映画で
英語は 上達する! |
地球温暖化
防止は、 人類緊急の 課題です! |
時間 | 英語 | 単語 | 日本語(参考機械翻訳) |
40 | Downloaded From http://www.MySubtitles.com/(現在は消失) | http://www.MySubtitles.com/(現在は消失)から、ダウンロードしました。 | |
1 | 23.976 | 23.976 | |
1000 | You look at that river | あなたはその川を見ます。 | |
1054 | gently flowing by. | そっと流れます。 | |
1132 | You notice the leaves | あなたは葉に気付きます。 | |
1210 | rustling with the wind. | rustle:さらさら音を立てる | 風で、サラサラと音を立てます。 |
1270 | You hear the birds. | あなたは鳥の声を聞きます。 | |
1324 | You hear the tree frogs. | あなたは雨蛙の声を聞きます。 | |
1374 | In the distance, you hear a cow. | 遠くに、あなたは牛の声を聞きます。 | |
1447 | You feel the grass. | あなたは草を感じます。 | |
1510 | The mud gives a little bit on the river bank. | 泥は川堤の上でほんの少しを与えます。 | |
1612 | It's quiet. It's peaceful. | それは静かです。それは平和です。 | |
1694 | And all of a sudden, | そして、、突然。 | |
1754 | it's a gear shift inside you. | それはあなたの中のチェンジレバです。 | |
1830 | And it's like taking a deep breath and going, | そして、それは深呼吸をして、行っているようです。 | |
1934 | "Oh, yeah, I forgot about this." | 「おお、うん、私はこれを忘れました」。 | |
2184 | This is the first picture of the Earth from space | これはスペースからの地球の最初の絵です。 | |
2279 | that any of us ever saw. | 私たちのいずれも今までに、見ました。 | |
2335 | It was taken on Christmas Eve, 1968 | クリスマスイブ、1968でそれを取りました。 | |
2434 | during the Apollo 8 Mission. | アポロ8任務の間。 | |
2498 | ...within relatively comfortable boundaries. | boundary:境界(線) | ...比較的快適な境界の中で。 |
2569 | But we are filling up that thin shell of atmosphere with pollution. | しかし、私たちは汚染を伴う大気のその薄いシェルを満たしています。 | |
3171 | Ladies and gentlemen, Mr. Al Gore. | 皆さん、さんアル・ゴア。 | |
3282 | I am Al Gore. | 私はアル・ゴアです。 | |
3313 | I used to be the next president of the United States Of America. | 私は以前、アメリカ合衆国の次期大統領でした。 | |
3460 | I don't find that particularly funny. | 私は、それが特におかしいのがわかりませんでした。 | |
4132 | I've been trying to tell this story for a long time, | 私は長い間、この話をしようとしていました。 | |
4186 | and I feel as if I've failed to get the message across. | と私は、メッセージを直径にしていない気がします。 | |
4807 | I was in politics for a long time and I'm proud of my service. | 長い間、政治には私がいて、サービスを誇りに思います。 | |
5057 | You gotta be kidding me. This is a national disaster. | あなたは、私をからかい始めました。これは一国全体に及ぶ災難です。 | |
5132 | Get every doggone Greyhound bus line in the country, | doggone:のろう.いまわしい | 得る、あらゆる、国でグレーハウンドバスラインを呪ってください。 |
5213 | and get their... moving to New Orleans. | そして、彼らにニューオリンズに動かせること…。 | |
5287 | That's them thinking small, man, | 小さく思いながら、それは彼らです、やれやれ | |
5330 | and this is a major, major, major deal. | とこれは主要で、主要で、主要な取引です。 | |
5411 | What do you need right now? | あなたはたった今、何を必要としますか? | |
5471 | There are good people, | 良い人々がいます。 | |
5547 | who are in politics in both parties | 双方の政治にはいる | |
5624 | who hold this at arm's length | ある距離をおいてこれを保持する | |
5686 | because if they acknowledge it and recognize it, | 、彼らがそれを承認して、それを認識するなら | |
5762 | then the moral imperative to make big changes | imperative:命令, 義務 | そして、を大きい変化にするのに必須の教訓 |
5846 | is inescapable. | は不可避的です。 | |
5884 | ... unless you fix the biggest damn crisis in the history of this country. | … 最も大きいのを修理しないなら、危機をけなしてください: この国の歴史の。 | |
6321 | ...scouted out landing spots and they lost radio contact | scout(+out):偵察する,捜す | ...調べられて、着陸は染みになりました、そして、彼らは無線連絡を絶ちました。 |
6422 | when they went around the dark side of the moon. | 彼らが月の暗い端を回ったとき。 | |
6497 | And there was inevitably some suspense. | そして、必然的に、何らかのサスペンスがありました。 | |
6558 | Then when they came back in radio contact, | そして、彼らが来たときには、ラジオで接触を支持してください。 | |
6637 | they looked up | 彼らは見上げました。 | |
6672 | and they snapped this picture, and it became known as Earth Rise. | そして、このスナップの写真を撮りました、そして、それは地球Riseとして知られるようになりました。 | |
6767 | And that one picture exploded | そして、その1枚の絵が爆発しました。 | |
6838 | in the consciousness of humankind. | 人類の意識で。 | |
6906 | It lead to dramatic changes. | それは劇的な変化に通じます。 | |
6958 | Within 18 months of this picture, | この絵の18カ月以内に | |
7002 | the modern environmental movement had begun. | 現代の環境保護運動は始まりました。 | |
7078 | The next picture was taken on the last of the Apollo missions, | 次の写真はアポロ任務の最終で撮られました。 | |
7169 | Apollo 17. | アポロ17。 | |
7208 | This one was taken on December 11 , 1972, | 1972年12月11日にこれを取りました。 | |
7305 | and it is the most commonly published photograph in all of history. | そして、それは歴史のすべての最も一般的に発行された写真です。 | |
7416 | And it's the only picture of the Earth from space that we have | そして、それは、私たちが持っているスペースからの地球の唯一の絵です。 | |
7521 | where the sun was directly behind the spacecraft | 宇宙船の直接後ろに太陽があったところ | |
7606 | so that the Earth is fully lit up and not partly in darkness. | light,lit,lit | 地球が暗闇の上と、そして、一部どんな暗闇でも完全に点灯されるというわけではないように。 |
7746 | The next image I'm gonna show you has almost never been seen. | 私があなたを見せるつもりである次のイメージはほとんど見られていません。 | |
7835 | It was taken by a spacecraft called "The Galileo" | それは「ガリレオ」と呼ばれる宇宙船によって取られました。 | |
7947 | that went out to explore the solar system. | それは、太陽系を探検しに出かけました。 | |
8009 | And as it was leaving Earth's gravity, it turned its cameras around | そして、地球の重力を残していたとき、それはカメラを変えました。 | |
8134 | and took a time lapse picture of one day's worth of rotation, | そして、1日の回転の価値の時間過失写真を撮りました。 | |
8239 | here compressed into 24 seconds. | ここで、24秒に圧縮されています。 | |
8346 | Isn't that beautiful? | それは美しくはありませんか? | |
8398 | This image is a magical image in a way. | 方法でこのイメージは不思議なイメージです。 | |
8466 | It was made by a friend of mine, Tom Van Sant. | それは私の友人、トム・ヴァン・サントによって作られました。 | |
8538 | He took 3,000 separate satellite pictures | 彼は3,000枚の別々の衛星写真を撮りました。 | |
8626 | taken over a three-year period, digitally stitched together. | 取られて3年の期間、デジタルに一緒にステッチされています。 | |
8735 | And he chose images that would give a cloud-free view | そして、彼は無雲の意見を与えるイメージを選びました。 | |
8826 | of every square inch of the Earth's surface. | 地球の表面のあらゆる平方インチについて。 | |
8890 | All of the land masses accurately portrayed. | 陸のすべてが正確に描かれた状態でひと固まりになります。 | |
8991 | When that's all spread out, it becomes an iconic image. | それがすべて広がったとき、それは偶像的イメージになります。 | |
9094 | I show this because I wanna tell you a story about two teachers I had. | 私がいた2人の教師に関する話をあなたにしたいと思うので、私はこれを示しています。 | |
9234 | One that I didn't like that much, the other who is a real hero to me. | 私がそれだけ好きでなかったもの、私にとって、本当の英雄であるもう片方。 | |
