
40 - Our ratings have gone up. - Our research said she'd do well.
-  私たちの格付けは上がりました。  -  私たちの研究は、彼女が順調であると言いました。
41 Very nice show, Kimberly.
非常に楽しいショー、キンバリー。
42 Mac here. Can you hear me?
ここのMac。  あなたは私の声を聞くことができますか?
43 - Change of schedule. - Again?
-  予定変更。  -  再び?
44 - We're going to Ventana. - Great!
-  私たちはVentanaに行く予定です。  -  すばらしい!
45 - Be there at 1:30. - What about Richard and Hector?
-  1:30にそこにいてください。  -  リチャードとヘクトルはどうですか?
46 - They'll pick you up. - Right, okay.
-  彼らはあなたを迎えに行くでしょう。  -  正しくて、オーケーです。
47 Can I have a hit? Thanks... I don't smoke. hit:麻薬の(一回の)注射; ひと吸い 私は内容があってもよいですか?  ありがとうございます…  私は煙草を吸いません。
48 They're here, Mr. Gibson.
ギブソンさん、彼らはここにいます。
49 Hi, Miss Wells. Bill Gibson, Public Relations.
こんにちは、ウェルズさん。  ビル・ギブソン、広報。
50 - Ventana special, take one. - Okay Kimberly, any time.
-  Ventanaスペシャル、撮影1。  -  キンバリー、何時でも承認してください。
51 I'm Kimberly Wells, and I'm here at the Ventana nuclear power plant.
私はキンバリー・ウェルズです、そして、ここ、Ventana原子力発電所に、います。
52 The dome is called the "containment" and houses the nuclear fuel. containment:原子炉の格納容器◆原子炉内から核物質を外部へ漏らさないためのシステムまたはその構造物。 house:泊める,家に入れる;しまう,収容[収納]する ドームは、「格納庫」と呼ばれて、核燃料を収容します。
53 Today in "Energy in California", we focus on nuclear power, -
今日、「カリフォルニアのエネルギー」では、私たちは原子力に焦点を合わせます-
54 - the transformation of matter into energy, that experts tell us -
-  エネルギーへの件の変化であり、その専門家が私たちに言う、-
55 - may be our best shot at energy selfish-suf...
-  エネルギーの利己的なsufの私たちの最も良いショットはそうです。
56 - What happened? - She said "selfish sufficiency".
-  何が起こりましたか?  -  彼女は「利己的な充足」を言いました。
57 - "Self-sufficiency." - Let's keep going.
-  「自給自足。」  -  行き続けましょう。
58 This simulated uranium is the exact size of those used in the fuel rods. simulate:似せる,まねる このシミュレートされたウランは、燃科棒で使用されるものの実寸です。
59 This pellet contains more energy than six carloads of coal. pellet:小球.小弾丸.小丸薬 このペレットは6台の石炭より多くのエネルギーを含んでいます。
60 20 million pellets are inside the reactor vessel, here, at the "core". reactor:化学反応器,反応装置.原子炉 2000万のペレットが「コア」にここに原子炉容器の中にあります。
61 Around the core is water, which is used as a coolant. coolant:冷却剤 コアの周りに、水(冷却剤として使用される)があります。
62 Inside here is another set of rods called the "control rods".
中に、「制御棒」と呼ばれるもう1セットのロッドがここにあります。
63 They control the nuclear reaction. What happens is this:
彼らは核反応を制御します。  起こることは、これです:
64 When the core is activated, the control rods are lifted out.
コアが活性であるときに、制御棒は外で持ち上げられます。
65 The nuclear fuel then sets up a chain reaction, producing heat.
そして、熱を発生させて、核燃料は連鎖反応をセットアップします。
66 This boils the water, that turns the turbine, -
これは水を沸騰させて、それはタービンを回します-
67 - that turns the generator, that produces electricity.
-  それはジェネレータを回して、電気を発生させます。
68 - That's it. - That's great.
-  それはそれです。  -  それはすばらしいです。
69 Let's get a reaction shot of Kimberly.
キンバリーの反応ショットを手に入れましょう。
70 - You made it seem simple. - It is. I'll get your hard hats.
-  あなたはそれを簡単に見せました。  -  それはそうです。  私はあなたの安全帽を手に入れるつもりです。
71 - Can you take us inside? - That's next.
-  あなたは中で私たちを連れて行くことができますか?  -  それは次です。
72 - All set, Kimbo? - Oh my God...
-  すべてのセット、Kimbo?  -  なんということだ…
73 Get rid of my circles, Richard. rid:取り除く,除去する リチャード、私の円を取り除いてください。
74 - I'll do my best. Let's see... - Don't you touch my hair!
-  私は最善をつくすつもりです。  見ましょう…  -  あなたは私の髪に触れませんか?!
75 Reaction shot on William Gibson.
反応はウィリアム・ギブソンの上で撃たれました。
76 Did you get the pellet?
あなたはペレットを持っていましたか?
77 - It's not cheating too much? - No, a highly complimentary angle. cheat:だます.ごまかす complimentary敬意を表する,称賛の -  それは不正行為をし過ぎるというわけではありませんか?  -  いいえ、非常に賞賛の角度。
78 Gibson's talking... Very interested.
ギブソンは話しています…  非常に関心があります。
79 Steam turns the turbine... then the shit hits the fan. shit hits the fan:大変な事態になる、窮地に立つ◆うんこがファン(扇風機)にあたる(そして飛び散る) 蒸気はタービンを回します…  そして、大変な事態になります。
80 Come on, Kimbo, hold it together. Very good.
Kimbo、来てください、そして、それを結合してください。  非常に良いです。
81 Uranium, they make bombs out of that. They didn't mention that.
ウラン、彼らはそれから爆弾を作ります。  彼らはそれについて言及しませんでした。
82 Wait till you get radiation all over yourself.
自分全体にわたって放射を得るまで待ってください。
83 - Those pellets will turn you on. - Mr. Gibson?
-  それらのペレットはあなたをつけるでしょう。  -  ギブソンさん?
84 - You got our hats? - One size fits all.
-  あなたは私たちの帽子を手に入れましたか?  -  フリーサイズ。
85 - Can we film the containment area? - Not when we're on-line.
-  私たちは格納庫部を撮影できますか?  -  私たちがオンラインときにでない。
86 - Can I leave my jacket here? - Fine.
-  私はここにジャケットを残してもよいですか?  -  おかげさまで元気です。
87 That man really does his job.
その男性は本当に仕事します。
88 Don't blow it for me, Richard.
リチャード、私のために吹かないでください。
89 This is coverage, not controversy. Be a friend? controversy:論争,論議 これは論争ではなく、適用範囲です。  友人はそうですか?
90 This is the turbine room.
これはタービン室です。
91 Sound rolling. Ventana Power Plant, take one.
音の回転。  Ventana Power Plant、1つを取ってください。
92 This is a rare chance to see inside a nuclear power plant.
これは、原子力発電所の中で見るまたとない好機です。
93 Right here, you can feel the power. And power is what it's all about.
ちょうどここで、あなたはパワーを感じることができます。  そして、パワーは何に関するかということです。
94 This 800 megawatt plant makes enough electricity -
この800メガワットの工場が十分な電気を作る、-
95 - for a city of 750,000 people.
-  75万人の都市に。
96 We're now 50 feet above the turbine room on an incredible moving crane.
私たちは現在、信じられない動くクレーンの上のタービン室の50フィート上にいます。
97 What is this crane used for?
何のために、このクレーンは使用されますか?
98 We use it to transport heavy pieces of machinery, hundreds of tons.
私たちは、重い機械、何百トンをも輸送するのにそれを使用します。
99 - I think it'll support us. - I hope so.
-  私は、それが私たちを支持すると思います。  -  私はそのように望んでいます。
100 - How many people work here? - At the present time, 150.
-  何人の人々がここで働いていますか?  -  現在、150で。
101 - Can they work in this noise? - What noise? I don't hear it.
-  彼らはこの雑音で働くことができますか?  -  どんな雑音?  私はそれを聞きません。
102 - What? - This is 80 feet further down.
-  何ですか?  -  これは80の何足も、より遠い下です。
103 - Richard? Can you shoot here? - No way.
-  リチャード?  あなたはここに撃つことができますか?  -  いやだ。
104 Our supervisor, Herman De Young. Kimberly Wells.
私たちのハーマンDeヤング監督。  キンバリー・ウェルズ。
105 - I recognise you. - Richard Adams, Hector Salas.
-  私はあなたを見分けます。  -  リチャード・アダムス、ヘクトル・サラス。
106 If I can do anything for you, let me know.
私が何かしてもよいかどうかを私にお知らせください。
107 - It's too dark here to film. - I've got a better idea, anyway.
-  ここで撮影できないくらい暗いです。  -  私には、より良い考えがとにかくあります。
108 I think you'll like it.
私は、あなたがそれが好きであると思います。
109 - Is the containment that way? - Yes.
-  格納庫はその道ですか?  -  はい。
110 God, my ears! How old is this plant?
神、私の耳!  この植物はどれくらい古いですか?
111 - We came on-line four years ago. - Isn't another one opening soon?
-  私たちはオンライン4年前に来ました。  -  別の1つはすぐ、開きませんか?
112 Yeah, we'll license Point Conception after the safety hearings.
うん、私たちは安全傍聴の後にコンセプション岬を認可するつもりです。
113 They'll make more electricity than the Hoover Dam and Grand Coulee.
彼らはフーバー・ダムとGrand Couleeより多くの電気を作るでしょう。
114 Very interesting.
非常におもしろいです。
115 Your tongue is black, Richard. You're contaminated. contaminate:よごす,不潔にする; 汚染する.汚染する リチャード、あなたの舌は黒人です。  あなたは汚染されます。
116 - This is the control room. - The brains of the beast! beast:動物; 獣 -  これは制御室です。  -  野獣の脳!
117 The glass is bullet-proof and soundproof.
ガラスは、防弾であって防音しています。
118 - They're so young. - It's a young industry.
-  彼らはとても若いです。  -  それは若い産業です。
119 - I see an older guy. - Make you feel better?
-  私は、より年取った奴を見ます。  -  あなたを気分が良くならせますか?
120 No, he just looks competent. competent:有能な,能力のある compete:競争する いいえ、彼はただ有能に見えます。
121 Ted Spindler's been with the company for years.
テッドSpindlerが長年会社にあります。
122 I'm sorry, you can't film here, for security reasons.
すみません、あなたはセキュリティ理由でここに撮影できません。
123 - Not one shot? - No. A cold drink?
-  1つのショットでない?  -  いいえ  冷たい飲み物?
124 - No, thank you. - I'll take one.
-  いいえ、ありがとうございます。  -  私は1つを取るつもりです。
125 - You always work together? - Yeah.
-  あなたはいつも一緒に働いていますか?  -  うん。
126 No, we're just doing this together. I made commercials with these bums. bum:浮浪者, 無能な人,役立たず.遊びに熱中する人,…狂 いいえ、私たちはただこれを一緒にしています。  私はこれらがあるコマーシャルを怠け者に作りました。
127 Kimberly's full-time, but Hector and I are independent.
キンバリーはフルタイムですが、ヘクトルと私は独立しています。
128 Very independent.
非常に独立しています。
129 - What was that? - It felt like an earthquake.
-  それは何でしたか?  -  それは地震のような気分でした。
130 - What have we got? Turbine trip? - Yeah. trip:転ぶこと、つまずき,間違い、しくじり、過ち -  私たちには、何がありますか?  タービン停止?  -  うん。
131 - "Generator trip, turbine trip." - Reactor scram. scram:原子炉の緊急停止 -  「発電機遮断、タービン停止。」  -  原子炉の緊急停止。
132 Okay, we're off the line. Ted, stabilise the reactor. stabilize:固定させる,安定させる 間違いなく、私たちは線にいます。  テッド、原子炉を安定させてください。
133 - Radiation in containment! - What level?
-  格納庫での放射!  -  どんなレベル?
134 - Level eight, Jack. - Okay. Borden, relax.
-  レベル8、ジャック。  -  オーケー。  ボーデン、リラックスしてください。
135 - It must be that safety valve. - Holt, cut down the pumps.
-  それはその安全弁であるに違いありません。  -  ホルト、ポンプを削ってください。
136 Barney? Come here and watch the feedwater.
バーニー?  ここに来てください、そして、供給水を見てください。
137 Holler out the numbers. Turn off that goddamned alarm! holler:叫ぶ,どなる,大声で言う 数から、叫んでください。  それから、ひどくアラームをターンしてください!
138 How can I give orders in a racket like that? Within limits, Ted? racket:騒ぎ,騒音 私はそのようなラケットでどうしたら命令することができますか?  限界、テッドの中で?
139 - Systems status? - Pressure normal.
-  システム状態?  -  圧力は標準です。
140 - Jack? Phone for you. - We still have radiation.
-  ジャック?  あなたのために、電話をします。  -  私たちには、放射がまだあります。
141 - It's normal. - Feedwater flow is decreasing.
-  それは正常です。  -  供給水流動は静まっています。
142 - Godell. - Bill Gibson here.
-  Godell。  -  ここのビル・ギブソン。
143 We've got some people here shooting a TV news special.
私たちはここのテレビのニュースを撃つ何人かの人々を特別にしました。
144 - What the hell's going on? - It's just a turbine trip.
-  いったい何が先へ進んでいますか?  -  それはただタービン停止です。
145 - Nothing to worry about. - High water level in the reactor!
-  何でもない心配しない。  -  原子炉の高水位!
146 Okay, relax. Everybody relax. Dump the water.
間違いなく、リラックスしてください。  みんなはリラックスします。  水をどさっと落としてください。
147 It's just a routine turbine trip.
それはただ通常のタービン停止です。
148 Find out where that water's coming from.
その水がどこから来るか調べてください。
149 We've got to get rid of it. Look, Ted.
私たちはそれを取り除かなければなりません。  テッド、見てください。
150 - Barney. Open 14 and 15. - You can't do that, Jack.