9343 | I had a grade school teacher who taught geography | 私には、地理学を教えた小学校の教師がいました。 | |
9431 | by pulling a map of the world down in front of the blackboard. | 世界地図を引くことによって、黒板の正面にダウンしてください。 | |
9518 | I had a classmate in the sixth grade who raised his hand | 私には、6年における挙手した級友がいました。 | |
9606 | and he pointed to the outline of the east coast of South America | そして、彼は南米の東海岸のアウトラインを示しました。 | |
9734 | and he pointed to the west coast of Africa | そして、彼はアフリカの西海岸を示しました。 | |
9825 | and he asked, "Did they ever fit together?" | そして、彼は、「彼らは今までに、一緒に合いましたか?」と尋ねました。 | |
9917 | And the teacher said, | そして、教師は言いました。 | |
9943 | Of course not. That's the most ridiculous thing I've ever heard. | 「とんでもない。」「それは私が今までに聞いた中で最もおかしいことです。」 | |
10030 | That student went on to become a drug addict and a ne'er-do-well. | その学生は、麻薬常用者とろくでなしになり続けました。 | |
10126 | The teacher went on to become science advisor | 昇進して教師は科学のアドバイザーになりました。 | |
10191 | in the current administration. | 現在の管理で。 | |
10470 | But, you know, the teacher was actually reflecting | 教師は、しかし、あなたが知るのを実際に反映していました。 | |
10582 | the conclusion of the scientific establishment of that time. | その時の科学界の結論。 | |
10678 | Continents are so big, obviously they don't move. | 大陸が非常に大きいので、明らかに、それらは動きません。 | |
10808 | But, actually, as we now know, they did move. | しかし、実際に、私たちが今知っているように、彼らは動きました。 | |
10901 | They moved apart from one another. | お互いは別として、彼らは動きました。 | |
10949 | But at one time they did, in fact, fit together. | しかし、ひところ、事実上、彼らは一緒に合いました。 | |
11028 | But that assumption was a problem. | assumption:仮説,仮定 | しかし、その仮定は問題でした。 |
11087 | It reflected the well-known wisdom | それは周知の知恵を反映しました。 | |
11158 | that what gets us into trouble is not what we don't know, | 私たちに迷惑をかけることは、私たちが知らないことではありません。 | |
11225 | it's what we know for sure that just ain't so. | したがって、まさしくである私たちが確かに知っていることです。 | |
11335 | This is actually an important point, believe it or not, | それを信じる、または信じなくても、これは実際に重要なポイントです。 | |
11405 | because there is another such assumption | 別のそのような仮定があるので | |
11478 | that a lot of people have in their minds right now about global warming | 多くの人々はたった今の地球温暖化に関する彼らの心でそうしました。 | |
11583 | that just ain't so. | したがって、それはまさしくそうではありません。 | |
11625 | The assumption is something like this. The Earth is so big | 仮定はこの似ています。地球はとても大きいです。 | |
11715 | we can't possibly have any lasting harmful impact | last:持続する,存続する | 私たちはどんな永久の有害な影響力も持つことができません。 |
11802 | on the Earth's environment. | 地球の環境に関して。 | |
11848 | And maybe that was true at one time, but it's not anymore. | そして、多分、それはひところ、本当でしたが、それ以上ではありません。 | |
11922 | And one of the reasons it's not true anymore | そして、それがそれ以上本当でない理由の1つ | |
11984 | is that the most vulnerable part of the Earth's ecological system | vulnerable:攻撃されやすい.傷つきやすい | それは地球の生態系の最も傷つきやすい部分ですか? |
12110 | is the atmosphere. | 大気はそうですか? | |
12161 | Vulnerable because it's so thin. | それが非常に薄いので、傷つきやすいです。 | |
12258 | My friend, the late Carl Sagan, used to say, | 私の友人(故カール・サガン)は以前はよく言っていました。 | |
12312 | If you had a big globe with a coat of varnish on it, | 「あなたにワニスの被膜がそれにある状態で大きい球があったなら」 | |
12397 | the thickness of that varnish relative to that globe | 「その球に比例したそのワニスの厚さ」 | |
12471 | is pretty much the same | 「ほとんど同じです」 | |
12502 | as the thickness of the Earth's atmosphere | 「地球の大気の濃度」 | |
12567 | compared to the Earth itself. | 「地球自体と比べて。」 | |
12640 | And it's thin enough | そして、それは十分薄いです。 | |
12687 | that we are capable of changing its composition. | 私たちは構成を変えることができます。 | |
12784 | That brings up the basic science of global warming. | それは地球温暖化の基礎科学を持って来ます。 | |
12848 | And I'm not gonna spend a lot of time on this because you know it well. | そして、あなたがそれをよく知っているので、私は多くの時間をこれで、過ごすつもりではありません。 | |
12939 | The sun's radiation comes in in the form of light waves | 太陽放射は光波の形で入ります。 | |
13029 | and that heats up the Earth. | そして、それは地球を加熱します。 | |
13065 | And then some of the radiation that is absorbed and warms the Earth | そして、没頭していて、地球を温暖化する放射のいくつか | |
13179 | is reradiated back into space | 宇宙の中に再放射して戻ります。 | |
13243 | in the form of infrared radiation. | 赤外線の形で。 | |
13314 | And some of the outgoing infrared radiation is trapped | そして、外向的な赤外線のいくつかが捕らえられます。 | |
13414 | by this layer of atmosphere and held inside the atmosphere. | 大気であって大気の中で保持されることのこの層のそばで。 | |
13514 | And that's a good thing because it keeps the temperature of the Earth | そして、地球の温度を保つので、それは良いものです。 | |
13606 | within certain boundaries, | ある一定の境界の中で | |
13654 | keeps it relatively constant and livable. | 比較的一定で住みよくそれを保ちます。 | |
13726 | But the problem is this thin layer of atmosphere is being thickened | しかし、問題はこの薄層の雰囲気が厚くされているということです。 | |
13827 | by all of the global warming pollution that's being put up there. | 地球温暖化汚染のすべてで、それはそこに提供されました。 | |
13949 | And what that does is it thickens this layer of atmosphere, | そして、それがすることは、この層の雰囲気を厚くするということです。 | |
14062 | more of the outgoing infrared is trapped. | 一層の外向的な赤外線が捕らえられます。 | |
14151 | And so the atmosphere heats up worldwide. That's global warming. | そして、したがって、大気は世界中で暖まります。それは地球温暖化です。 | |
14239 | Now, that's the traditional explanation. | 現在、それは伝統的な説明です。 | |
14296 | Here's what I think is a better explanation. | ここに、私が、より良い説明であると思うものがあります。 | |
14761 | You're probably wondering why your ice cream went away. | あなたは、あなたのアイスクリームがなぜ遠ざかったかとたぶん思っています。 | |
14842 | Well, Susie, the culprit isn't foreigners. | さて、スージー、罪人は外国人ではありません。 | |
14911 | It's global warming. | それは地球温暖化です。 | |
14962 | - Global... - Yeah. | -グローバル…-うん。 | |
15073 | Meet Mr. Sunbeam. | Sunbeamさんに触れてください。 | |
15116 | He comes all the way from the sun to visit Earth. | 彼は地球を訪問するように太陽からはるばるなります。 | |
15195 | Hello, Earth. Just popping in to brighten your day. | こんにちは、地球。ただ、あなたの日を輝かせるために、すばやく入ります。 | |
15348 | And now I'll be on my way. | そして、現在、私は行く途中になるでしょう。 | |
15407 | Not so fast, Sunbeam. | Sunbeamによって、断食してください。 | |
15462 | We're greenhouse gases. You ain't going nowhere. | 私たちは地球温暖化ガスです。あなたはどこにも行かない予定ではありません。 | |
15669 | Oh, God, it hurts. | おお、神、それは痛みます。 | |
15713 | Pretty soon, Earth is chock-full of Sunbeams. | かなり早く、地球はSunbeamsですし詰めです。 | |
15786 | Their rotting corpses heating our atmosphere. | rot:腐る,腐敗させる corps:軍団,団 | それらは私たちの大気を加熱する死体を腐らせます。 |
15910 | How do we get rid of the greenhouse grasses? | 私たちはどのように温室草を取り除きますか? | |
15993 | Fortunately, our handsomest politicians | 幸い私たちの最も素敵な政治家 | |
16058 | came up with a cheap, last-minute way to combat global warming. | 地球温暖化と戦うと安くて、土壇場の道で思いつきました。 | |
16155 | Ever since 2063, | 2063年以来 | |
16204 | we simply drop a giant ice cube into the ocean every now and then. | 私たちは時々、単に、巨大な角氷を海洋に落とします。 | |
16361 | Just like Daddy puts in his drink every morning. | まさしく同様のパパは毎朝、彼の飲み物を入れます。 | |
16442 | And then he gets mad. | そして、彼は気が狂っています。 | |
16491 | Of course, since the greenhouse gases are still building up, | もちろん、地球温暖化ガスがまだ確立しているので、 | |
16579 | it takes more and more ice each time. | それはその都度、ますます多くの氷を取ります。 | |
16679 | Thus, solving the problem once and for all. | その結果、きっぱり問題を解決します。 | |
16750 | - But... - Once and for all! | -しかし…-きっぱり! | |
16980 | This is the image that started me | これは、私を始めたイメージです。 | |
17054 | in my interest in this issue. | この問題への私の関心で。 | |
17118 | And I saw it when I was a college student | そして、大学生であったときに、私はそれを見ました。 | |
17176 | because I had a professor named Roger Revelle | 私にはロジャー・レベルという教授がいたので | |
17246 | who was the first person to propose measuring carbon dioxide | dioxide:二酸化物 | 二酸化炭素を測定するよう提案する最初の人はだれでしたか? |
17334 | in the Earth's atmosphere. | 地球の大気の中で。 | |
17450 | He saw where the story was going | 彼は、話がどこに続いていたかを見ました。 | |
17528 | after the first few chapters. | 第1数章の後に。 | |
17598 | After the first few years of data, | 最初の数年のデータの後に | |
17679 | he intuited what it meant | intuit:直観[直感]する | 彼はそれが意味したことを直感しました。 |
17776 | for what was yet to come. | まだ来ていなかったことのために。 | |
17898 | They designed the experiment in 1957. | 彼らは1957年に実験を設計しました。 | |
17976 | He hired Charles David Keeling | hire:雇う.(ハイヤーは、hired taxi) | 彼はチャールズ・デヴィッド・キーリングを雇いました。 |
18035 | who was very faithful and precise | 非常に忠実であって、正確であった | |
18106 | in making these measurements for decades. | これらの測定をにすることにおける: 何10年間も。 | |
18200 | They started sending these weather balloons up every day | 彼らは毎日上がっているこれらの気象観測気球を送り始めました。 | |
18279 | and they chose the middle of the Pacific | と彼らは太平洋の中央を選びました。 | |
18349 | because it was the area that was most remote. | それが領域であったので、それは最もリモートでした。 | |
18466 | And he was a very hard-nosed scientist. | そして、彼は非常に鼻っ柱の強い科学者でした。 | |
18524 | He really emphasized the hard data. | 彼は本当にハード・データを強調しました。 | |
18654 | It was a wonderful time for me | 私にとって、素晴らしい時間でした。 | |
18708 | because, like a lot of young people, | 、多くの若年層のように | |
18763 | I came into contact with intellectual ferment, | ferment:発酵 | 私は知的発酵との接触に入りました。 |
18858 | ideas that I'd never considered | 私が一度も考えたことがなかったという考え | |
18938 | in my wildest dreams before. | 私の最も突拍子もなさのは以前、夢見られます。 | |
19026 | And he showed our class | そして、彼は私たちのクラスを見せました。 | |
19098 | the results of his measurements after only a few years. | ほんの数年後の彼の測定値の結果。 | |
19207 | It was startling to me. | startle:びっくりさせる | 私にとって、それは驚異的でした。 |
19270 | Now he was startled | 現在、彼は驚きました。 | |
19345 | and made it clear to our class | 、私たちのクラスに断言されます。 | |
19397 | what he felt the significance of it was. | 彼による感じそれの意味が何であるかということでした。 | |
19470 | And I just soaked it up like a sponge. | soak:+目+in+名_浸す,つける._+目+up_吸い込む | と私はスポンジのようにただそれを吸収しました。 |
19568 | He drew the connections | 彼は接続を引き起こしました。 | |
19611 | between the larger changes in our civilization | 私たちの文明における、より大きい変化の間で | |
19718 | and this pattern that was now visible | と今や目に見えるこのパターン | |
19796 | in the atmosphere of the entire planet. | 全体の惑星の大気の中で。 | |
19850 | And then he projected into the future where this was headed | そして、彼は未来にこれが率いられたところに突出しました。 | |
19938 | unless we made some adjustments. | 私たちがいくつかの調整をしなかったなら。 | |
19992 | And it was just as clear as day. | そして、ちょうど極めて明白でそれはそうでした。 | |
20130 | After the first seven, eight, nine years, | 7、8、最初の9年後に | |
20194 | you could see the pattern that was developing. | あなたは展開していたパターンを見ることができました。 | |
20266 | But I asked a question. | しかし、私は質問しました。 | |
20298 | Why is it that it goes up and down once each year? | 1年に一度上下するのは、なぜですか? | |
20399 | And he explained that if you look at the land mass of the Earth, | そして、あなたが地球の陸の量を見るなら、彼はそれについて説明しました。 | |
20485 | very little of it is south of the equator. | それについてほとんど、赤道の南には、ありません。 | |
20558 | The vast majority of it is north of the equator, | かなりの大多数のそれは赤道の北にあります。 | |
20628 | and most of the vegetation is north of the equator. | そして、植物の大部分が赤道の北にあります。 | |
20718 | And so, when the Northern Hemisphere is tilted toward the sun, | hemisphere:半球体;半球 | そのように、そして、北半球が太陽に向かって傾けられるとき |
20814 | as it is in our spring and summer, | 私たちの春、夏に、それがあるので | |
20879 | the leaves come out and they breathe in carbon dioxide, | 葉は出て来ます、そして、それらは二酸化炭素を吸い込みます。 | |
20970 | and the amount in the atmosphere goes down. | そして、大気の中の量は落ちます。 | |
21030 | But when the Northern Hemisphere is tilted away from the sun, | しかし、北半球はいつか太陽から遠くで傾けられます。 | |
21113 | as it is in our fall and winter, | 私たちの秋と冬に、それがあるので | |
21170 | the leaves fall and exhale carbon dioxide, | 葉は、落ちて、二酸化炭素息を吐き出します。 | |
21250 | and the amount in the atmosphere goes back up again. | そして、大気の中の量は再び上がって戻ります。 | |
21340 | And so, it's as if the entire Earth | そのように、そして、それのもの、全体の地球 | |
21404 | once each year breathes in and out. | かつての毎年が吸ったり吐いたりします。 | |
21530 | So we started measuring carbon dioxide in 1958. | それで、私たちは1958年に二酸化炭素を測定し始めました。 | |
21654 | And you can see | そして、あなたは見ることができます。 | |
21711 | that by the middle '60s, when he showed my class this image, | 中央60年代までにそれ。(その時、彼はこのイメージを私のクラスに示しました)。 | |
21798 | it was already clear that it was going up. | 上がる予定であったのは、既に明確でした。 | |
21858 | I respected him and learned from him so much, I followed this. | 非常にたくさん彼を尊敬して、彼から学んだので、私はこれの後をつけました。 | |
21962 | And when I went to the Congress in the middle 1970s, | そして、私は中央1970年代にいつか議会に行きました。 | |
22044 | I helped to organize the first hearings on global warming | 私は、地球温暖化の最初の傍聴を組織化するのを助けました。 | |
22112 | and asked my professor to come and be the leadoff witness. | leadoff:一番の;先頭の | そして、先頭の目撃者でありに来るように私の教授に頼みました。 |