-  バーニー。  14と15を開いてください。  -  ジャック、あなたはそれができません。
151 - The book says you can't do it. - We have to.
-  本には、あなたがそれができないと書かれています。  -  私たちはそうしなければなりません。
152 The flashing lights, "enunciators", mean something needs attention. enunciate:発音する,を明確に述べる,発表する ひらめきライト"enunciators"は、何かが注意を必要とすることを意味します。
153 - Godell says it's routine. - Are you filming?
-  Godellは、それが日常的であると言います。  -  あなたは撮影していますか?
154 Godell was a submarine commander.
Godellは海中の指揮官でした。
155 Turbine trips happen now and then. It means the turbine is shut down.
タービン停止は時折起こります。  それは、タービンが止められることを意味します。
156 It may be a feedwater leak, but we can't tell which valve.
それは供給水漏出であるかもしれませんが、私たちはどのバルブかを言うことができません。
157 - Shut the isolation valves. - But... isolation:隔離,分離;絶縁 -  遮断弁を閉じてください。  -  しかし…
158 You want to do it by hand? Do it!
あなたは手でそれをしたいですか?  それをしてください!
159 - Closing isolation valves. - Please go back to your stations.
-  遮断弁を閉じます。  -  ステーションに戻ってください。
160 Jack! Look at this water level indicator. It's low.
ジャック!  この水位インディケータを見てください。  それは低いです。
161 This says it's high.
これは、それが高いと言います。
162 But that's...
しかし、それは…です。
163 Jesus Christ! Barney, give me feedwater.
イエス!  バーニー、供給水をお願いします。
164 Ted, we may uncover the core.
テッド、私たちはコアの覆いを取るかもしれません。
165 Jack Godell. We have an emergency. Get everybody into safety areas.
Godellをジャッキで上げてください。  私たちには、非常時があります。  安全領域にみんなを入れてください。
166 All personnel, go to safety areas. Caution! This is not a drill.
人員は皆安全領域に行ってください。  警告!  これはドリルではありません。
167 We stay here. This is a safety area.
私たちはここに滞在します。  これは安全領域です。
168 Jesus!
イエス!
169 Hurry up, Frank.
フランク、急いでください。
170 Move it!
それを動かしてください!
171 Routine, huh?
日常的なんでしょう?
172 - Talk to me, Barney. - Only one system is operational.
-  私への話、バーニー。  -  1台のシステムだけが操作上です。
173 - Under nine inches. - We're losing it.
-  9インチ未満。  -  私たちはそれを失っています。
174 My God. Where's the coolant injection?
私の神。  冷却剤注射がどこにありますか?
175 - It's down for maintenance. - I don't believe it.
-  それはメンテナンスのためのものです。  -  私はそれを信じていません。
176 - We have to dump pressure. - You can't take that chance.
-  私たちは圧力をどさっと落とさなければなりません。  -  あなたはその機会を取ることができません。
177 Borden, let me know exactly when the LPCI comes in. LPCI:Low Pressure Core Injection System,低圧注入系 ボーデン、LPCIがちょうどいつ入るかを私にお知らせください。
178 - Water... - Eight inches. Still dropping.
-  水を飲んでください…  -  8インチ。  まだ低下しています。
179 Please God, cover it!
神、それを覆ってください!
180 - Cover it! - We've got LPCI!
-  それを覆ってください!  -  私たちはLPCIを持っています!
181 It's coming up.
それは来る予定です。
183 - Don't bother with the interviews. - Just give them the accident.
-  インタビューを苦にしないでください。  -  ただ事故をそれらに与えてください。
184 - Did you shoot normal? - Normal ASA. It'll take 40 minutes. ASA:American Standards Association 米国規格協会 《フィルムの露出指数に用いる》 -  あなたは標準を撃ちましたか?  -  正常なASA。  それは40分かかるでしょう。
185 - Mort! We've got a rush. - There's a film in the machine... mort:たくさん、多数、大量 -  角笛の音!  私たちには、突進があります。  -  フィルムがマシンにあります…
186 - It's hot, do it. Will you wait? - Go get 'em!
-  暑く、それをしてください。  あなたは待つでしょうか?  -  それらを得に行ってください!
187 - What is it? - Dynamite. Nuclear dynamite.
-  それは何ですか?  -  ダイナマイト。  核ダイナマイト。
188 It's about time.
そろそろ時間だ。
189 George has already written the marathon piece.
ジョージは既にマラソン断片を書きました。
190 - How did it go? - I've got the lead story.
-  どうでしたか?  -  私には、トップ記事があります。
191 Fine. You'll be on after the first commercial.
おかげさまで元気です。  あなたは最初のコマーシャルの後にオンになるでしょう。
192 Did you hear me? I've got the lead story. I'll write the script now.
あなたは私の声を聞きましたか?  私には、トップ記事があります。  私は現在、スクリプトを書くつもりです。
193 An accident at Ventana. It's all on film.
Ventanaの事故。  それはすべてフィルムにあります。
194 - Why didn't you call in? - We didn't want to use the phone.
-  あなたはなぜ回収しませんでしたか?  -  私たちは電話を使用したくはありませんでした。
195 - The hostage story is ready. - Frank, will you check that out? hostage:人質(ひとじち) -  人質小説は準備ができています。  -  フランク、あなたはそれを調べるでしょうか?
196 - You want a beeper? - Call me... no, we'll plan on it.
-  あなたはポケベルが欲しいですか?  -  私に電話をしてください… いいえ、私たちはそれを計画するつもりです。
197 Kimberly, there's nothing on the wire about an accident.
キンバリー、ワイヤの上に事故に関して何もありません。
198 We were in the visitors' gallery when it happened.
起こったとき、私たちは訪問者のギャラリーにいました。
199 Whatever it was, they were scared to death. scare:怖がらせる,おびえさせる それが何であっても、彼らは死ぬほどおびえていました。
200 - Richard's got it on film. - I'd better call Jacovich.
-  リチャードはフィルムにそれを乗せました。  -  私は、Jacovichと呼ぶほうがよいです。
201 This is the script that goes with it.
これは、それを伴うスクリプトです。
202 Hello? Yeah. Mr. Jacovich? It's for you.
こんにちは?  うん。  Jacovichさん?  それはあなたのためのものです。
203 Yeah. Who? Okay, I'll be right there.
うん。  だれですか?  間違いなく、私はちょうどあそこにいるでしょう。
204 - Do they know this film exists? - No.
-  彼らは、このフィルムが存在するのを知っていますか?  -  いいえ
205 I'm not putting it on until I find out what's going on.
何が起こっているかを見つけるまで、私はそれを置いていません。
206 - It's an exclusive! - It's our best story in months. exclusive:独占記事,排他的な -  それはエクスクルーシブです!  -  それは私たちの数カ月で最も良い話です。
207 We don't know exactly what it is. We have to check our facts first.
私たちは、それがまさに何であるかを知りません。  私たちは最初に、事実をチェックしなければなりません。
208 - The fact is it happened... - Put it in the vault. And move it! vault:地下貯蔵室.金庫室;貴重品保管室 -  実は、起こりました…  -  金庫にそれを入れてください。  そして、それを動かしてください!
209 Kimberly, you'd better hurry.
キンバリー、あなたは急ぐほうがよいです。
210 - I'll talk to you, Richard. - Yeah, please do.
-  リチャード、私はあなたと話すつもりです。  -  うん、してください。
211 Places, everyone! Hurry up, Kimberly.
場所、皆!  キンバリー、急いでください。
212 Bernie, you want to get me a spritz? spritz:さっと振りかけること,にわか雨 バーニー、あなたは噴出を私に得たいですか?
213 Just a little colour.
ほんの少しの色。
214 Stand by, studio. Hurry up, Kimberly.
そばにいてください、スタジオ。  キンバリー、急いでください。
215 Ten seconds.
10秒。
216 Five, four, three, two...
5、4、3、2…
217 Channel 3 Update, California's most complete newscast.
チャンネル3更新、カリフォルニアの最も完全なニュース放送。
218 With award-winning anchorman Pete Martin, - award:与える;裁定する 受賞総合司会者のピートマーチンと共に-
219 - and Kimberly Wells with California Close-up.
-  そして、カリフォルニアのクローズアップのキンバリー・ウェルズ。
220 Good evening. Six people died in a light airplane crash, -
こんばんは。  6人は軽い飛行機の墜落事故で死にました-
221 - the social funding bill may pass, -
-  社会的な基金請求書は通るかもしれません-
222 - and the FDA have been asked to ban all food additives. FDA:Food and Drug Administration 米国食品医薬品局 ban:禁止する additive:添加物,添加剤 -  そして、FDAがすべての食品添加物を禁止するように頼まれました。
223 If the license on Point Conception is delayed, our cash flow dries up.
コンセプション岬のライセンスが遅らせられるなら、私たちのキャッシュフローはすっかり乾燥しています。
224 We have debts to every power utility west of the Rockies. debt:借金,負債,債務 私たちはロッキー山脈の西のあらゆるパワーユーティリティに負債を持っています。
225 I figure we'll be losing $492,000 a day.
私たちが1日あたり49万2000ドルを失うのを計算します。
226 Well, after that, Herman, you can only bring good news.
さて、ハーマン、その後に、あなたは朗報をもたらすことができるだけです。
227 There's no damage, just cleaning up. There will be an accident hearing.
ただ掃除して、破損が全くありません。  事故公聴会があるでしょう。
228 The NRC is investigating. Our testimony starts tomorrow. NRC:Nuclear Regulatory Commission(アメリカの)原子力規制委員会 testimony:証言,口供書 NRCは調査しています。  私たちの証言は明日、始まります。
229 - Can you be back on-line this week? - If there are no snags. snag:思わぬ障害[故障,欠点] -  あなたは今週、オンラインで戻っている場合がありますか?  -  突起物が全くなければ。
230 Herman, I want you to keep that investigation on track. on (the) track:本題から離れずに, 正しく ハーマン、私はその調査を順調に保って欲しいと思います。
231 Be thorough, make sure everything's all right. thorough:完全な,徹底的な 徹底的にしてください、そして、すべてが確実に問題なくなるようにしてください。
232 But let's not waste any time.
しかし、いつでもむだになるのをやめましょう。
233 - Let's get it over with. - Yes, sir.
-  そいつを片づけてしまおう。  -  はい。
234 And for God's sake... We've had our surprise for the year. for Christ's[God's] sake:お願いだから,後生だから;本当に そして、神の目的のために…  私たちには、1年に関する私たちの驚きがありました。
235 Hello...? It's Gibson.
こんにちは…  ?  それはギブソンです。
236 Hi, Bill. Yeah?
こんにちは、ビル。  うん?
237 What kind of film? They were where?
何がちょっと撮影されますか?  それらはどこのそうであったか。
238 - Good morning, Kimberly. - Hi, David.
-  おはよう、キンバリー。  -  こんにちは、デヴィッド。
239 What are you talking about? I filmed an accident!
何に関して、あなたは話していますか?  私は事故を撮影しました!
240 - In a nuclear power plant. - Is "accident" the right word?
-  原子力発電所で。  -  「事故」はぴったりした言葉ですか?
241 Nice of you to make it.
良さ、造へのあなたのそれ。
242 - This station is yellow. - Obviously, you've made a decision.
-  このステーションは黄色いです。  -  明らかに、あなたは決定しました。
243 - Don't start. - It was just an observation.
-  始まらないでください。  -  それはただ観測でした。
244 Listen to this. "Nuclear plants are security installations, - security:安全,安心,防衛(手段), 警備(態勢),安全[保安]の, 安全保障の installation:設備,装置.軍事施設 これを聞いてください。  「原子力発電所は防犯設備です-、」
245 - and as such fall under title 18 of the U.S. Criminal code." fall under:〜の分類に入る、〜に該当する criminal code:刑法(典) -  「そして、そのような米国の刑法典のタイトル18に該当します。」
246 "Unauthorised photography is a felony." felony:重罪 「権限のない写真は重罪です。」
247 We're all accessories just for keeping that film here. accessory:従犯人,従犯者 私たちは、皆ただここにそのフィルムを保管するための共犯です。
248 Bullshit! Don't kick me, I won't shut up.
ナンセンス!  私を蹴らないでください、そして、私は黙るつもりではありません。
249 Have you seen the official release? "An unanticipated transient." anticipate予期する transient:短期滞在者,過渡電流、過渡信号 あなたは公式のリリースを見ましたか?  「異常な過渡変化。」
250 What the hell is that? We could have been killed.
それはいったい何ですか?  私たちは殺されたかもしれません。
251 - Isn't that stretching it a bit? - You think so?
-  それはそれを少し伸ばしていませんか?  -  あなたはそのように思いますか?
252 They say you were never in danger.
彼らは、あなたが決して危険にさらされていなかったと言います。
253 If you'd been there, you'd find it hard to believe there was no danger.
そこに行ったことがあったなら、あなたは、危険が全くなかったと信じにくいのがわかるでしょう。
254 Let's show it to an expert.
それを専門家に示しましょう。
255 - It stays in the vault. - This is all a cover-up.
-  それは金庫に滞在しています。  -  これはすべてもみ消しです。
256 Kimberly told me she saw you talking to their PR guy, Gibson.
キンバリーは、彼女が、あなたが彼らのPR奴のギブソンと話しているのを見たと私に言いました。
257 I told him the film stays in the vault.
私は、フィルムが金庫に残っていると彼に言いました。
258 - Is this a conspiracy? - It is not a cover-up. conspiracy:陰謀,謀議 -  これは共謀ですか?  -  それはもみ消しではありません。
259 - They didn't have to say anything. - They only did because of us. because of:〜のために、〜のせいで -  彼らは何も言う必要はありませんでした。  -  それらは私たちのためそうしただけです。
260 They did what they should do. They're holding an investigation.
彼らは自分がするべきであることをしました。  彼らは調査を保持しています。
261 It'll be a fast investigation with another plant waiting for a licence.
別の植物が免許を待っていて、それは速い調査になるでしょう。
262 Calm down. Who is conducting the investigation?
落ち着いてください。  だれが調査を行っていますか?