22199 | And I thought that would have such a big impact, | そして、私は、それにはそのような大きな影響があると思いました。 | |
22250 | we'd be on the way to solving this problem, but it didn't work that way. | 私たちはこの問題を解決するのに行く途中だったでしょうが、それはそのように働いていませんでした。 | |
22341 | But I kept having hearings. And in 1984 I went to the Senate | しかし、私は傍聴を持ち続けました。そして、1984年に、私は上院に行きました。 | |
22426 | and really dug deeply into this issue | dig,dug,dug | そして、本当に深くこの問題に調べられます。 |
22504 | with science roundtables and the like. | 科学討論会、および同様のもので。 | |
22556 | I wrote a book about it, ran for President in 1988, | 私は、それに関して本を書いて、1988年に大統領に立候補しました。 | |
22658 | partly to try to gain some visibility for that issue. | 一部獲得しようとするには、その問題のためにいくらかの目に見えることを獲得してください。 | |
22723 | And in 1992 went to the White House. We passed a version of a carbon tax | そして、1992年にホワイトハウスに行きました。私たちは炭素税のバージョンを通過しました。 | |
22830 | and some other measures to try to address this. | そして、これを記述しようとするある他の測定。 | |
22887 | Went to Kyoto in 1997 to help get a treaty | 条約を得るのを助けに1997年に京都に行きました。 | |
22983 | that's so controversial, in the US at least. | controversial:議論の; 論争の的になる | それは米国にとても少なくとも論議を呼んでいます。 |
23060 | In 2000, | 2000年に | |
23109 | my opponent pledged to regulate CO2 and then... | pledge:誓約する | 私の相手は、CO2を規制して、次に、…を規制すると誓約しました。 |
23214 | That was not a pledge that was kept. | それは、守られた誓約ではありませんでした。 | |
23271 | But the point of this is | しかし、このポイントはそうです。 | |
23340 | all this time you can see | あなたがそうすることができるこのすべての時代に、見てください。 | |
23405 | what I have seen all these years. | 私がこれらのすべての年見たもの。 | |
23469 | It just keeps going up. It is relentless. | relent:心が和らぐ | それはただ上がり続けます。それは容赦のないです。 |
23553 | And now we're beginning to see the impact in the real world. | そして、今、私たちは本当の世界で影響を見始めています。 | |
23642 | This is Mount Kilimanjaro more than 30 years ago | 30年以上前にこれはキリマンジャロ山です。 | |
23734 | and more recently. | そして、 より最近。 | |
23769 | And a friend of mine just came back from Kilimanjaro | そして、私の友人はキリマンジャロからただ戻りました。 | |
23845 | with a picture he took a couple of months ago. | 絵で、彼は2、3カ月前に取りました。 | |
23914 | Another friend, Lonnie Thompson, studies glaciers. | glacier:氷河 | 別の友人(ロニートンプソン)は氷河を研究します。 |
23990 | Here's Lonnie with a last sliver of one of the once mighty glaciers. | sliver:細長い小片 | ここに、ロニーはかつて強力な氷河の1つの最後の砕片でいます。 |
24114 | Within the decade there will be no more snows of Kilimanjaro. | 中では、そこの10年間がキリマンジャロのそれ以上の雪にどんなならないでしょう。 | |
24242 | This is happening in Glacier National Park. | これはグレイシャー国立公園で起こっています。 | |
24316 | I climbed to the top of this in 1998 with one of my daughters. | 私は1998年に私の娘のひとりと共にこの先端に登りました。 | |
24407 | Within 15 years, this will be the park formerly known as Glacier. | 15年以内に、これは以前Glacierとして知られていた公園になるでしょう。 | |
24507 | Here is what's been happening year by year to the Columbia Glacier. | ここに、年年間コロンビアGlacierに起こっていることがあります。 | |
24610 | It just retreats every single year. | retreat:退く,後退する | それは毎年毎年、ただ後退します。 |
24691 | And it's a shame 'cause these glaciers are so beautiful. | そして、これらの氷河がとても美しいので、それは恥です。 | |
24767 | But those who go up to see them, | それらを見るために上がる人 | |
24840 | here's what they're seeing every day, now. | ここに、それらが毎日、今見えているものがあります。 | |
25192 | In the Himalayas there's a particular problem | ヒマラヤに、特定の問題があります。 | |
25261 | because 40% of all the people in the world | 世界のすべての人々の40% | |
25342 | get their drinking water from rivers and spring systems | 川とバネ装置からそれらの飲料水を手に入れてください。 | |
25422 | that are fed more than half by the melt water | feed,fed,fed | 半数以上は溶融水によってそれに食べさせられます。 |
25514 | coming off the glaciers. | 氷河を離れます。 | |
25554 | And within this next half century those 40% of the people on Earth | そして、この次の半世紀の中に地球の人々のそれらの40% | |
25669 | are gonna face a very serious shortage | 面している行くのは非常に重大な不足ですか? | |
25739 | because of this melting. | この溶けるので。 | |
25814 | Italy, the Italian Alps. | イタリア、イタリアのアルプス。 | |
25873 | Same sight today. | 今日の同じ光景。 | |
25918 | An old postcard from Switzerland. | スイスからの古いはがき。 | |
25994 | Throughout the Alps, we're seeing the same story. | アルプス中では、私たちは同じ話が見えています。 | |
26069 | It's also true in South America. | また、それも南米で本当です。 | |
26122 | This is Peru 15 years ago. | 15年前にこれはペルーです。 | |
26190 | And the same glacier today. | 今日の同じ氷河。 | |
26248 | This is Argentina 20 years ago. Same glacier today. | これは20年前にアルゼンチンです。今日の同じ氷河。 | |
26376 | Seventy-five years ago in Patagonia on the tip of South America. | 何年も前の南米先のパタゴニアの75。 | |
26496 | This vast expanse of ice is now gone. | vast:広大な | 氷のこの広大な広がりは現在、ありません。 |
26625 | There's a message in this. | メッセージがこれにあります。 | |
26664 | There's a message in this. | メッセージがこれにあります。 | |
26676 | It is worldwide. | それは世界中にあります。 | |
26727 | And the ice has stories to tell us. | そして、氷には、私たちに言う話があります。 | |
26790 | My friend, Lonnie Thompson, digs core drills in the ice. | 私の友人(ロニートンプソン)は氷に穿孔機を掘ります。 | |
26876 | They dig down | 彼らは身銭を切ります。 | |
26913 | and they bring the core drills back up and they look at the ice | そして、彼らは穿孔機を持って来て戻します、そして、それらは氷を見ます。 | |
26994 | and they study it. | そして、彼らはそれを研究します。 | |
27042 | When the snow falls, it traps little bubbles of atmosphere | trap:わなで捕らえる | 雪が降って、それが少しが泡立つ罠である、大気 |
27144 | and they can go in and measure | そして、彼らは、入って、測定できます。 | |
27198 | how much CO2 was in the atmosphere the year that that snow fell. | 大気の中にどのくらいのCO2がその雪が降った年にありましたか? | |
27304 | What's even more interesting, I think, is | 私は、さらにおもしろいものがあると思います。 | |
27367 | they can measure the different isotopes of oxygen | 彼らは酸素の異なった同位元素を測定できます。 | |
27461 | and figure out a very precise thermometer | そして、非常に正確な温度計を見積もってください。 | |
27542 | and tell you what the temperature was | そして、温度が何度であったかあなたに言ってください。 | |
27602 | the year that that bubble was trapped in the snow as it fell. | その気泡がそれとして雪の中で捕らえられた年は下がりました。 | |
27728 | When I was in Antarctica, I saw cores like this. | 南極大陸にいたとき、私はこのようなコアを見ました。 | |
27806 | And a guy looked at it. He said, | そして、奴はそれを見ました。彼は言いました。 | |
27866 | Right here is where the US Congress passed the Clean Air Act. | 「ちょうどここに、大気浄化法が通過されたどこ米国議会があるか。」 | |
27953 | And I couldn't believe it. | そして、私はそれを信じることができませんでした。 | |
27986 | But you can see the difference with the naked eye. | しかし、あなたは肉眼で違いを見ることができます。 | |