263 The Nuclear Regulatory Commission. We'll get a full report.
原子力規制委員会。  私たちは完全なレポートを得るつもりです。
264 Then we will decide what to do with the film.
そして、私たちは、フィルムで何をしたらよいかを決めるつもりです。
265 I really don't believe this. I just...
私は本当にこれを信じていません。  私、まさしく…
266 - Are you just going to sit here? - Performers don't make policy. performer:役者,演技者,演奏者;芸能人 -  あなたはまさしくここに座る行くことですか?  -  パフォーマーは方針を打ち出しません。
267 She's a professional, right?
彼女は専門家なんでしょう?
268 This is a sensitive subject. We're not going to risk a massive lawsuit. lawsuit:訴訟 これはデリケートな話題です。  私たちは大規模な訴訟を危険にさらすつもりではありません。
269 - You're being pressured. - You're being hysterical, Richard.
-  あなたは圧力をかけられています。  -  リチャード、あなたはヒステリックです。
270 And you're being a chickenshit asshole. chickenshit:取るに足りないこと(もの)、どうでもいいようなこと(もの) asshole:肛門。馬鹿、間抜け、不快な人、いやなやつ そして、あなたはくだらない馬鹿野郎です。
271 I'll talk to him.
私は彼と話すつもりです。
272 - Why did you do that? - They really got to you, huh?
-  あなたはなぜそれをしましたか?  -  彼らは本当にあなたに着いたんでしょう?
273 All we could hope for is that they'd go for the scoop, but they didn't.
我々が望むことができたすべては彼らがスクープを選ぶということです、しかし、彼らはそうしませんでした。
274 And they're right. They'd be sued. sue:告訴する,訴える そして、それらは正しいです。  それらは訴えられるでしょう。
275 I'm not ashamed of having a good job, and I intend to keep it.
私は良い仕事を持つのが恥ずかしくはありません、そして、それを保つつもりです。
276 If that means they've got me, then they've got me.
それが、彼らには私がいることを意味するなら、彼らでは、私がいます。
277 You were the one that called me and asked if I could get you work.
あなたは、私に電話し、私があなたに仕事を取って来てやるかもしれないかどうか尋ねたものでした。
278 - Thank you very much. - Anytime.
-  ありがとうございます。  -  いつでも。
279 Talk to him later, Kimberly.
キンバリー、後で彼と話してください。
280 The van is waiting to take you to your "Live at Noon" spot.
バンは、あなたの「正午に生きてください」場所にあなたをお連れするのを待っています。
281 I'm going to the zoo. It's the tiger's birthday.
私は動物園に行く予定です。  虎の誕生日です。
282 A faulty relay opened the generator breakers. faulty:欠点[欠陥]のある,不完全な 不完全なリレーはジェネレータブレーカーを開けました。
283 The transient in water and pressure caused the turbine to trip.
水の中の過渡現象と圧力はタービンをつまずかせました。
284 Relief valve number eight opened automatically.
自動的に開かれた安全弁No.8。
285 This shut down the reactor. A "scram" situation. scram:原子炉の緊急停止 これは原子炉を止めました。  「緊急停止」という状況。
286 - But the second shock wave... - Excuse me.
-  2番目の衝撃波…  -  すみません。
287 Sir, it's not really a shock wave.
それは本当に衝撃波ではありません。
288 It was more of a shudder. A vibration. shudder:身震い それは身震いの以上でした。  振動。
289 So you were clear in your mind up to this point?
したがって、あなたは、この点まであなたの心で明白でした?
290 Yes, sir.
はい。
291 - The water level began to drop? - We thought the level was high.
-  水位は低下し始めましたか?  -  私たちは、レベルが高いと思いました。
292 The water level recorder was stuck. stick;stuck:刺し止める:はり付ける; はる,くっつける.(…に)はまり込ませる,行き詰まらせる; 動けなくする 水位記録計は動きませんでした。
293 You began to cut off the feedwater, thinking the water was too high?
水が高過ぎたと思って、あなたは供給水を断ち切り始めましたか?
294 - But the water was dangerously low? - Low, yes.
-  しかし、水は危険に低かったですか?  -  最低気温、はい。
295 Why didn't your operator look at the other indicators?
あなたのオペレータはなぜ他のインディケータを見ませんでしたか?
296 I don't know. I didn't look at it, either.
私は知りません。  私はそれを見ませんでした。
297 - Jack, how did it go? - Okay.
-  ジャック、どうでしたか?  -  オーケー。
298 - What did you tell them? - I'm not allowed to discuss it.
-  あなたはそれらを何に言いましたか?  -  私はそれについて議論できません。
299 - Mr. Spindler. - Yeah, right here.
-  Spindlerさん。  -  ここでうん。
300 - Can I interest you in this? - In your ear, Pete.
-  私はこれにあなたに興味を持たせてもよいですか?  -  あなたの耳、ピートで。
301 Do you know what she's getting? 250,000.
あなたは、彼女が何を得ているかを知っていますか?  250,000.
302 - Did you know that? - She started out doing the weather.
-  あなたはそれを知っていましたか?  -  彼女は、天気をしながら、始めました。
303 Her visual image is perfect. I like her hair red.
彼女の視像は完全です。  私は、彼女の髪が赤いのが好きです。
304 We're sitting there.
私たちはそこに座っています。
305 - Puerto what? - Puerto Vallarta.
-  プエルト、何ですか?  -  プエルト・バヤルタ。
306 - How can you afford it? - American Plan. $369.
-  あなたはどうしたらそれを都合することができますか?  -  アメリカ方式。  $369.
307 - May I? - Mr. Jacovich.
-  私はそうするかもしれませんか?  -  Jacovichさん。
308 - Excuse me... - Enjoying yourself?
-  すみません…  -  楽しみますか?
309 I saw your zoo piece, it was brilliant.
私はあなたの動物園作品を見て、それは輝かしかったです。
310 We got a lot of calls.
私たちは多くの電話を得ました。
311 How are you doing on the energy specials?
あなたの調子はエネルギースペシャルでどうですか?
312 We just have the beginning and ending to do. We're editing.
私たちには、する起源と結末がただあります。  私たちは編集しています。
313 I think you'll be pleased.
私は、あなたが嬉しくなると思います。
314 I want to apologise for Richard.
リチャードを謝りたいと思います。
315 He's difficult sometimes. But he's the best cameraman I know.
彼は時々難しいです。  しかし、彼は私が知っている中で最も良いカメラマンです。
316 - You haven't worked with many. - Yes, as a matter of fact, I have.
-  あなたは多くで働いていません。  -  実ははい、私はそうしました。
317 If he was on the staff, I'd fire him. I don't like him.
彼がスタッフの上にいるなら、私は彼を首にするでしょうに。  私は彼が好きではありません。
318 There were no staff crew available for the specials.
特別番組に手があいているどんなスタッフ乗務員もいません。
319 And Richard's won awards.
そして、リチャードは賞を受賞しました。
320 Hot-head award, Foul-mouth award, Can of Worms award...
熱いヘッド賞、Foul-口の賞、ウォルムス賞のCan…
321 What he said was wrong, I agree.
私は、彼が言ったことが問題であったのに同意します。
322 - What will you do with the film? - The legal hassles have just begun. hassle:言い合い,口論,激論 -  あなたはフィルムで何をするでしょうか?  -  法的な苦労はちょうど始まったところです。
323 Don't you worry, we'll take care of it.
あなたは心配しないと、我々がそれの注意します。
324 - Coffee? - No, thank you.
-  コーヒー?  -  いいえ、ありがとうございます。
325 You just keep doing a good job.
あなたはただ良い仕事をし続けます。
326 Our ratings have gone up because of you.
私たちの格付けはあなたのため上がりました。
327 So, Don... Let me do some hard news.
それで、…を身につけてください。  何らかの重大ニュースをさせてください。
328 You're better with the softer stuff. You're not an investigator.
あなたは、より軟質のものによって、より良いです。  あなたは捜査官ではありません。
329 Don't try to be anything else.
他の何でもあること試みないでください。
330 - I love you doing what you do best. - I'd be good doing news.
-  私は、あなたが最も上手にすることをしながら、あなたを愛しています。  -  私は、ニュースをしながら、良いでしょう。
331 We'll see. Let's take a look at the specials.
私たちは見るでしょう。  特別番組を見ましょう。
332 We'll see. I like your hair like that.
私たちは見るでしょう。  私はそのようにあなたの髪が好きです。
333 Don't stay too late.
あまりに遅くなるまで滞在しないでください。
334 You lonely old coot. You want to come inside? coot:ばか(な老人) この孤独な古いオオバン。  あなたは中に来たいですか?
335 Come and have a little chat with me.
私との少しのチャットを持ちに来てください。
336 Us two girls sitting by the fire...
私たち炎に座っている2人の少女…
337 What can I give you? How about some yucky old lettuce? yucky:すごくまずい; 不快な 何を差し上げることができますか?  いくらかの不快な古いレタスがどうですか?
338 You must be hungry.
あなたは空腹でなければなりません。
339 Let's see here...
ここを見ましょう…
340 Just you and me, kid.
まさしくあなたと私、子供。
341 You want a bath?
あなたは風呂が欲しいですか?
342 Hi, it's your mother. I hate these machines. Call me. Bye-bye.
こんにちは、それはあなたのお母さんです。  私はこれらのマシンが嫌いです。  私に電話をしてください。  さようなら。
343 Corrine here. I was going to ask you to take me to the party.
ここのコカイン。  私をパーティーに連れて行くようお願いするつもりでした。
344 See you there, bye. How about those ratings!
じゃあまたそこでさようなら。  それらの格付け!はどうですか?
345 Hi, Kimberly, it's Buck Brewer, the American Airlines pilot.
こんにちは、キンバリー、それはBuck Brewer、アメリカン航空のパイロットです。
346 I'll be here for a couple of days and I'd love to see you.
私はここに2日間いるでしょう、そして、あなたに会いたいと思います。
347 Call me if you're in before eleven.
以前に11にいるなら、私に電話をしてください。
348 Oh, shit.
おお、くそっ。
349 It's your mother again. Don't forget your father's birthday.
それは再びあなたのお母さんです。  父親の誕生日を忘れないでください。
350 He says he doesn't want presents, but you know him. Call me tomorrow.
彼は、プレゼントが欲しくないと言いますが、あなたは彼を知っています。  明日、私に電話をしてください。
351 This is Richard. You really are an asshole. asshole:肛門。馬鹿、間抜け、不快な人、いやなやつ これはリチャードです。  あなたは本当に馬鹿野郎です。
352 Ted? Can I see you a sec?
テッド?  私はあなたに1秒会ってもよいですか?
353 I wanted to get your impressions of one phase... here.
私は1つのフェーズに関する…あなたの印象をここに到着させたかったです。
354 Just after the turbine trip, did you feel a vibration?
タービン停止のすぐ後に、あなたは振動を感じましたか?
355 - The steam line closure. - No, that's here. I mean later.
-  流線閉鎖。  -  いいえ、それはここにいます。  私は、より遅れていることを意味します。
356 - More of a vibration. - Right here. It's relief valve 14.
-  一層の振動。  -  ちょうどここ。  それは安全弁14です。
357 I don't think so. Didn't they ask you about this?
私はそのように思いません。  彼らはこれに関してあなたに尋ねませんでしたか?
358 - They asked us not to discuss it. - That's during the investigation.
-  彼らは、それについて議論しないように私たちに頼みました。  -  それは調査の間、います。
359 - Is this part of the investigation? - What's the matter?
-  調査がこの部分がありますか?  -  どうしたのですか?
360 I was in there for twice as long as anyone else.
私は他の誰の2倍長い間も、そこにいました。
361 You Navy guys have credentials, but I'm a 25-year company man. credential:[複数形で]信任状.資格証明書,成績証明書 あなた方海軍の奴は信任状を持っていますが、私は25年の会社人間です。
362 I knew nothing nuclear before.
私は以前、核であるものは何も知りませんでした。
363 You tell me... Where do you think the axe of "human error" will fall?
あなたは私に言います…  あなたは、「人為ミス」の斧がどこに落ちると思いますか?
364 Why do you think they want a scapegoat?
あなたは、なぜ彼らが身代わりが欲しいと思いますか?
365 Tradition.
伝統。
366 I'm going to get a cup of coffee.
私は1杯のコーヒーを手に入れるつもりです。
367 What goes up, must come down, and that's what happened in Cudahy.
上がるものは下へ来るに違いありません。そして、それは、クダヒーで起こったことです。
368 Hot-air balloons are lighter than air, -
ホット・エア・バルーンは空気より軽いです-
369 - but not lighter than gravity. So, sometimes, they don't fly.
-  しかし、重力ほど軽くはありません。  それで、時々、彼らは飛びません。
370 William Levin was flying near Cudahy when his balloon came down.
彼の気球が下りたとき、ウィリアム・レヴィンはクダヒーの近くを飛ぶ予定でした。
371 It didn't land in a tree-top. It wouldn't land on a flat roof.
それは梢に到着しませんでした。  それは平屋根に着陸しないでしょう。
372 It landed on a camper. There were no injuries, except wounded pride. injury:傷害,危害,損害,損傷 それはキャンパーを非難しました。  傷ついたプライド以外に、負傷が全くありませんでした。
373 But the police held no grudge. They gave him a ride home. Pete? grudge:恨み,遺恨 しかし、警察は恨みを全く保持しませんでした。  彼らは彼を家まで乗せてあげました。  ピート?
374 - Is that your hot-air report? - You're the expert.