28038 | Just a couple of years after that law was passed, | その法のちょうど何年も2、3の後が過ぎられました。 | |
28109 | it's very clearly distinguishable. | それは非常に明確に区別可能です。 | |
28166 | They can count back year by year | 彼らは年年間数え返すことができます。 | |
28242 | the same way a forester reads tree rings. | forester:森林官,林務官 | 同じように、森林学者は年輪を読みます。 |
28310 | And you can see each annual layer from the melting and re-freezing, | そして、あなたは溶けるのと再凍結するのから各年層を見ることができます。 | |
28416 | so they can go back in a lot of these mountain glaciers 1 ,000 years. | それで、彼らは1、000年間のこれらの多くの山岳氷河で戻ることができます。 | |
28523 | And they constructed a thermometer of the temperature. | そして、彼らは温度の温度計を組み立てました。 | |
28613 | The blue is cold and the red is warm. | 青は冷たいです、そして、赤は暖かいです。 | |
28714 | Now, I show this for a couple of reasons. | 今、私は2、3の理由にこれを示しています。 | |
28793 | Number one, the so-called skeptics will sometimes say, | skepticism:懐疑論;無神論 | いわゆる懐疑論者は、時々ナンバーワンであると言うでしょう。 |
28907 | Oh, this whole thing, this is a cyclical phenomenon. | 「おお、この全体のものであり、これは周期的現象です。」 | |
28992 | There was a medieval warming period, after all. | 「中世の温暖化の期間が結局ありました。」 | |
29066 | Well, yeah, there was. There it is, right there. | さて、うん、ありました。そこに、それはちょうどあそこにあります。 | |
29192 | There are two others. | 2人の他のものがいます。 | |
29229 | But compared to what's going on now, | しかし、今起こっていることと比較されています。 | |
29303 | there's just no comparison. | まさしく比較が全くありません。 | |
29348 | So if you look at 1 ,000 years' worth of temperature | あなたが1時に見るなら、000年は温度の価値があるので | |
29442 | and compare it to 1 ,000 years of CO2, | そして、1、000年間のCO2とそれを比較してください。 | |
29526 | you can see how closely they fit together. | あなたは、彼らがどれくらい密接に一緒に合うかを見ることができます。 | |
29627 | Now, 1 ,000 years of CO2 in the mountain glaciers, | さあ、山岳氷河の1、000年間のCO2 | |
29722 | that's one thing. | それは1つのものです。 | |
29749 | But in Antarctica, they can go back 650,000 years. | しかし、南極大陸では、彼らが65万年間戻ることができます。 | |
29922 | This incidentally is the first time | incident:出来事; incidentally:付随[偶発]的に | これは偶然に1回目です。 |
29989 | anybody outside of a small group of scientists has seen this image. | 科学者の小さいグループで外部であることの人はだれでもこのイメージを見ました。 | |
30129 | This is the present day era, | これは近代の時代です。 | |
30202 | and that's the last ice age. | そして、それは最後の氷河期です。 | |
30270 | Then it goes up. We're going back in time now 650,000 years. | そして、それは上がります。私たちは現在の65万年に過去にさかのぼります。 | |
30364 | That's the period of warming between the last two ice ages. | それはここ2回の氷河期の間で暖まる期間です。 | |
30444 | That's the second and third ice age back. | それは2番目であり、3番目の氷河期は後部です。 | |
30528 | Fourth, fifth, sixth | 4番目と、5番目と、6番目 | |
30602 | and seventh ice age back. | そして、7番目の氷河期後部。 | |
30665 | Now, an important point. | さあ、重要なポイント。 | |
30724 | In all of this time, 650,000 years, | 今回、65万年のすべてで | |
30849 | the CO2 level has never gone above | レベルが一度も上を行ったことがないCO2 | |
30920 | 300 parts per million. | 100万あたり300の部品。 | |
30994 | Now, as I said, they can also measure temperature. | 今、また、私が言ったように、彼らは温度を測定できます。 | |
31050 | Here's what the temperature has been on our Earth. | ここに、私たちの地球の温度が何度であるかがあります。 | |
31183 | Now, one thing that kind of jumps out at you is... | 今、あなたにちょっと飛び出る1つのものが、そうです… | |
31258 | Well, let me put it this way. If my classmate from the sixth grade | さて、このようにそれを表現させてください。6日からの私の級友であれば、等級付けしてください。 | |
31354 | that talked about Africa and South America were here, | 話されて、アフリカと南米はここにありました。 | |
31419 | he would say, "Did they ever fit together?" | 「彼らは今までに、一緒に合いましたか?」と、彼は言うでしょう。 | |
31520 | Most ridiculous thing I've ever heard. | ridiculous:ばかげた | 「私が今までに聞いたことがあるのは、最もおかしいことです。」 |
31588 | But they did, of course. | しかし、そうしました、もちろん。 | |
31634 | And the relationship is actually very complicated. | そして、関係は実際に非常に複雑です。 | |
31723 | But there is one relationship that is far more powerful | しかし、はるかに強力な1つの関係があります。 | |
31807 | than all the others and it is this. | すべての他のものとそれがこれであるより。 | |
31855 | When there is more carbon dioxide, the temperature gets warmer | より多くの二酸化炭素があるとき、温度は、より暖かくなります。 | |
31970 | because it traps more heat from the sun inside. | 捕らえるので、以上は太陽内部から暖まります。 | |
32058 | In the parts of the United States that contain the modern cities | 近代都市を含む合衆国の地域で | |
32155 | of Cleveland, Detroit, New York, in the northern tier, | クリーブランド、デトロイト、北層の中のニューヨークについて | |
32262 | this is the difference between a nice day | これは良い日の違いです。 | |
32362 | and having a mile of ice over your head. | そして、あなたの頭の上に1マイルの氷を持っていること。 | |
32464 | Keep that in mind when you look at this fact. | この事実を見るときにはそれを覚えておいてください。 | |
32566 | Carbon dioxide, | 二酸化炭素 | |
32614 | having never gone above 300 parts per million, | 一度も100万あたり300の部品の上を行ったことがありません。 | |
32707 | here is where CO2 is now. | ここに、どこかがあります。CO2は現在です。 | |
32874 | Way above where it's ever been | 今までに、それがあったことがあるところの上の道 | |
32944 | as far back as this record will measure. | この記録と同じくらい遠い後部は測定するでしょう。 | |
33007 | Now, if you'll bear with me, I wanna really emphasize this point. | 今、あなたが私の話を我慢して聞くなら、本当にこのポイントを強調したいと思います。 | |
33086 | The crew here | ここの乗組員 | |
33155 | has tried to teach me how to use this contraption here. | contraption:奇妙な[珍妙な]仕掛け | ここでこの工夫を使用する方法を私に教えようとしました。 |
33230 | So, if I don't kill myself, I'II... | 私であれば、I'IIによって、自殺しないでください… | |
33477 | It's already right here. | それは既にちょうどここにあります。 | |
33578 | Look how far above the natural cycle this is, | どれくらい遠くに自然のサイクルより上で見なさいか。 | |
33669 | and we've done that. | そして、私たちはそれをしました。 | |
33735 | But, ladies and gentlemen, in the next 50 years, | しかし、女性と紳士、次の50年間のコネ | |
33806 | really, in less than 50 years, | 50年未満本当に後に | |
33870 | it's gonna continue to go up. | それは、上がり続けているでしょう。 | |
33924 | When some of these children who are here are my age, | ここにいるこれらの子供の何人かが私の年令であるときに | |
34024 | here is what it's going to be in less than 50 years. | ここに、それがある50年未満のものがあります。 | |
34278 | You've heard of off the charts. | あなたはオフのヒットチャートについて聞きました。 | |
34398 | Within less than 50 years, it'll be here. | 50年未満以内に、それはここにあるでしょう。 | |
34502 | There's not a single fact or date or number | ただ一つの事実、日付または数がありません。 | |
34581 | that's been used to make this up that's in any controversy. | controversy:論争,論議 | どんな論争中であることのものもこれを作るのが使用されました。 |