-  それはあなたの熱気レポートですか?  -  あなたは専門家です。
375 I don't know about that. We'll be back at six o'clock.
それについては知りません。  6時に、私たちはいるでしょう。
376 For Kimberly Wells and all of us, I'm Pete Martin, have a good day.
私たちのキンバリー・ウェルズとすべてに関しては、私はピートマーチンであり、良い日を過してください。
377 I can't believe what you said! What about my credibility? credibility:信じうること,信用性,信憑(しんぴよう)性 私はあなたが言ったことを信じることができません!  私の真実性はどうですか?
378 Kimberly. Have you seen Richard?
キンバリー。  あなたはリチャードを見ましたか?
379 Not since yesterday, but I'll probably see him today. Why?
どんな昨日以来も、私だけが今日、たぶん彼に会うつもりではありません。  なぜですか?
380 The son of a bitch stole the film. I just came from the vault. son of a bitch:野郎, やつ 《略 S.O.B.》.ちくしょう!, くそ! ろくでなしはフィルムを盗みました。  私は金庫からただ来ました。
381 You brought him in, so it's your neck.
あなたが彼を持って入ったので、それはあなたの首です。
382 Jacovich is away until tomorrow. I want the film back by then.
Jacovichは明日まで離れています。  私は、その時までにフィルムに戻っていて欲しいと思います。
383 Okay, Mac. Thanks.
承認、Mac。  ありがとうございます。
384 Hey, guys!
ね、奴!
385 - Give me a look. - Where did you get it?
-  視線をお願いします。  -  あなたはどこにそれを持っていましたか?
386 - Ted, what's going on? - It's the preliminary report, Jack. preliminary:予備の,準備の;前置きの -  テッド、何が起こっていますか?  -  ジャック、それは仮報告書です。
387 That was fast.
それは速かったです。
388 Listen: "Personnel responded swiftly and professionally, etc." swift:速い,迅速な 聴きます:  「迅速に、そして専門的に反応する人員など」
389 "While some errors were made and procedures violated, - violate:犯す,破る;乱す; 妨害[侵害]する 「いくつかの間違いが犯され、手順が違反した-、」
390 - the overall result was containment of a potentially costly event."
-  「総合的な結果は潜在的に高価な出来事の格納庫でした。」
391 We're going back on-line tomorrow.
私たちは明日、オンラインで戻ります。
392 In this section of "Energy in California" we look at solar power.
「カリフォルニアのエネルギー」のこのセクションでは、私たちは太陽エネルギーを見ます。
393 What will it do for our economy and our environment?
それは私たちの経済と私たちの環境のために何をするでしょうか?
394 Mr. Thurston, according to a recent study...
最近の研究に従ったサーストンさん…
395 Richard!
リチャード!
396 Hector? Where's Richard?
ヘクトル?  リチャードはどこにいますか?
397 I don't know where he is. He gave me some work to do and he left.
私は、彼がどこにいるかを知りません。  彼はしなければならないいくらかの仕事を私に与えました、そして、いなくなりました。
398 He stole the film from the station. He's going to get us into trouble.
彼はステーションからフィルムを盗みました。  彼は私たちに迷惑をかけるでしょう。
399 - Where is he, Hector? - I don't know.
-  ヘクトル、彼はどこにいますか?  -  私は知りません。
400 You're an observant person. You must have some idea where he was going. observant:注意深い; 観察力の鋭い あなたは観察力が鋭い人です。  あなたには、彼がどこに行く予定であったかという何らかの考えがなければなりません。
401 He took the projector and the film.
彼はプロジェクターとフィルムを取りました。
402 Maybe he went back to the plant to get someone to explain it.
多分、だれかにそれについて説明させるように、彼は植物に戻りました。
403 And he calls me an asshole!
そして、彼は、私を馬鹿野郎と呼びます!
404 - Tell him to call and fill me in. - You're a real mensch. mensch:上品な人、りっぱな人、尊敬される人 -  中に呼んで、私をいっぱいにするように彼に言ってください。  -  あなたは本当の立派な人です。
405 - See you guys. - Goodnight!
-  あなた達を見てください。  -  おやすみ!
406 - Is that the girl from Channel 3? - Yes.
-  それはChannel3からの少女ですか?  -  はい。
407 - Are you looking for somebody? - Yes, a friend of mine.
-  あなたはだれかを探していますか?  -  はい、私の友人。
408 Drink? Your friend will show up. It's the only decent bar around. decent:見苦しくない,ちゃんとした,きちんとした; 礼儀正しい.親切な,寛大な,感じのいい 飲み物?  あなたの友人は現れるでしょう。  それは唯一のきちんとしたおよそバーです。
409 - That's what I heard. - Come on, have a drink.
-  それは、私が聞いたことです。  -  来てください、そして、一杯飲んでください。
410 - Yeah, I could use a drink. - Good. Harry?
-  うん、私はやりたいです一杯に。  -  いいぞ。  ハリー?
411 Someone from the plant? What would you like?
植物からのだれか?  あなたは何が欲しいですか?
412 - Scotch on the rocks. - I saw you on the six. Terrific. terrific:すごい,ひどい,大変な
-  オンザロックのスコッチ。  -  私は6であなたに会いました。  すごい。
413 - You work at the plant. - Yes, Jack Godell.
-  あなたはプラントで働いています。  -  はい、Godellをジャッキで上げてください。
414 This is Alma and Ted Spindler. Kimberly Wells.
これは、アルマとテッドSpindlerです。  キンバリー・ウェルズ。
415 - What's all the celebrating? - We got a clean bill of health. clean bill of health:健康証明書,適正証明書,潔白、無罪 -  すべてのお祝いが何ですか?  -  私たちは健康だという保証を得ました。
416 - The investigation's over? - Why are you so surprised?
-  調査は終わりましたか?  -  あなたはなぜそう驚いていますか?
417 - I was there. I saw the accident. - There wasn't any accident.
-  私はそこにいました。  私は事故を見ました。  -  どんな事故もありませんでした。
418 - What was it? - A faulty relay in the generator.
-  それは何でしたか?  -  ジェネレータの不完全なリレー。
419 - A what? - A faulty relay in the...
-  何ですか?  -  中の不完全なリレー、…
420 - And that's all? - And a stuck valve.
-  そして、それはすべてですか?  -  動かないバルブ。
421 On the house.
店のおごり。
422 - You seemed relieved afterwards. - There wasn't any accident. relieved:ほっとした,安心した表情の -  あなたはその後、安心しているように見えました。  -  どんな事故もありませんでした。
423 When do you start up again?
あなたは再びいつ始動しますか?
424 The plant? Oh, tomorrow or something.
植物?  おお、明日か何か。
425 Was the investigation so quick because of Point Conception?
調査はコンセプション岬のためそれほど迅速でしたか?
426 Because the same company is trying to get a licence for a new plant?
同じ会社が新しい植物のために免許を得ようとしているので?
427 You are here looking for a friend? You're not trying to get a story?
あなたは、友人を探しながら、ここにいますか?  あなたは取材しようとしていませんか?
428 No. I wish I were. I'm not an investigative reporter.
いいえ  私は、そうであることを願っています。  私は事件記者ではありません。
429 I don't like reporters.
私はレポーターが好きではありません。
430 Most feel the only good news is bad news.
大部分は、唯一の朗報が悪いニュースであると感じています。
431 And, God, they give our industry a rough time.
神、そして、彼らは私たちの産業に大変な時期を与えます。
432 Excuse me. Jack, we'll see you in the morning.
すみません。  ジャック、朝、お目にかかります。
433 Don't you think reporters serve a public function?
あなたは、レポーターが公共の機能を果たさないと思いますか?
434 Ask me a "public function" question, and I'll tell you.
「公共の機能」質問を私にしてください。そうすれば、私はあなたに言うつもりです。
435 All right.
分かりました。
436★ Was the public, at any time, in danger...
いつでも、危険にある公衆でした…
437 Miss Wells, could I have your autograph? autograph:自筆,肉筆.サイン ウェルズさん、あなたのサインをして頂けますか?
438 Oh, my God, it is! I thought he was kidding.
おお、私の神であり、それはそうです!  私は、彼がからかっていたと思いました。
439 - You look just like you do on TV. - Who shall I write it to?
-  あなたは、まさしくテレビで見えるように見えます。  -  だれにそれを書きましょうか?
440 - Cindy, C-I-N-D-Y. - Do you know who's here tonight?
-  シンディ、C-I-N-D-Y。  -  あなたは、今夜、だれがここにいるかを知っていますか?
441 The most beautiful TV personality, Miss Kimberly Wells!
最も美しいテレビタレント、キンバリー・ウェルズさん!
442 Unreal. Wait, where were we?
非現実的。  待ってください、そして、私たちはどこにいましたか?
443 You were asking me a public function question.
あなたは公共の機能質問を私にしていました。
444 Was the public in danger as a result of the accident?
市民は、事故の結果として危険な状態にありましたか?
445 I use that word deliberately, because a good reporter would. deliberately:慎重に.故意に,計画的に 良いレポーターが使用するでしょうから、私は故意にその単語を使用します。
446 Watch out, you'll be on TV.
注意してください、そして、あなたはテレビでいるでしょう。
447 Excuse me... Let's sit there.
すみません…  そこでは、座りましょう。
448 Let me try to explain something that people do not understand.
人々が理解していない何かについて説明しようとするのをさせてください。
449 These plants are designed for the possibility of accidents.
これらの工場は事故の可能性のために設計されています。
450 Everything that could go wrong was considered.
支障をきたすことができたすべてが、考えられていました。
451 Our quality control is only equalled by NASA. NASA:National Aeronautics and Space Administration (米国)航空宇宙局 NASAは私たちの品質管理と等しいだけです。
452 Every part is tested again and again. Every weld is radiographed.
あらゆる部分が再三テストされます。  あらゆる溶接がレントゲン写真を撮られます。
453 Everything is checked and double-checked and re-checked.
すべてが、チェックされて、再確認されて、再確認されます。
454 You haven't answered the question.
あなたは質問に答えていません。
455 All right. In everything man does, there's an element of risk.
分かりました。  男性がするすべてに、リスクの要素があります。
456 So we have "defence in depth". That means two back-up systems!
それで、私たちには、「深層防護」があります。  それは2台のバックアップシステムを意味します!
457 You saw it. There was no radiation leakage.
あなたはそれを見ました。  放射能漏れが全くありませんでした。
458 The system works. Even with a faulty relay or a stuck valve, -
システムは動作します。  不完全なリレーか動かないバルブがあっても-
459 - that system works.
-  そのシステムは動作します。
460 There was no accident.
事故が全くありませんでした。
461 - Can I get you another drink? - No thanks. I have to get up early.
-  私は別の飲み物をあなたに届けてもよいですか?  -  結構です。  私は早く起きなければなりません。
462 I'm covering the migration of grey whales at Point Magoo. migration:移住,転住; 渡り.移動する動物の群 私は灰色のクジラの移動をPoint Magooにカバーしています。
463 You're halfway there. Why don't you spend the night...
あなたはそこの途中にいます。  夜を…過ごしてくれません。
464 ...somewhere around here?
...  この辺りのどこか?
465 Then in the morning, slide over the mountains.
そして、朝、山の上を滑ってください。
466 No, I have to read so much...
いいえ、私はあまりにたくさん読まなければなりません…
467 - And find your friend. - And I have to find my friend.
-  そして、友人を見つけてください。  -  そして、私は友人を見つけなければなりません。
468 - Thank you. - Thank you.
-  ありがとうございます。  -  ありがとうございます。
469 Goodnight.
おやすみ。
470 When you turn on a light, think ten percent me.
点灯するときには、私を10パーセント考えてください。
471 - What? - That's how much power we supply.
-  何ですか?  -  それは私たちがどのくらいの権限を供給するかということです。
472 Goodnight, Miss Wells.
おやすみ、ウェルズさん。
473 You got a map? I'll follow you.
あなたは地図を手に入れましたか?  私はあなたについて来るでしょう。
474 Kim...
キム…
475 - I talked to Richard. - Where is he?
-  私はリチャードと話しました。  -  彼はどこにいますか?
476 He said if you want the film, he's at Point Conception.
彼は、あなたがフィルムが欲しいなら、コンセプション岬にいると言いました。
477 Some big demonstration.
何らかの大きいデモンストレーション。
478 You've got great timing.
あなたには、かなりのタイミングがあります。
479 Hang on, we may change our plans.
掛かってください、そして、私たちはプランを変えてもよいです。
480 Get me Mac.
私にMacを届けてください。
481 Marty, Jim. Get a crew to clean this up.
マーティ、ジム。  乗務員にこれをきれいにさせてください。
482 Rusty, go over this pump. rusty:さびた,さびついた 錆付いて、このポンプを調べてください。
483 Check every seal, every rivet and nut.
あらゆるあらゆるシール、リベット、およびナットをチェックしてください。
484 I want a full report after every shift, okay?
私はあらゆるシフトの後に完全なレポートが欲しいんでしょう?
485 Let's go, Jack. We've got to talk.
ジャック、行きましょう。  私たちは話さなければなりません。
486 - That could be very, very serious. - What the hell are we going to do?
-  それは非常に重大であるかもしれません。  -  私たちはいったい何をするつもりですか?
487 - Tear the pump down and inspect it. - We can't do that! tear:裂く,裂ける;破る,破れる,…を引きはがす,切り離す -  ポンプを取りこわしてください、そして、それを点検してください。  -  私たちはそれができません!
488 We'd be down for two weeks.
私たちは2週間いるでしょう。
489 - The leak must be in a pump seal. - You don't know that.
-  漏出がポンプシールにあるに違いありません。  -  あなたはそれを知りません。
490 - We tighten the seals and test it. - How will we really find...
-  私たちは、シールを締めて、それをテストします。  -  私たちは本当にどのように…を見つけるつもりであるか。
491 TV monitors might tell us what's happening.
テレビのモニターは、何が起こっているかを私たちに言うかもしれません。
492 They might tell us what's happening.
彼らは、何が起こっているかを私たちに言うかもしれません。
493 Get on top of this, Jack. Test it as soon as possible.
ジャック、これの上で得てください。  できるだけ早く、それをテストしてください。
494 I have to call them. I said we'd be back on-line by three.
私は、それらと呼ばなければなりません。  私は、私たちが3時までにオンラインで戻っていると言いました。
495 To the Atomic Safety Board: These are pictures of our children.
原子安全委員会に:  これらは私たちの子供の絵です。
496 They cannot be here, so we ask you to consider them in your decision.
彼らがここにいるはずがないので、あなたの決定でそれらを考えるようお願いします。
497 They are the ones who will inherit the consequences of your actions.
彼らは、あなたの動作の結果を引き継ぐ人です。
498 Ronald Borsak, five years old. Tony Bulotti, seven.
Borsak、5歳のロナルド。  7歳のトニーBulotti。
499 Robert Grimble, 18 months. Douglas Brown, two...
ロバートGrimble、18カ月。  2歳のダグラス・ブラウン…
500 - Richard! - I have to talk to this lady.
-  リチャード!  -  私はこの女性と話さなければなりません。
501 Did you miss me?
あなたは私がいなくて寂しかったですか?
502 Unbelievable! Where have you been? Where's the film?
信じられない!  あなたはどこに行ったことがありますか?  フィルムがどこにありますか?
503 If you don't get it back, Jacovich will call the cops.
あなたがそれを取り戻さないと、Jacovichは警察を呼ぶでしょう。
504 Come on, I want to show you something.
来てください、そして、何かをあなたに示したいと思います。
505 - I'm working. - I'm in room E309.
-  私は働いています。  -  私は余地に309Eいます。
506 - I need that film. - I understand. E 309, all right?
-  そのフィルムが必要です。  -  私は分かります。  309E、OK?
507 You wait for me.
あなたは私を待ちます。
508 - They'll be in the background? - Yeah. Over there.
-  バックグラウンドには彼らがいるでしょうか?  -  うん。  むこう。
509 Here? Them, and a two-shot with me?
ここ?  それら、および私との2ショット?
510 How much time do we have? The sun will be in my eyes.
私たちには、どのくらいの時間がありますか?  太陽が私の目にあるでしょう。
511 - Who have you got for me? - This man's pro-nuke... pro-:〜賛成の、〜支持の nuke:核兵器[爆弾]; 原子力潜水艦.原子力発電所,原子力 -  あなたには、だれが私のためにいますか?  -  親核攻撃しますこの男性…
512 Okay, we're going with the red-head for a whale story, right?
間違いなく、私たちはクジラの小説のために赤毛の人を伴っているんでしょう?
513 What's she doing? A nuclear story? Hard news? Okay, I'll handle it.
彼女は何をしていますか?  核話?  重大ニュース?  間違いなく、私はそれを扱うつもりです。
514 Now here's Kimberly Wells at Point Conception.
現在、キンバリー・ウェルズはコンセプション岬にここにあります。
515 - I'm speaking with Al Baietti... - I hope Jacovich isn't watching.
-  私はアルBaiettiと話しています…  -  Jacovichが見ていないことを願っています。
516 Studio control. One moment, please.
スタジオコントロール。  ちょっとお待ちください。
517 Mr. Jacovich.
Jacovichさん。
518 Hi, Don.
こんにちは、ドン。
519 I want the cameras here, here, and here.
私は、ここでここでここでカメラが欲しいと思います。
520 Stuart, I need somebody in the generator room.
スチュアート、だれかがジェネレータ部屋で必要です。
521 We run a pump test at 13:00. What is that?
私たちは13:00にポンプテストを走らせます。  それは何ですか?
522 Demonstrators at Point Conception. Watch, Jack. They're unbelievable.
コンセプション岬のデモンストレーター。  ジャック、見てください。  彼らは信じられません。
523 Hazel Washburn. I'm a housewife.
ヘイゼル・ウォッシュバーン。  私は主婦です。
524 I have six grandchildren, two of whom are here.
私には、2そのがここにある6人の孫がいます。
525 I'm protesting because I'm frightened of nuclear energy.
原子力を怖がるので、私は異議を申し立てています。
526 How will you keep your grandkids warm?
あなたはどのように孫を暖かく保つでしょうか?
527 What do we do in case of an accident?
私たちは事故の場合に何をしますか?
528 How can we be absolutely sure the waste disposal is taken care of?
私たちはゴミ処理が世話をされるのを絶対にどのように確信している場合がありますか?
529 - We still go on-line at three? - According to De Young.
-  私たちは3時にまだオンライン上に登場していますか?  -  Deヤングによると。
530 - Who is it? - Kimberly.
-  それはだれですか?  -  キンバリー。
531 This is the lady I told you about.
これは私があなたに話した女性です。
532 - You can't show this. - Wait, listen to them.
-  あなたはこれを示すことができません。  -  待ってください、そして、それらを聞いてください。
533 That guy is a physics professor, and the other is a nuclear engineer.
そいつは物理学教授です、そして、もう片方が核技術者です。
534 You can stop it here.
あなたはここでそれを止めることができます。
535 I thought we'd better show you. What do you think?
私たちがあなたを見せるほうがよいと思いました。  あなたは何を考えますか?
536 I think you're probably lucky to be alive.
私は、あなたは生きて運がたぶんいいと思います。
537 And the same goes for all of Southern California.
そして、同じくらいは南カリフォルニアのすべてに行きます。
538 - Steady as a rock. - Ted, go to 110.
-  岩石として、安定してください。  -  テッド、110まで行ってください。
539 Wait a minute! We're at the top of the scale.
1分間、待ってください!  私たちはスケールの先端にいます。
540 It can go up to 110. We'll watch it here.
それは110に上がることができます。  私たちはここでそれを見るつもりです。
541 Okay, go ahead.
間違いなく、前に進んでください。
542 Take it to 110.
それを110まで取ってください。
543 The seals are holding. Shut it off and go back on-line as planned.
シールは持ちこたえています。  それを止めてください、そして、オンラインで計画通り戻ってください。
544 Leave it there a minute.
そこにそれを1分残してください。
545 In a reactor scram, the system works automatically for ten minutes.
原子炉の緊急停止では、システムは10分間自動的に動作します。
546 They obviously have a problem. Could you stop it there?
彼らには、問題が明らかにあります。  そこでそれを止めて頂けますか?
547 - They're doing it manually. - It's a stuck valve.
-  彼らは手動でそれをしています。  -  それは動かないバルブです。
548 - How do you know? - I was there last night.
-  あなたはどのように知っていますか?  -  私は夜が続くということでした。
549 I talked to Jack Godell. He said it was a stuck valve.
私はジャックGodellと話しました。  彼は、それが動かないバルブであると言いました。
550 - You talked to him last night? - That's right.
-  あなたは昨夜、彼と話しましたか?  -  そうだ。
551 The stuck valve is forcing them to deal with the reactor water level.
動かないバルブは、それらを強制することです水位が原子炉を取扱う。
552 It looks serious.
それは重大に見えます。
553 In the control room, these lights are concerned with core water level.
制御室では、これらのライトがそうです。コアに水位が関係がありました。
554 They might have come close to exposing the core.
コアを露出する近くで彼らは来たかもしれません。
555 If that's true, we came very close to the China Syndrome.
それが本当であるなら、私たちは非常にチャイナ・シンドロームの近くに来ました。
556 If the core is exposed, the fuel heats up in a matter of minutes.
コアが露出されているなら、燃料はものの数分で暖まります。
557 Nothing stops it. It melts through the ground, theoretically to China.
何もそれを止めません。  それは地面を通って理論的な中国に溶けます。
558 But when it hits ground water, it explodes into radioactive clouds.
しかし、地下水を打つと、それは放射能雲に爆発します。
559 The number killed depends on the wind.
殺された数は、風にのって依存します。
560 A vast area would be uninhabitable, with many cancer cases later. vast:広大な,広漠とした,莫大な,巨額の inhabit:住む,居住する case:症例,容態; 患者 広大な領域は後で多くの癌患者について住居に適さないでしょう。
561 ED8...
ED8…
562 D8... R6
D8…  R6
563 Perfect.
完全。
564 Perfect.
完全。
565 And perfect.
そして、完全です。
566 "D.B. Royce."
「D.B.ロイス。」
567 Herman, we've got a serious problem.
ハーマン、私たちには、深刻な問題があります。
568 - The pump checked out. - Those tests tell us nothing.
-  ポンプはチェックアウトされました。  -  それらのテストは何も私たちに言いません。
569 My God, Jack, you ran it up to 110% !
私の神、ジャック、あなたはそれを110%まで走らせました!
570 That won't tell us what will happen if we scram at full power again.
それは、私たちが全力で再び緊急停止すると何が起こるかを私たちに言わないでしょう。
571 Any sudden shock... Goddamn it, listen to me! Just once.
どんな突然のショックも…  呪われる、それ、私の言うことを聞いてください!  まさしく一度。
572 I'm sorry. I went through the quality reports. go through:検討する、話し合う、討論する,くまなく調べる、捜索する すみません。  私は上質のレポートを調べました。
573 There were irregularities in the contractor's documentation. irregularity:不規則,変則.不整,ふぞろい.反則,不法.[複数形で]不正行為,不正事件 契約者のドキュメンテーションには不規則がありました。
574 So I checked the welding X-rays. Here's a sample.
それで、私は溶接エックス線をチェックしました。  ここに、サンプルがあります。
575 They're identical. It's the same picture over and over. identical:まったく同じ,同一の 同じ,等しい それらは同じです。  再三それは同じ絵です。
576 Jack, no contractor can supply every stupid document.
ジャック、どんな契約者もあらゆる愚かなドキュメントを提供できるというわけではありません。
577 They cheated a bit, so what? These X-rays are six years old. cheat:だます,ごまかし[不正]をする 彼らは少し不正行為をしました、それがどうした?  これらのエックス線は6歳です。
578 - So are the welds. - For God's sake, Jack...
-  溶接もそうです。  -  神の酒、ジャックのために…
579 Listen to me.
私の言うことを聞いてください。
580 - We need new radiographs. - What? That's absurd.
-  新しいレントゲン写真が必要です。  -  何ですか?  それはとんでもありません。
581 It would take a long time, and cost 15-20 million dollars.
それは、長くかかっていて、15-2000万ドルかかるでしょう。
582 We've got to get back on-line today. The company's losing a fortune.
私たちは今日、後部をオンラインにしなければなりません。  会社は巨額の資金を失っています。
583 Start her up, Jack.
ジャック、彼女を立ち上げてください。
584 Borden, get some service water samples for health analysis.
ボーデン、健康分析のためのいくつかのサービス試水を手に入れてください。
585 - Yes, sir. - Barney, did you check the pumps?
-  はい。  -  バーニー、あなたはポンプをチェックしましたか?
586 Yes. Flow and temperatures are okay.
はい。  流れと温度はオーケーです。
587 The valve at station 47 is clear.
ステーション47のバルブは明確です。
588 How are you coming, Jack? It's almost three.
ジャック、あなたはどのように来る予定ですか?  それはおよそ3です。
589 Reactor on stand-by. Turbine on turning gear.
予備での原子炉。  ターニングギヤの上のタービン。
590 All right...
分かりました…
591 Load dispatch, this is Ventana. Approaching power, normal procedure. dispatch:急派する,特派する 発信をロードしてください、そして、これはVentanaです。  パワー、正常な手順にアプローチします。
592 I'll contact you to synchronise the generator.
私は、連動するようにあなたに連絡するつもりです。ジェネレータ。
593 We'll be back on the grid soon.
私たちはすぐ、格子に戻るでしょう。
594 We've got a clear board, Jack.
ジャック、私たちには、透明な板があります。
595 We've got a clear board.
私たちには、透明な板があります。
596 Follow normal sequence for rod withdrawal. withdrawal:引っ込める[引っ込む]こと ロッド退出のための正常な順序に従ってください。
597 Group one.
グループ1。
598 Group three.
3を分類してください。
599 Group five.
5を分類してください。
600 Group seven.
7を分類してください。
601 Group two. Group four...
2を分類してください。  グループ4…
602 - Get these films developed. - Mr. Royce?
-  これらのフィルムを現像してもらってください。  -  ロイスさん?
603 - Can I speak to you for a minute? - Sure.
-  私は1分間あなたと話してもよいですか?  -  勿論。
604 - I'm a shift supervisor at Ventana. - What can I do for you?
-  私はVentanaの交替勤務管理監督者です。  -  いらっしゃいませ
605 - We had a problem at the plant. - But everything checked out fine.
-  私たちはプラントに問題を持っていました。  -  しかし、すべてがフィーネを調べました。
606 - You're going back on the line? - Yes.
-  あなたは線を破っていますか?  -  はい。
607 - Did you sign for these X-rays? - Yes. What about it?
-  あなたはこれらのエックス線の受取にサインしましたか?  -  はい。  それはどうですか?
608 - You kept signing the same one. - The welds are fine.
-  あなたは同じものにサインし続けました。  -  溶接はよいです。
609 - How many didn't you check? - They're fine.
-  あなたはいくつチェックしませんでしたか?  -  それらはすばらしいです。
610 - But the plant may not be safe. - It's perfectly safe.
-  しかし、植物は安全でないかもしれません。  -  それは完全に安全です。
611 I don't have the time to go through every goddamn X-ray.
私には、あらゆる呪われているエックス線に直面する時間がありません。
612 - How many? Which ones? - I don't remember.
-  いくつですか?  どれですか?  -  私は覚えていません。
613 - There's plenty more. - You know the procedures.
-  あります。ずっと多く。  -  あなたは手順を知っています。
614 There's no problem. The welds will hold for 6,000 years.
問題が全くありません。  溶接は6,000年間維持されるでしょう。
615 - I'll go to the NRC. - Wait, think it over!
-  私はNRCに行くつもりです。  -  待ってください、そして、それを熟考してください!