34667 | The so-called skeptics look at this and they say, | いわゆる懐疑論者はこれを見ます、そして、彼らは言います。 | |
34759 | So? That seems perfectly okay. | 「そのように?」「それは完全にオーケーに見えます。」 | |
35002 | Well, | さて | |
35061 | again, if on the temperature side, | 温度に関してもう一度、面があってください。 | |
35156 | if this much on the cold side is a mile of ice over our heads, | 寒さのこれだけに面があるなら、私たちの頭の上に1マイルの氷があります。 | |
35306 | what would that much on the warm side be? | 暖かい側のそれだけは何でしょうか? | |
35447 | Ultimately this is really not a political issue | 結局、これは本当に政治問題ではありません。 | |
35562 | so much as a moral issue. | 道徳的な問題さえ。 | |
35633 | If we allow that to happen, | 私たちがそれを起こるようにするなら | |
35697 | it is deeply unethical. | unethical:非倫理的な | それは深く非倫理的です。 |
35828 | I had such faith in our democratic system, | 私はそのような信頼を私たちの民主的なシステムに持っていました。 | |
35907 | our self-government. | 私たちの自治。 | |
35962 | I actually thought and believed | 私は、実際に思って、信じていました。 | |
36060 | that the story would be compelling enough to cause a real sea change | compel:強要する | 話が本当の著しい変貌を引き起こすのを十分強制している |
36172 | in the way the Congress reacted to that issue. | 方法で、議会はその問題に反応しました。 | |
36254 | I thought they would be startled, too. | startle:びっくりさせる | 私は、また、彼らが驚くと思いました。 |
36337 | And they weren't. | そして、それらはそうではありませんでした。 | |
36471 | The struggles, | 戦い | |
36521 | the victories that aren't really victories, the defeats that aren't really defeats. | 本当に勝利、本当に敗北でない敗北でない勝利。 | |
36652 | They can serve to magnify the significance | magnify:拡大する | それらは、意味を拡大するのに役立つことができます。 |
36754 | of some trivial step forward, | 何らかの些細な前進について | |
36839 | exaggerate the seeming importance | 外観上の重要性について誇張してください。 | |
36945 | of some massive setback. | 何らかの大規模な妨げについて。 | |
37102 | April 3, 1989. | 1989年4月3日。 | |
37198 | My son pulled loose from my hand | 私の息子は私の手からゆるく引きました。 | |
37265 | and chased his friend across the street. | そして、通り中の彼の友人を追いかけました。 | |
37383 | He was six years old. | 彼は6歳でした。 | |
37499 | The machine was breathing for him. | マシンは彼のために呼吸していました。 | |
37650 | We were possibly going to lose him. | 私たちはことによると彼を失うつもりでした。 | |
37830 | He finally took a breath. | 彼は最終的に息を吸いました。 | |
37978 | We stayed in the hospital for a month. | 私たちは1カ月病院にいました。 | |
38105 | It was almost as if | それはほとんどそうでした。 | |
38189 | you could look at that calendar and just go... | あなたは、そのカレンダーを見て、ただ行くことができました… | |
38282 | And everything just flew off. | とすべてがただ飛びかいました。 | |
38346 | Seemed trivial, insignificant. | は些細で、無意味に見えました。 | |
38442 | He was so brave. He was such... | 彼はとても勇敢でした。彼はそのようなものでした… | |
38500 | He was such a brave guy. | 彼はそのように勇敢な奴でした。 | |
38640 | It just turned my whole world upside down | それはただ、私の全世界を逆さに変えました。 | |
38712 | and then shook it until everything fell out. | そして、すべてが落ちるまで、それはその時、震動しました。 | |
38830 | My way of being in the world, it just changed everything for me. | 私の世界にあるやり方、それは私のためにただすべてを変えました。 | |
38956 | How should I spend my time on this Earth? | 私はどのように、時間をこの地球で、過ごすべきですか? | |
39164 | I really dug in, | 私が本当にざんごうを掘った | |
39224 | trying to learn about it much more deeply. | それに関してはるかに深く学ぼうとします。 | |
39314 | I went to Antarctica. | 私は南極大陸に行きました。 | |
39366 | Went to the South Pole, the North Pole, the Amazon. | は南極、北極アマゾンに行きました。 | |
39434 | Went to places where scientists could help me understand | は科学者が、私が分かるのを助けることができた場所に行きました。 | |
39554 | parts of the issue that | 問題の部分、それ | |
39617 | I didn't really understand in depth. | 私は本当に徹底的に分かりませんでした。 | |
39784 | The possibility of losing what was most precious to me. | precious:貴重な,大切な | 私にとって、最も貴重であったことを失う可能性。 |
39896 | I gained an ability | 私は能力を獲得しました。 | |
40014 | that maybe I didn't have before. | 多分私が以前持っていなかった。 | |
40120 | But when I felt it, | にもかかわらず、私はいつかそれを感じました。 | |
40167 | I felt that we could really lose it, | 私たちが本当にそれを失う場合があると感じました。 | |
40319 | that what we take for granted might not be here for our children. | take…for granted:当たり前のもの[当然なこと]と考える | 私たちが当然のことと思うものは私たちの子供のためにここにないかもしれません。 |
40491 | These are actual measurements of atmospheric temperatures | これらは気温の実測です。 | |
40558 | since our Civil War. | 私たちの南北戦争以来。 | |
40615 | In any given year, it might look like it's going down, | どんな年後にも、それが落ちる予定であるように見えるかもしれません。 | |
40693 | but the overall trend is extremely clear. | しかし、総合的な傾向は非常に明確です。 | |
40761 | And in recent years, | そして、近年 | |
40806 | it's uninterrupted and it is intensifying. | それはとぎれません、そして、激化しています。 | |
40918 | In fact, if you look at the 10 hottest years ever measured | 事実上、あなたが10時に最も熱く見えるなら、何年も今までに、測定しました。 | |
41016 | in this atmospheric record, | この大気中の記録で | |
41066 | they've all occurred in the last 14 years. | それらはここ14年間ですべて起こりました。 | |
41142 | And the hottest of all was 2005. | そして、最も熱いすべてが2005でした。 | |
41252 | We have already seen some of the heat waves | 私たちは既に熱波のいくつかを見ました。 | |
41332 | that are similar to what scientists are saying | それは科学者が言っていることと同様です。 | |
41387 | are gonna be a lot more common. | いろいろな事が、より一般的であったなら。 | |
41428 | Couple of years ago in Europe they had that massive heat wave | 2、3年前に、ヨーロッパでは、彼らがその大規模な熱波を持っていました。 | |
41516 | that killed 35,000 people. | それは3万5000人を殺しました。 | |
41604 | India didn't get as much attention, | インドは同じくらい相当な注意を得ませんでした。 | |
41674 | but the same year the temperature there went | しかし、同じ年に、そこの温度は行きました。 | |
41739 | to 122 degrees Fahrenheit. | 華氏122度に。 | |
41827 | This past summer in the American West, | アメリカの西洋のこの前の夏 | |
41878 | there were a lot of cities that broke all-time records for high temperatures | 高温のための空前の記録を破った多くの都市がありました。 | |
41972 | and number of consecutive days with a 100-degree temperature or more. | 100度の温度がある連続した日のと数か以上。 | |
42103 | Two hundred cities and towns in the west set all-time records. | 西の200の都市と町が空前の記録を設定します。 | |
42217 | And in the east there were a lot of cities that did the same thing. | そして、東に、同じことをした多くの都市がありました。 | |
42318 | Including, incidentally, New Orleans. | 偶然に、ニューオリンズを含んでいます。 | |
42408 | So the temperature increases are taking place all over the world, | それで、温度増加は世界中に起こっています。 | |
42498 | including in the oceans. | 海洋では、含んでいます。 | |
42552 | This is the natural range of variability for temperature in the oceans. | これは海洋の温度のための本来の範囲の可変性です。 | |