616 You're talking about a billion-dollar lawsuit. lawsuit:訴訟 あなたは10億ドルの訴訟に関して話しています。
617 Wait, slow down! Don't make trouble for yourself.
待ってください、そして、減速してください!  自分には、問題を起こさないでください。
618 This isn't some piss-ant company, this is Foster and Sullivan.
これはある小便アリの会社でなく、フォスターとサリバンです。
619 They've got their own security men. Do I have to spell it out?
彼らには、それら自身のセキュリティ男性がいます。  私はそれについて詳しく説明しなければなりませんか?
620 Wait! They have their own security men!
待ってください!  彼らには、それら自身のセキュリティ男性がいます!
621 Redman!
レッドマン!
622 We've got a problem.
私たちには、問題があります。
623 - The whales will be there tomorrow. - It was scheduled.
-  クジラが明日、そこにいるでしょう。  -  それは予定されていました。
624 We advertised it. I want to see her. And you, too.
私たちはそれの広告を出しました。  彼女に会いたいと思います。  そして、あなたも
625 Who is it?
それはだれですか?
626 It's Kimberly Wells. I need to talk to you.
それはキンバリー・ウェルズです。  私は、あなたと話す必要があります。
627 This is my cameraman.
これは私のカメラマンです。
628 - You lied. - It was a stuck valve.
-  あなたは嘘をつきました。  -  それは動かないバルブでした。
629 - It was not. - I filmed that accident.
-  それはそうではありませんでした。  -  私はその事故を撮影しました。
630 I showed it to a nuclear engineer. You almost uncovered the core.
私は核技術者にそれを示しました。  あなたはもう少しでコアの覆いを取るところでした。
631 We won't leave before you tell us what happened.
あなたが、何が起こったかを私たちに言う前に私たちはいなくなるつもりではありません。
632 Some nut told you we almost uncovered the core, but we didn't. nut:変わり者; 狂人. 熱心な愛好者,ファン いくつかのナットが、私たちがもう少しでコアの覆いを取るところであるとあなたに言いましたが、私たちはそのように言いませんでした。
633 The system works. That's not the problem.
システムは動作します。  それは問題ではありません。
634 If that's not the problem, what is?
それが問題でなければ、何がありますか?
635 I love that plant. It's my whole life.
私はその植物がとても好きです。  それは私の一生涯です。
636 - What is the problem? - The shudder. shudder:身震い,戦慄(せんりつ) -  問題は何ですか?  -  身震い。
637 The vibration I felt during the turbine trip.
私がタービン停止の間に感じた振動。
638 No one else was worried. I found that some idiot... idiot:ばか,まぬけ.白痴 他の誰もは心配ではありませんでした。  私は、それが馬鹿であることがわかりました…
639 ...phonied the welding X-rays. phony:にせの,いんちきの,うその ...  溶接エックス線をphoniedしました。
640 How can someone falsify the records of a nuclear reactor? falsify:変造する,偽造する だれかがどうしたら原子炉に関する記録を改竄できますか?
641 Holy shit.
なんということだ。
642 The vibration was a warning. It should be shut down and X-rayed.
振動は警告でした。  それは、止められて、X線写真を撮られるべきです。
643 But that means millions of dollars, so we don't want to talk about that.
しかし、それが何百万ドルをも意味するので、私たちはそれに関して話したくはありません。
644 And no one will believe me.
そして、だれも私を信じないでしょう。
645 But if they ever put too much pressure on that pump...
しかし、彼らがそれに圧力を加え過ぎるなら、ポンプで送ってください…
646 - If they rupture those pipes... - It's the China Syndrome? rupture:破る,裂く,破裂させる -  彼らがそれらのパイプを裂くなら…  -  それはチャイナ・シンドロームですか?
647 That's possible.
それは可能です。
648 Would you go on television and tell the public?
あなたは、テレビに出て、公衆に言うでしょうか?
649 When I said I'd go to the NRC, a man threatened my life. threaten:脅す,脅迫する 私が、NRCに行くと言ったとき、男性は私の人生を脅かしました。
650 - Who? - A bastard at the building company.
-  だれですか?  -  建築会社の私生児。
651 The same company that built Point Conception...
コンセプション岬を造った同じ会社…
652 If I gave you those X-rays, could you get them shown at the hearings?
それらのエックス線を差し上げるなら、傍聴にそれらを見せさせて頂けるでしょうか?
653 - Lowell will present them. - He'll do it?
-  ローウェルはそれらを提示するでしょう。  -  彼はそれをするでしょうか?
654 I'll try to get the station to send me there, so it gets on the air.
ステーションが私にそこに行かせようとするので私、それは放送されます。
655 Richard, I'm late.
リチャード、私は遅いです。
656 I'll call you to work out the transfer. transfer:移転,移動,転任 私は、トランスファーを解決するためにあなたに電話をするつもりです。
657 I can't give them to you. Get me someone you trust.
それらを差し上げることができません。  あなたが信じるだれかを私に届けてください。
658 - Don't leave here. - Call me later.
-  ここを去らないでください。  -  後で私に電話をしてください。
659 - Stand by, commercial. - Roll V1.
-  そばにいてください。商業。  -  V1を回転させてください。
660 5, 4, 3, 2, 1. Fade up.
5, 4, 3, 2, 1.  次第に増します。
661 - Where's Tasha? - Tell Tasha we'd like to see her.
-  ターシャはどこにいますか?  -  彼女に会いたいと思うとターシャに言ってください。
662 Tell her to hurry up.
急ぐように彼女に言ってください。
663 Boy, is that hot!
少年はそんなに熱いです!
664 Hello? No, she never showed up.
こんにちは?  いいえ、彼女は決して現れませんでした。
665 - Thirty seconds. - Stand by.
-  30秒。  -  そばにいてください。
666 Camera two, is that as wide as you can get? Okay, lock it down.
カメラ2はあなたが得ることができるのとそれ同じくらい広いですか?  承認、それが倒す錠。
667 Fifteen seconds, quiet please.
15秒、鎮撫してください。
668 - Come to your wide shot. - V1, set for your next piece.
-  広角撮影に来てください。  -  V1、次の作品には、セットしてください。
669 - She's here! - Tell her to hurry.
-  彼女はここにいます!  -  急ぐように彼女に言ってください。
670 - Kimberly just walked in. - 5, 4, 3, 2...
-  キンバリーはただ入りました。  -  5, 4, 3, 2...
671 This is Channel Three Update...
これはChannel Three更新です…
672 So nice of you to drop by.
とても良い、あなたを立ち寄るために。
673 Cutting it a little close, Kimberly!
少し近くでそれを切る、キンバリー!
674 ...and Kimberly Wells. And now, Pete Martin.
...  そして、キンバリー・ウェルズ。  現在のピートマーチン。
675 Good evening. There's been a bombing in the Middle East...
こんばんは。  爆撃が中東にありました…
676 - When am I on? - What the hell is going on?
-  私はいつオンですか?  -  いったい何が先へ進んでいますか?
677 - Get Jacovich, I have a story. - Richard, I want that film.
-  Jacovichを手に入れてください、そして、私は話を持っています。  -  リチャード、私はそのフィルムが欲しいと思います。
678 - Kiss my ass. - You'll get the film. Get Jacovich.
-  私のしりにキスしてください。  -  あなたはフィルムを手に入れるでしょう。  Jacovichを手に入れてください。
679 ...winds of up to 100 mph. A storm-related death was reported. mph:miles per hour 時速…マイル ...  最大100mphの風。  嵐の関連の死は報告されました。
680 We'll get the X-rays to you tomorrow by noon.
私たちは明日、正午までにあなたにエックス線を届けるつもりです。
681 You're not doing it. It's not your job.
あなたはそれをしていません。  それはあなたの仕事ではありません。
682 Not as you define it. But I'm tired of birthdays with tigers and lions.
あなたには、それを定義するというわけではなくなってください。  しかし、私は虎とライオンと共に誕生日にうんざりしています。
683 - It's my story, I'll do it. - Who's the guy at the plant?
-  それは私の話です、私がそれをするつもりです。  -  プラントの奴はだれですか?
684 - He has to be anonymous. - Lowell will submit the evidence.
-  彼は匿名でなければなりません。  -  ローウェルは証拠を提出するでしょう。
685 Elliot Lowell is not objective. objective:客観的な.公平な エリオットローウェルは客観的ではありません。
686 If you don't want it, someone will. Some stations like hard news.
あなたがそれが欲しくないなら、だれかが欲しさになるでしょう。  重大ニュースが好きであるステーションもあります。
687 Crossing in 3, 2, 1... Up two, cue Pete.
3、2、1では、交差しています…  2に、ピートに合図してください。
688 Now it's time for Kimberly Wells. What do you have for us tonight?
現在、キンバリー・ウェルズへの時間です。  あなたには、今夜、何が私たちのためにありますか?
689 From Burbank, a veterinarian who makes house calls on sick fish. veterinarian:獣医 veterinary:獣医(学)の バーバンク、往診をする獣医から、病気になるまで釣りをしてください。
690 Or is it aquarium calls? aquarium:水族館 または、それは水族館呼び出しですか?
691 He says owners should try to think like fish.
彼は、所有者が魚のように思おうとするべきであると言います。
692 Then when its time to change the water, they'll just know.
そして、水を変える時間であるとき、彼らはただ知るでしょう。
693 The doctor offers classes ranging from fin congestion and tail rot - congestion:密集,過剰; 過密;渋滞.充血,うっ血 rot:腐れ,腐敗; 腐敗物 医師がフィン混雑とテール腐敗から変化するクラスを提供する、-
694 - to pop-eye and bladder bloat. The most common fish ailment? bladder:膀胱(ぼうこう); 嚢(のう).(海草などの)気胞.(魚の)浮き袋 bloat:ふくれさせる; むくませる; 膨大にする ailment:病気 -  見開いた目とぼうこうに、ふくれてください。  最も一般的な魚の病気?
695 People problems. Dirty hands and cigarette ashes in the tank.
人々問題。  タンクの中に手とタバコ灰を汚してください。
696 - I guess no one's immune. - It's quite a service. immune:免疫の.免疫になって,免れて -  私は、だれも免疫がないと推測します。  -  それはかなりのサービスです。
697 To the Atomic Safety Board and the public:
Atomic安全委員会と公衆に:
698 I speak for my friends, who choose not to speak.
私は友人を代弁します。(その友人は、話さないのを選びます)。
699 These hearings do not hear public sentiment.
これらの傍聴は国民感情を聞きません。
700 The NRC has held 60 hearings, and not a licence has been refused.
NRCは60の傍聴を保持しました、そして、どんな免許も拒否されていません。
701 We are proceeding to build nuclear plants, -
私たちは原子力発電所を建設しかけます-
702 - yet we have no programme for the disposal of nuclear waste. disposal:処分,処置 -  しかし、私たちには、放射性廃棄物の処理のためのプログラムが全くありません。
703 Any further words are pointless.
更なるどんな単語も無意味です。
704 - What do you think? - I don't know.
-  あなたは何を考えますか?  -  私は知りません。
705 You think it's the film?
あなたは、それがフィルムであると思いますか?
706 Your five minutes are up.
あなたの5分は終わります。
707 Dr. Elliot Lowell.
エリオットローウェル博士。
708 Mr. Chairman?
議長?
709 I'm expecting some information which will arrive shortly.
私はまもなく到着する何らかの情報を予想しています。
710 - I'd appreciate a delay. - Granted. grant:承諾する,かなえてやる.許す;認める -  遅れをお願いします。  -  もちろん。
711 What the hell are you doing? What are you doing?
いったいぜんたい君は何という事をしているのか  あなたは何をしていますか?
712 I am also concerned about the misinformation about nuclear waste. concern:関係している,関係をもつ;心配させる また、私は核廃棄物の誤伝に関して心配しています。
713 Much is made of the fact that this waste is radioactive, -
多くがこの浪費が放射性であるという事実で作られています-
714 - and therefore there is some special problem produced by it.
-  そして、したがって、それによって生産された何らかの特別な問題があります。
715 One hears that it is necessary to wait centuries before it is safe.
人は、それが安全になる前に何世紀も待つ必要があると聞いています。
716 - Yes? - It's Kimberly.
-  はい?  -  それはキンバリーです。
717 - Did you meet Hector? - A couple of hours ago.
-  あなたはヘクトルに会いましたか?  -  2、3時間前。
718 - He's not here. You must help us. - What?
-  彼はここにいません。  あなたは私たちを助けなければなりません。  -  何ですか?
719 You've got to testify. testify:証言する あなたは証言しなければなりません。
720 - I understand. - Please hurry.
-  私は分かります。  -  急いでください。
721 My God...
私の神…
722 - Ask if they've heard from Hector. - Jim, see if Hector's checked in.
-  彼らがヘクトルから連絡をもらったかどうか尋ねてください。  -  ジム、ヘクトルがチェックインしたかどうかを見てください。
723 Thank you for the opportunity to put this on record.
公に知られていた状態でこれを置く機会をありがとうございます。
724 Dr. Lowell? Has your information arrived?
ローウェル博士?  あなたの情報は到着しましたか?
725 - Could I request another hour? - We have a very busy agenda.
-  私はもう1時間を要求してもよいですか?  -  私たちには、非常に忙しい議題があります。
726 We'll schedule you for another day. We'll now take a 20-minute recess. recess:休み(時間), 休憩(時間) 私たちはもう1日にあなたの計画をするつもりです。  私たちは現在、20分の休会で取るつもりです。
727 I'll be downtown.
私は街にいるでしょう。
728 The Highway Patrol called. Hector's been in an accident on Highway 6.
ハイウェイPatrolは呼びました。  ヘクトルはハイウェイ6における事故にあいました。
729 - What? - Hector's been in an accident.
-  何ですか?  -  ヘクトルは事故にあいました。
730 Hector's been in an accident. He's on Highway 6.
ヘクトルは事故にあいました。  彼はハイウェイ6にいます。
731 Make sure Godell's on the agenda.
議題に関してGodellがあるのを確実にしてください。
732 - Jesus, Mr. Godell. - Sorry.