42657 | You know, people say, "Oh, it's just natural. | 人々が言うのが「おお、それはただ当然なんでしょう」? | |
42699 | It goes up and down, so don't worry about it. | 「上下するので、それを心配しないでください。」 | |
42758 | This is the range that would be expected over the last 60 years, | これは、ここ60年間予想される範囲です。 | |
42864 | but the scientists who specialize in global warming have computer models | しかし、地球温暖化を専攻する科学者は、コンピュータモデルがいます。 | |
42956 | that long ago predicted this range of temperature increase. | それは昔にこの範囲の温度増加を予測しました。 | |
43093 | Now I'm gonna show you, recently released, | 今、最近リリースされて、私はあなたを見せるつもりです。 | |
43151 | the actual ocean temperatures. | 実際の海洋温度。 | |
43250 | And, of course, when the oceans get warmer, that causes stronger storms. | もちろん、そして、海洋が、より暖かくなるとき、それは、より強い嵐を引き起こします。 | |
43366 | We have seen in the last couple of years | 私たちはここ2、3年間で見ました。 | |
43431 | a lot of big hurricanes. | 多くの大きいハリケーン。 | |
43477 | Hurricane Jeanne and Frances and Ivan were among them. | ハリケーンジャンヌ、フランセス、およびイワンはそれらの中にいました。 | |
43594 | And the same year that we had that string of big hurricanes, | 私たちには大きいハリケーンのそのストリングがあった同じ年 | |
43687 | we also set an all-time record for tornadoes in the United States. | また、私たちは合衆国の竜巻のための空前の記録を設定します。 | |
43782 | Japan again didn't get as much attention in our news media, | 日本は再び私たちのニュースメディアにおける同じくらい相当な注意を得ませんでした。 | |
43880 | but they set an all-time record for typhoons. | しかし、彼らは台風のための空前の記録を設定します。 | |
43951 | Previous record was seven. | 前の記録は7でした。 | |
43984 | Here are all 10 of the ones they had in 2004. | ここに、それらが2004年に持っていたのがすべての10があります。 | |
44085 | The science textbooks have had to be rewritten | 科学教科書は書き直されなければなりませんでした。 | |
44143 | because they say that it's impossible to have a hurricane in the South Atlantic. | 彼らが、韓国大西洋にハリケーンを持っているのが不可能であると言うので。 | |
44230 | But the same year the first one ever hit Brazil. | しかし、同じ年に、最初のものはブラジルを打ちました。 | |
44300 | Summer of 2005 has been one for the books. | 2005年夏は特記すべき事件です。 | |
44382 | The first one was Emily that socked into Yucat'an. | 最初のものはエミリーでした。Yucat'anにそんなに強打されています。 | |
44474 | Then Hurricane Dennis came along and it did a lot of damage, | 次に、Hurricaneデニスはやって来ました、そして、それは多くの損害を与えました。 | |
44562 | including to the oil industry. | 石油産業に含めます。 | |
44609 | This is the largest oil platform in the world after Dennis went through. | デニスが通った後にこれは世界一大きい油のプラットホームです。 | |
44718 | This one was driven into the bridge at Mobile. | 橋はモバイルでこれに追い込まれました。 | |
44796 | And then, of course, came Katrina. | そして、その時はもちろん来ました。カトリーナ。 | |
44884 | It's worth remembering that when it hit Florida, it was a Category One. | フロリダを打ったとき、それがCategory Oneであったのを覚えているのは価値があります。 | |
45000 | But it killed a lot of people and caused billions of dollars' worth of damage. | しかし、それは、多くの人々を殺して、損害の価値をドルの何十億のもの引き起こしました。 | |
45090 | And then what happened? | そして、何が起こりましたか? | |
45146 | Before it hit New Orleans, | 以前、それはニューオリンズを打ちました。 | |
45195 | it went over warmer waters. | それは、より暖かい水域を調べました。 | |
45272 | As the water temperature increases, | 水として、温度は増加します。 | |
45350 | the wind velocity increases | 風速は増加します。 | |
45410 | and the moisture content increases. | そして、含水量は増加します。 | |
45492 | And you'll see Hurricane Katrina form over Florida. | そして、あなたは、Hurricaneカトリーナがフロリダの上で形成するのを見るでしょう。 | |
45569 | And then as it comes into the gulf over that warm water, | gulf:湾,入り海(bay より大きく,幅に比して奥行きが深い) | そして、そして、それの上で湾に入るように、水を暖かくしてください。 |
45653 | it picks up that energy and gets stronger and stronger and stronger. | それは、そのエネルギーを拾って、どんどんより強く強くなります。 | |
45747 | Look at that hurricane's eye. | そのハリケーンの目を見てください。 | |
45795 | And, of course, the consequences were so horrendous, | もちろん、そして、結果はとても恐ろしかったです。 | |
45923 | there are no words to describe it. | それについて説明するために、単語は全くありません。 | |
46579 | Yeah, we're getting reports and calls that are just breaking my heart. | うん、私たちはただ私をひどく悲しませているレポートと電話を得ています。 | |
46658 | From people saying, "I've been in my attic. I can't take it anymore. | attic:屋根裏; 屋根裏部屋 | 人々からのが言って、「私は私の屋根裏にいました」。私はそれ以上それを取ることができません。 |
46765 | "The water is up to my neck. I don't think I can hold out." | 「水は私の首の次第です。」「私は持ち堪えることができません。」 | |
46875 | And that's happening as we speak. | そして、私たちが話している間、それは起こっています。 | |
46932 | We told everybody the importance of the 17th Street Canal issue. | 私たちは17番目の通りCanal問題の重要性をみんなに言いました。 | |
47034 | We said, "Please, please, take care of this. | 私たちが言った、「これの世話をしてください。」 | |
47102 | "We don't care what you do. Figure it out." | 「私たちは、あなたが何をするかを気にかけません」。「それを見積もってください。」 | |
47342 | Something new for America. | アメリカにとって、何か新しいもの。 | |
47466 | But how in God's name could that happen here? | しかし、神の名前では、それはここでどうしたら起こることができますか? | |
47635 | There had been warnings that hurricanes would get stronger. | ハリケーンが、より強くなるだろうという警告がありました。 | |
47747 | There were warnings that this hurricane, | そこ、警告がそれであった、このハリケーン | |
47819 | days before it hit, would breach the levees, | levee:堤防,土手 | 当たる何日も前に、堤防を破るでしょう。 |
47895 | would cause the kind of damage that it ultimately did cause. | それが結局もたらした損害の種類を引き起こすでしょう。 | |
48000 | And one question we as a people need to decide | そして、民族としての私たちが、決める必要があるという1つの問題 | |
48104 | is how we react when we hear warnings | 聞くと私たちがどう反応するかは、警告ですか? | |
48196 | from the leading scientists in the world. | 世界の一流の科学者から。 | |
48285 | There was another storm in the 1930s of a different kind. | 1930年代には別の嵐が異種にありました。 | |
48394 | A horrible, unprecedented storm in continental Europe, | 欧州大陸のものすごくて、空前の嵐 | |
48492 | and Winston Churchill warned the people of England | そして、ウィンストン・チャーチルはイギリスについて人々に警告しました。 | |
48634 | that it was different from anything that had ever happened before | それは以前起こったことがあったものは何とでも異なっていました。 | |
48723 | and they had to get ready for it. | そして、彼らはそれのために用意しなければなりませんでした。 | |
48786 | And a lot of people did not want to believe it. | そして、多くの人々はそれを信じたがっていませんでした。 | |
48876 | And he got real impatient with all the dithering. | impatient:いらいらして dither:ぐずぐずする,ちゅうちょする | そして、彼は全くすべてのディザリングにせっかちになりました。 |
48950 | And he said this, | そして、彼はこれを言いました。 | |
49382 | Making mistakes in generations and centuries past | 世代における誤りと何世紀も過去にすること。 | |