-  イエス、Godellさん。  -  すみません。
733 He'll get shot driving up here like that.
彼は、そのようにここに乗りつけながら、撃たれるでしょう。
734 What the hell is that? What's going on?
それはいったい何ですか?  何が起こっていますか?
735 Don't fight it. Okay.
それと戦わないでください。  オーケー。
736 Ready? Cover up his face.
準備ができていますか?  彼の顔を隠してください。
737 Hector!
ヘクトル!
738 - Is he alive? - Yes, he'll be all right.
-  彼は生きていますか?  -  はい、彼は問題ありません。
739 It's okay, he's going to make it.
それはオーケーです、彼がそれを作るでしょう。
740 - Herman? - I can't hear.
-  ハーマン?  -  私は聞くことができません。
741 - How high will you be going? - Are you drunk?
-  あなたはどれくらい高く行くでしょうか?  -  あなたは酔っぱらっていますか?
742 Spindler?
Spindler?
743 Hi, Jack.
こんにちは、ジャック。
744 Okay, I'll take care of it.
間違いなく、私はそれの世話をするつもりです。
745 - How high are we? - We'll have full power by midnight.
-  私たちはどれくらい高いですか?  -  私たちには、全出力が真夜中までにあるつもりです。
746 - No, we can't risk another scram! - Have you been drinking?
-  いいえ、私たちは別の緊急停止の危険を冒すことができません。!  -  あなたは飲んでいますか?
747 What? There may be a defect in the pump.
何ですか?  欠陥がポンプにあるかもしれません。
748 - I've got my orders. - There was a vibration!
-  私は命を拝しました。  -  振動がありました!
749 Ted, a sudden surge could kick that off again. surge:大波,うねり.殺到,動揺 テッド、突然の波動は再びそれをけっ飛ばすかもしれません。
750 Go home. Why don't you just go home?
家に帰ってください。  ただ、家に帰って頂けますか?
751 - What's the matter with Jack? - I don't know.
-  ジャックの問題は何ですか?  -  私は知りません。
752 - Where are we at? - 75 percent of full power.
-  私たちはどこにいるようにしますか?  -  75パーセントの全出力。
753 - Take it up to 93 percent. - All right.
-  それに最大93パーセント取ってください。  -  分かりました。
754 - Leave it there, Jim. - Jesus Christ, Jack!
-  ジム、そこにそれを残してください。  -  イエス、ジャック!
755 Just get out. Go on. Get out!
ただ出てください。  先へ進んでください。  出てください!
756 - You can't do this, Jack. - I mean it, Ted.
-  ジャック、あなたはこれができません。  -  テッド、私はそれを言っています。
757 Get out. Everybody, out.
出てください。  外のみんな。
758 It's all right, Hector. Hang on.
ヘクトル、それは問題ありません。  掛かってください。
759 Easy.
簡単。
760 - Have you come to finish him off? - We had nothing to do with this.
-  あなたは彼を仕上げるようになりましたか?  -  私たちはこれと関係ありませんでした。
761 I must talk to Kimberly.
私はキンバリーと話さなければなりません。
762 Godell took over the control room. He wants to talk to you.
Godellは制御室を占領しました。  彼はあなたと話したがっています。
763 Someone's tampering with the security circuits. tamper:変更する,改竄(かいざん)する.いじりまわす だれかがセキュリティサーキットをいじっています。
764 If they don't stop, I'll flood the containment area.
彼らが止まらないと、私は格納庫部をあふれさせるでしょう。
765 - You understand? - Ted. He knows.
-  あなたはわかりますか?  -  テッド。  彼は知っています。
766 - We must find another way in there. - And fast.
-  私たちはそこで別の方法を見つけなければなりません。  -  そして、速いです。
767 Thank you for coming. I hope you can convince him to come out. convince:確信させる,納得させる 来てくださってありがとうございます。  あなたが、出て来るように彼を説得できることを願っています。
768 - Kimberly's here. - Bring her down. Alone.
-  キンバリーはここにいます。  -  彼女を落ち込ませてください。  単独に。
769 He wants you to go down alone.
彼は、単独で落ちて欲しいです。
770 Bill, step out where I can see you.
ビル、私があなたに会うことができるところから威勢良く歩いてください。
771 Kimberly, when you hear the bolts, come in alone. bolt:締め[ねじ]くぎ.掛け金,さし金 キンバリー、ボルトを聞いたら、単独で入ってください。
772 Go ahead.
前に進んでください。
773 What happened to your friend?
何があなたの友人に起こりましたか?
774 - There was an accident. - No accident.
-  事故がありました。  -  事故がありません。
775 - I know. The radiographs are gone. - Those bastards!
-  私は知っています。  レントゲン写真はありません。  -  それらの私生児!
776 They chased me, so I came here.
彼らが私を追いかけたので、私はここに来ました。
777 But the idiots want full power. It can't take that. idiot:ばか,まぬけ しかし、馬鹿は全出力が欲しいです。  それはそれを取ることができません。
778 - What will you do? - What I was going to do.
-  あなたは何をするでしょうか?  -  私がするつもりであったこと。
779 You'll interview me on TV. Here. Now.
あなたはテレビで私にインタビューするでしょう。  ここ。  現在。
780 Can I talk to my cameraman up there?
私はそこで起きていているカメラマンと話してもよいですか?
781 He wants an interview.
彼はインタビューが欲しいです。
782 You have to talk him out of it.
あなたはわかっていない状態で彼について話さなければなりません。
783 We've managed to keep it quiet, -
私たちはそれを何とか静かにさせました-
784 - but if anyone knows, there'll be a SWAT team here. SWAT:Special Weapons and Tactics 特別機動隊,スワット tactics:戦術, 兵法,用兵,方策,策略,かけひき -  しかし、だれかが知っていると、SWATチームがここにあるでしょう。
785 Get him to come out, and we'll listen to him.
彼が出て来るのを手に入れてください。そうすれば、私たちは彼の言うことを聞くつもりです。
786 No one will get hurt.
だれも怪我しないでしょう。
787 Don't mess around. He said, either he makes a public statement, - mess:乱雑にする,台なしにする かき回さないでください。  彼は、声明書を作ると言いました-
788 - or he'll flood the containment with radiation.
-  または、彼は放射で格納庫をあふれさせるでしょう。
789 - Can he do that? - Yes. He can just open the valves.
-  彼はそれができますか?  -  はい。  彼はただバルブを開けることができます。
790 He can do anything he wants. But if he floods the containment, -
彼は自分が欲しいことができます。  しかし、彼が格納庫をあふれさせるなら-
791 - you may as well bury this place. bury:葬る,埋葬する;埋める -  あなたはこの場所を埋めるほうがよいです。
792 We'll do it. He can go on the air.
私たちはそれをするつもりです。  彼は放送されるようになることができます。
793 - Mr. McCormack... - Shut up, Gibson.
-  マコーマックさん…  -  ギブソン、黙ってください。
794 Joe, keep an eye on this gentleman.
ジョー、この紳士を見守ってください。
795 They agreed. But I won't just call your station.
彼らは同意しました。  しかし、私は、あなたのステーションにただ電話をするつもりではありません。
796 - I'll call every TV station in L.A. - They agreed.
-  私は、L.A.のあらゆるテレビ局に電話をするつもりです。  -  彼らは同意しました。
797 I can't take responsibility for this.
私はこれに対する責任を取ることができません。
798 Should we let him wreck a billion-dollar investment? wreck:難破させる,遭難させる,破壊する,つぶす investment:投資 私たちは彼に10億ドルの投資を難破させるべきですか?
799 It'll take the press an hour to get here.
プレスがここに着くために、1時間かかります。
800 - Don't count on it. - I expect you to take care of them.
-  それを頼りにしないでください。  -  私は、あなたがそれらの世話をすると予想します。
801 - You do your job, and I'll do mine. - Yes, sir.
-  あなたは仕事します、そして、私は私のものをするつもりです。  -  はい。
802 What's holding you people up?
何があなた方人々を上げていますか?
803 You spent a fortune on security to prevent entry to the control room.
あなたは、制御室にエントリーを防ぐためにセキュリティに財産を費やしました。
804 Don't tell me what you can't do. Tell me what you can do.
何ができないか私に言わないでください。  何ができるか私に言ってください。
805 We could scram the plant.
私たちはプラントを緊急停止することができました。
806 If we can do it without him knowing, it'll distract him while we get in. distract:散らす,そらす,転ずる 彼が知らずに私たちがそれができると、私たちが入っている間、それは彼をそらすでしょう。
807 - Can you do it without him knowing? - We can sure as hell try.
-  彼が知らずに、あなたはそれができますか?  -  私たちは確実にものすごく試みることができます。
808 Scram the son of a bitch.
緊急停止。ろくでなし。
809 No, Tom, that won't work.
いいえ、トム、それは働かないでしょう。
810 Who's the man standing up there?
そこで立ち上がっている男性は、だれですか?
811 McCormack, chairman of the board.
マコーマック、会議の議長。
812 - Are we in danger? - I brought it down to 75 percent.
-  私たちは危険にさらされていますか?  -  私は75パーセントにそれ率を抑えました。
813 - Why don't you just shut it down? - Then I'd lose power.
-  ただ、それを止めて頂けますか?  -  そして、私はパワーを失うでしょう。
814 If we're on-line, I'm a threat. threat:脅し,脅迫.脅威 私たちがオンラインであるなら、私は脅威です。
815 Look. If we take over the generator, we can cause a turbine trip.
見てください。  ジェネレータを持って行くなら、私たちはタービン停止を引き起こす場合があります。
816 - That will make the reactor scram. - That's what spooked him, a scram.
-  それで、原子炉は緊急停止するでしょう。  -  それは彼をびっくりさせたことです、緊急停止。
817 Whose side are you on? You want to give him a hand?
君はどっちの味方なんだ  あなたは彼を助けたいですか?
818 - How long will it take? - I have to bridge a dozen circuits.
-  時間はどのくらいかかりますか  -  私は1ダースのサーキットに橋を架けなければなりません。
819 They all terminate here. Maybe 30 minutes, maybe an hour.
彼らは皆、ここで終わります。  多分30分、多分1時間。
820 Okay, get started.
間違いなく、開始してください。
821 I'll start with an introduction to explain where we are.
私は、序論から私たちがどこにいるかを説明し始めるでしょう。
822 Then I'll introduce you.
そして、私はあなたを紹介するつもりです。
823 You should say who you are and how long you've worked here.
あなたは、あなたがだれであるか、そして、どれくらい長い間ここで働いているかを言うべきです。
824 Have you thought about what you'll say?
あなたは自分が言うことについて考えましたか?
825 - You want a cup of coffee? - Yeah.
-  あなたは1杯のコーヒーが欲しいですか?  -  うん。
826 You want cream and sugar?
あなたはクリームと砂糖が欲しいですか?
827 Agent four, over.
4エージェントで、終わっています。
828 Level six, report in.
レベル6 詳細に報告してください。
829 It's going to be fine.
それはすばらしくなるでしょう。
830 Agent 14, report to the staging area.
エージェント14は中間準備地域に報告してください。
831 Tell McCormack the police cars are arriving.
パトカーが到着する予定であるとマコーマックに言ってください。
832 Hey, right here!
ね、ちょうどここ!
833 Right here.
ちょうどここ。
834 Kimberly's in there? You'll take a crew in with you?
そこのキンバリー?のもの  あなたはあなたと共に乗務員を中に入れるでしょうか?
835 Just like I did it before. We'll get sound from the intercom.
まさしく同様のIは以前、それをしました。  私たちはインターホンから音を得るつもりです。
836 - Use all the available light. - Can I ask you some questions?
-  すべての自然光を使用してください。  -  私はいくつかの質問をあなたにしてもよいですか?
837 - Let's go. - Are we on the air right now?
-  行きましょう。  -  私たちはたった今、放送されていますか?
838 We have nothing to say right now. Just be patient.
私たちには、何もたった今言うことがありません。  ただ我慢強くしてください。
839 - Can you give us his name? - Godell.
-  あなたは彼の名前を私たちに教えることができますか?  -  Godell。
840 Is this a SWAT team being deployed? deploy:展開する,配置する これは、配備されるSWATチームですか?
841 What the hell is a SWAT team doing here?
SWATチームはここでいったい何をしていますか?
842 - Is he armed up there? - There are rumours...
-  彼はそこに軍備されますか?  -  噂があります…
843 Have your men follow me up the back elevator, okay?
あなたの男性を間違いなく逆エレベーターで私について来させますか?
844 - GB3, 17. - No, that's a front circuit panel.
-  GB3、17。  -  いいえ、それは前部サーキットパネルです。
845 Studio B, this is remote with tone and bars. Do you copy?
スタジオB、これはトーンとバーについてリモートです。  あなたはコピーしますか?
846 We've got tone and bars.
私たちには、トーンとバーがあります。
847 We have bars. Give us picture as soon as you can.
私たちには、バーがあります。  あなたがそうすることができるのと同じくらいすぐ絵をお願いします。
848 - Video, can you get camera two? - We can go at any time.
-  ビデオ、カメラ2を手に入れることができますか?  -  私たちはいつでも、行くことができます。
849 - This is irresponsible. - I can't hear you, Gibson. irresponsible:責任を負えない,責任のない -  これは無責任です。  -  ギブソン、私はあなたの声を聞くことができません。
850 They're here.
彼らはここにいます。
851 Bobby, set up on sticks here.
ボビー、ここに棒の上にセットしてください。
852 David, a two-shot at the console.
デヴィッド、コンソールの2ショット。
853 Ron, take sound from this speaker.
ロンはこのスピーカーからの音を取ってください。
854 Okay, we made it. The press is everywhere.
間違いなく、私たちはそれを作りました。  プレスがいたる所にあります。
855 Let's just work out the sound, and we're ready. All right?
音からただ働いてください。そうすれば、私たちは準備ができましょう。  分かりました?
856 - What? - It'll be a few minutes.
-  何ですか?  -  数分になるでしょう。
857 Stay clear of the TV monitor.
テレビのモニターを避けてください。
858 There are two doors, locked from the inside.
内部からロックされた2個のドアがあります。
859 Get De Young.
若くDeを届けてください。
860 - How do you turn on the speaker? - Right here, that button.
-  あなたはどのようにスピーカーに攻撃しますか?  -  ちょうどここで、それにボタンを掛けます。
861 - Do it. - Lock it open?
-  それをしてください。  -  開いた状態でそれをロックしますか?
862 You all set? Give us a voice level.
あなた達は皆、セットしましたか?  声のレベルをお願いします。
863 Testing, 1, 23, 3, 4.
テスト、1、23、3、4
864 - Move closer to the speaker. - Testing, this is Kimberly Wells.
-  スピーカーの、より近くに動いてください。  -  テストして、これはキンバリー・ウェルズです。
865 Get a little closer together.
少し近く一緒になってください。
866 - What's next? - TB 46, a ground wire.
-  何が次ですか?  -  TB46、架空地線。
867 TB 39, a ground wire.
TB39、架空地線。
868 Nearly ready.
ほとんど準備ができています。
869 We've got picture.
私たちには、絵があります。
870 Pete to the phone, please. We're getting close.
電話へのピートをお願いします。  私たちは近くなっています。
871 Just checking levels.
ただ、レベルをチェックします。
872 Hold up something white for colour test.
色のテストに、何か白いものを上げてください。
873 - Okay? - He's setting colour balance.
-  オーケーですか?  -  彼は色のバランスを設定しています。
874 Let's get the show on the road.
さあ、計画を始めましょう。
875 Stand by.
そばにいてください。
876 When the red light comes on, you're on the air.
赤信号がつくとき、あなたは放送されています。
877 Goddamn it, do something. He's about to go on the air.
呪われる、それ、何かがそうします。  彼は放送されるようになろうとしています。
878 Okay, David? Stand by, let's go.
承認、デヴィッド?  そばにいてください、そして、行きましょう。
879 Spindler?
Spindler?
880 We're almost ready. I'll call you.
私たちはほとんど準備ができています。  私は、あなたに電話をするつもりです。
881 Do something!
何かをしてください!
882 Camera one. Stand by, camera two. Go, Pete.
カメラ1。  そばにいてください、カメラ2  ピートは行ってください。
884 This is Pete Martin. We interrupt our programming...
これはピートマーチンです。  私たちはプログラミングを中断します…
885 ...an armed employee...
...  武装従業員…
886 This is Kimberly Wells.
これはキンバリー・ウェルズです。
887 I'm in the control room of Ventana Nuclear Power Plant.
私はVentana Nuclear Power Plantの制御室にいます。
888 With me is Jack Godell, who has taken over the plant, -
私と共に、ジャックGodell(植物を持って行った)がいます-
889 - and has demanded to make a statement. Mr. Godell?
-  そして、ステートメントを発表するのを要求しました。  Godellさん?
890 I'm a shift supervisor, I've been here since it opened.
交替勤務管理監督者です、開いて以来、私はここにいます。
891 I don't want to hurt anybody, or contaminate California. contaminate:よごす,不潔にする; 汚染する 私は、だれも傷つけたくはありませんし、またカリフォルニアを汚染したくはありません。
892 I just want you to...
私は、そうして欲しいとただ思います。
893 Monday last, at 3:36, we had an event happen...
月曜日に、3:36に最後であり、私たちは出来事が起こるようにしました…
894 We had an accident.
私たちは事故しました。
895 - Jesus Christ. - Nobody was hurt.
-  イエス。  -  だれも傷つきませんでした。
896 It was more serious than you'll ever know. It was human error.
それはあなたが知るより重大でした。  それは人為ミスでした。
897 A faulty relay caused the generator breakers to trip...
不完全なリレーで、ジェネレータブレーカーはつまずきました…
898 - Don't be technical! - I know it sounds ridiculous... ridiculous:ばかげた,ばかばかしい,おかしい -  技術的にしないでください!  -  私は、それがおかしく聞こえるのを知っています…
899 That's the reactor water level. The pen in the meter got stuck.
それは原子炉です。水位。  メーターのペンは立ち往生しました。
900 Because of that, we got the wrong reading.
それのため、私たちは読書を間違っていました。
901 We tried to keep water out.
私たちは水を避けようとしました。
902 But in fact the level was dangerously low.
しかし、事実上、レベルは危険に低かったです。
903 We only had one auxilary pump left to get water into the core. auxiliary:補助の.予備の 私たちはコアに水を入れるのを残っている1個のauxilaryポンプしか持っていませんでした。
904 - Come on. - But that's not why I'm here...
-  来てください。  -  しかし、それは、私がここにいる理由ではありません…
905 - I'm not making sense... - It's all right.
-  私は理解できていません…  -  それは問題ありません。
906 There's something else. You see...
他の何かがあります。  いいですか…
907 - We got it. - Ready to cut the circuit.
-  私たちはそれを得ました。  -  サーキットを切る準備ができています。
908 It's so complex, yet it's simple...
非常に複雑であるので、しかし、それは簡単です…
909 It's so complex, this whole place. It's very... difficult.
それはとても複雑であり、これは全体の場所です。  それはまさしくそのです… 難しいです。
910 But that's not why I'm...
しかし、それは、私が…である理由ではありません。
911 The vibration was not normal.
振動は正常ではありませんでした。
912 There was a vibration. I know...
振動がありました。  私は知っています…
913 Do it, for Christ's sake.
キリストのもののためにそれをしてください。
914 Oh, no... No!
いやだ…  いいえ!
915 - Cut him off. - We're losing picture.
-  彼を解雇してください。  -  私たちは絵を失っています。
916 What happened?
何が起こりましたか?
917 Oh my God, why? You idiots!
なんということだ、なぜですか?  あなた方馬鹿!
918 - He's gone nuts. - We've lost our picture.
-  彼は気が狂っていました。  -  私たちは絵を失いました。
919 Please, God, no!
神、いいえ!
920 Stop!
止まってください!
921 Stop it!
それを止めてください!
922 Check the feedwater.
供給水をチェックしてください。
923 - Get a doctor. - Get a medic! medic:医者. 医学生;衛生兵 -  医師を手に入れてください。  -  医療従事者を手に入れてください!
924 I can feel it.
私はそれを感じることができます。
925 - What did he say? - "I feel it."
-  彼は何を言いましたか?  -  「私はそれを感じます。」
926 My God, it's that pump.
私の神であり、それはそのポンプです。
927 - Check feedwater valves! - Stabilise the reactor.
-  給水弁をチェックしてください!  -  原子炉を安定させてください。
928 Stay at your stations!
ステーションにいてください!
929 Damn it, shut up!
くそっ!、黙ってください!
930 Christ.
キリスト。
931 It's over.
それは終わりました。
932 It's stable.
それは安定しています。
933 If you've just tuned in, what happened was this:
あなたがちょうど波長を合わせたところであるなら、起こったことは、これでした:
934 At four o'clock, an armed employee at Ventana took control.
4時に、Ventanaの武装従業員はコントロールを取りました。
935 We began an interview, but lost the signal.
私たちは、インタビューを始めましたが、信号を失いました。
936 - We do have a second camera... - We have picture.
-  私たちは第2のカメラを持っています…  -  私たちには、絵があります。
937 I'm told we can switch back to our second unit.
私は私たちが2番目の部隊に元に戻ることができると言われます。
938 There, you see it. A big crowd outside the plant.
そこでは、あなたがそれを見ます。  プラントの外の大群衆。
939 This is what's going on.
これは、起こっていることです。
940 Don't deviate. Stick to the prepared text. deviate:それる,はずれる,逸脱する 逸脱しないでください。  準備されたテキストに執着してください。
941 - Mr. Gibson, what's happening? - Gather around, please.
-  ギブソンさん、何が起こっていますか?  -  まわりに集まってください。
942 I have an announcement.
私には、発表があります。
943 A few minutes ago, the situation was resolved.
数分前に、状況は決議されました。
944 The Ventana nuclear plant is secure.
Ventana原子力発電所は安全です。
945 - Did you get any of it? - He looked like a lunatic. lunatic:精神異常者,狂人 -  あなたはそれのどれかを持っていましたか?  -  彼は精神異常者に似ていました。
946 I stress that the public was never in any danger. stress:強調する 私は、どんな危険にも公衆が決していなかったと強調します。
947 - Was there any damage? - Yes, but it was totally contained.
-  破損がありましたか?  -  はい、それは完全に含まれました。
948 A disturbed employee was humoured, so that we could regain control. disturb:乱す; 妨げる,妨害する humor:満足させる.調子を合わせる,機嫌をとる regain:取り戻す,回復する 不安な従業員は、私たちがコントロールを取り戻すことができるように、扱われました。
949 - Had he been drinking? - Yes, we think so.
-  彼は飲み続けていましたか?  -  はい、私たちはそのように思います。
950 Mr. De Young is superintendent, and Mr. Spindler ran the operation. superintendent:監督(者), 管理者,取締役,指揮者 Deヤングさんは監督しています、そして、Spindlerさんはオペレーションを実施しました。
951 Get your picture back. There's Kimberly.
絵を取り戻してください。  キンバリーがいます。
952 Mr. De Young, a few minutes ago... Please let me ask a question.
Deヤングさん、数分前…  質問させてください。
953 - Losing picture. - Let me ask a question!
-  絵を失います。  -  質問させてください!
954 A few minutes ago, Jack Godell was shot dead. Why was he killed?
数分前に、ジャックGodellは射殺されました。  彼はなぜ殺されましたか?
955 Just a minute, Miss Wells. He was emotionally disturbed...
微小なウェルズさんというまさしく人。  彼は感情的に心をかき乱されました…
956 - Who ordered the SWAT team in? - He was out of control, dangerous.
-  だれがSWATチームを入るように命じましたか?  -  彼は、制御しきれなくて、危険でした。
957 Mr. Spindler, do you agree? Was he disturbed?
Spindlerさん、あなたは同意しますか?  彼は心をかき乱されましたか?
958 - Had he reason to be disturbed? - I don't know.
-  彼には、擾乱されるべき理由がありましたか?  -  私は知りません。
959 - Had he been drinking? - I don't know.
-  彼は飲み続けていましたか?  -  私は知りません。
960 Why did he do it? What did he say to you?
彼はなぜそれをしましたか?  彼は何をあなたに言いましたか?
961 - What did he say to you? - That the plant should be closed.
-  彼は何をあなたに言いましたか?  -  植物は閉じられるべきです。
962 Do you agree with that?
あなたはそれに同意しますか?
963 - It's not my place to say. - Then whose is it?
-  それは、言う私のところではありません。  -  そして、それはだれのものですか?
964 - Ted, we have to go... - Mr. Gibson, let him speak!
-  テッド、私たちは行かなければなりません…  -  ギブソンさん、彼に話させてください!
965 Whose place is it?
それはだれのところですか?
966 Jack Godell was my best friend. These guys say he was a loonie. loon:ばか.気の狂った人 ジャックGodellは私の親友でした。  これらの奴は、彼がドル硬貨であったと言います。
967 He wasn't a loonie. He was the sanest man I ever knew. sane:正気の,気の確かな,健全な 彼はドル硬貨ではありませんでした。  彼は私が今までに知っていた中で最も気が確かな男性でした。
968 - He believed the plant was unsafe? - Yeah.
-  彼は、植物が危険であると信じていましたか?  -  うん。
969 Otherwise he wouldn't have done it. He wasn't like that.
さもなければ、彼はそれをしていないでしょう。  彼はそれに似ていませんでした。
970 I didn't know all the details. He told me a few things.
私は一部始終を知りませんでした。  彼はいくつかのことを私に言いました。
971 There will be an investigation this time.
今回、調査があるでしょう。
972 Then people will know Godell was a hero.
そして、人々は、Godellが英雄であったのを知るでしょう。
973 Jack Godell was a hero.
ジャックGodellは英雄でした。
974 I have to go.
行かなくてはならない。
975 - Those were personal comments. - Come on, we're live.
-  それらは所感でした。  -  来てください、そして、私たちは活動的です。
976 Godell was his friend, and obviously he's distraught.
Godellは友人でした、そして、明らかに、彼は取り乱しています。
977 Come on. Hold on.
来てください。  待ってください。
978 Wide on Kimberly. We're still live.
キンバリーに、広いです。  私たちはまだ活動的です。
979 - Spindler is only an employee... - Come on, we're on the air.
-  Spindlerは従業員にすぎません…  -  来てください、そして、私たちは放送されています。
980 Pete, I met Jack...
ピート、私はジャックに会いました…
981 I met Jack Godell two days ago. He wasn't a drunk or a crazy man.
私は2日前にジャックGodellに会いました。  彼は、酔っぱらっている男性であったか気が狂った男性ではありませんでした。
982 He was about to present evidence to show this plant should be shut down.
彼は、この植物が止められるべきであるのを示しているために証拠を提示しようとしていました。
983 I'm sorry, I'm not very objective. I hope it doesn't end here.
すみません、私はそれほど客観的ではありません。  ここで終わらないことを願っています。
984 This is Kimberly Wells, live at Channel 3.
これはChannel3で活動的なキンバリー・ウェルズです。
985 Go right to commercial.
コマーシャルに真直に行ってください。
986 We'll be back with more about the Ventana nuclear plant take-over, -
私たちは以上でVentana原子力発電所の接収に関して戻って来るようになるでしょう-
987 - right after this.
-  すぐにこの後。
988 - Incredible. - She did a hell of a good job. incredible:信じられない,信用できない.驚くべき,非常な -  信じられない。  -  彼女は良い仕事の地獄をしました。
989 I must say, I'm not surprised.
私は言わなければならなくて、驚いていません。
990 English subtitles: Filou ;-)
英語の字幕:  Filou(^_-)
英語 単語 日本語(参考機械翻訳)



この種類の目次に戻る↑ ←リンク元に戻る トップページに戻る

ホームページのトップに戻る