49482 | would have consequences that we could overcome. | には、私たちが打ち勝つことができる結果があるでしょう。 | |
49585 | We don't have that luxury anymore. | 私たちには、それ以上、そのぜいたくがありません。 | |
49648 | We didn't ask for it, | 私たちはそれを求めませんでした。 | |
49722 | but here it is. | ここで、それはそうです。 | |
49771 | Al Gore is the winner of the national popular vote. | アル・ゴアは国家の一般投票の勝者です。 | |
49842 | But the state of Florida, whomever wins there wins the White House. | にもかかわらず、フロリダ州、がそこで勝つ人なら誰でも、ホワイトハウスに勝ちます。 | |
49949 | We call Florida, in the Al Gore column... | 私たちは、アル・ゴアコラムのフロリダに電話をします… | |
49995 | Bulletin: Florida pulled back into the undecided column. | 報告:フロリダは未定のコラムに後退しました。 | |
50088 | George Bush is the president elect of the United States. He is... | ジョージ・ブッシュは合衆国の次期大統領です。彼はそうです… | |
50162 | Florida goes Bush. The presidency is Bush. That's it. | フロリダは奥地へ入ります。大統領職はブッシュです。それはそれです。 | |
50244 | And at 2:18 this morning, we project... | そして、今朝の2:18に、私たちは突出します… | |
50318 | All right, we're officially saying that Florida is too close to call. | 分かりました、私たちはフロリダが呼ぶことができないくらい近くにあると公式に言っています。 | |
51009 | While I strongly disagree with the court's decision, | 私は強く法廷の決定に意見を異にしますが | |
51106 | I accept it. | 私はそれを受け入れます。 | |
51143 | I accept the finality of this outcome. | 私はこの結果の最終的な状態を受け入れます。 | |
51422 | ... do solemnly swear... | solemn:厳粛な,荘重な swear:誓う,宣誓する | … 荘厳に誓ってください… |
51452 | I, George Walker Bush, do solemnly swear... | 私(ジョージ・ウォーカー・ブッシュ)は荘厳に誓います… | |
51508 | ... that I will faithfully execute the Office of President... | … 私は社長のオフィスを忠実に実行するつもりです… | |
51854 | Well, that was a hard blow, but... | さて、しかし、それは強打でした… | |
51994 | What do you do? You... | あなたは何をしますか?あなた… | |
52106 | You make the best of it. | あなたをそれで間に合わせます。 | |
52419 | It brought into clear focus | それが明確な焦点に持って来た | |
52511 | the mission that I had been pursuing | pursue:追う,追跡する | 私が追求し続けていた任務 |
52618 | for all these years, and | 長年の間そして | |
52718 | I started giving the slide show again. | 私は再びスライドショーを与え始めました。 | |
52986 | One often unnoticed effect of global warming | 地球温暖化の1つのしばしば目だたない効果 | |
53060 | is it causes more precipitation, | precipitation:降雨, 降水 | それは、より多くの降水量を引き起こします。 |
53112 | but more of it coming in one-time big storm events. | しかし、さらに1回の激しい嵐出来事に入るのについて。 | |
53200 | Because the evaporation off the oceans puts all the moisture up there, | evaporation:蒸発; 発散 | 海洋での蒸発がすべての湿気をそこに提供するので |
53291 | when storm conditions trigger the downpour, more of it falls down. | 嵐の状態が大雨の引き金となると、それの以上は落ちます。 | |
53383 | The insurance industry has actually noticed this. | 保険業界は実際にこれに気付きました。 | |
53461 | Their recovered losses are going up. | それらの回復している損失は上がっています。 | |
53528 | You see the damage from these severe weather events? | あなたはこれらの天気擾乱出来事からの損害を見ますか? | |
53585 | And 2005 is not even on this yet. | そして、2005がこれにさえまだありません。 | |
53674 | When it does, it'll be off that chart. | あるとき、それはその図にあるでしょう。 | |
53759 | Europe has just had a year very similar to the one we've had | ヨーロッパはちょうど私たちが持っていたものと非常に同様の1年を過したところです。 | |
53866 | where they say nature's been going crazy. | 彼らが言うところに、自然は気が狂っています。 | |
53942 | All kinds of unusual catastrophes, | すべての種類の珍しいカタストロフィー | |
54011 | like a nature hike through the Book of Revelations. | revelation:明らかにすること,暴露,黙示録 | 自然のように、黙示録のBookを通して歩いてください。 |
54106 | Flooding in Asia. | アジアでは、浸水します。 | |
54149 | Mumbai, India this past July. | ムンバイ、この前の7月のインド。 | |
54222 | Thirty-seven inches of rain in 24 hours. | 24時間で37インチの雨。 | |
54310 | By far, the largest downpour | 断然最も大きい大雨 | |
54386 | that any city in India has ever received. | インドのどんな都市も今までに、受信されたことがあります。 | |
54474 | Lot of flooding in China, also. | 中国での氾濫のロットも。 | |
54538 | Global warming, paradoxically, causes not only more flooding, | 地球温暖化は、浸水しながら、以上だけを逆説的にもたらしません。 | |
54655 | but also more drought. | drought:干ばつ,日照り | しかし、より多くの干ばつも。 |
54706 | This neighboring province right next door | ちょうど隣のこの隣接している州 | |
54794 | had a severe drought at the same time these areas were flooding. | これらの領域が氾濫であった同時に激しい干ばつを持っていました。 | |
54918 | One of the reasons for this has to do with the fact | この理由の1つは事実と関係があります。 | |
54989 | that global warming not only increases precipitation worldwide, | その地球温暖化は世界中で降水量を増加させるだけではありません。 | |
55108 | but it also relocates the precipitation. | しかし、また、それは降水量を移動させます。 | |
55189 | And focus most of all on this part of Africa | そして、アフリカのこの部分に特に焦点を合わせてください。 | |
55284 | just on the edge of the Sahara. | まさしくサハラの縁で。 | |
55354 | Unbelievable tragedies have been unfolding there, | tragedy:悲劇 unfold:(折り畳まれた物)を開く,広げる | 信じられない悲劇はそこで開いています。 |
55428 | and there are a lot of reasons for it. | そして、それの多くの理由があります。 | |
55502 | But Darfur and Niger are among those tragedies. | しかし、それらの悲劇の中にダルフールとニジェールはあります。 | |
55631 | And one of the factors that has been compounding them | そして、それらを合成している要素の1つ | |
55718 | is the lack of rainfall and the increasing drought. | 降雨と増加する干ばつが不足がありますか? | |
55803 | This is Lake Chad, once one of the largest lakes in the world. | 一度これはチャド湖、世界一大きい湖の1つです。 | |
55934 | It has dried up over the last few decades to almost nothing, | それはここ数10年間にわたってほとんど何にもすっかり乾燥していません。 | |
56051 | vastly complicating the other problems that they also have. | vastly:非常に,広大に | 広大に、またそれらが持っている他の問題を複雑にします。 |
56154 | The second reason | 2番目の理由 | |
56200 | why this is a paradox. | これはパラドックスです。 | |
56284 | Global warming creates more evaporation off the oceans | 地球温暖化は海洋から、より多くの蒸発を作成します。 | |
56371 | to seed the clouds, | 雲を作るために | |
56410 | but it sucks moisture out of the soil. | suck:吸う soil:土 | しかし、それは土から湿気を吸います。 |
56504 | Soil evaporation increases dramatically | 土の蒸発は劇的に増加します。 | |
56598 | with higher temperatures. | より高い温度で。 | |
56649 | And that has consequences for us in the United States, as well. | そして、それはまた、合衆国に私たちのための結果を持っています。 | |
56779 | So this is the Carthage exit. | それで、これはカルタゴの出口です。 | |
56865 | When I was 14 years old, I totaled the family car | 14歳であったときに、私はファミリーカーを合計しました。 | |
56987 | right there. | ちょうどあそこ。 | |
57042 | Went off that shoulder, turned it over. | その肩を去って、それをひっくり返しました。 | |
57138 | And see this Black Angus bull? | そして、このBlackアンガス雄牛を見ますか? | |
57225 | We raised Black Angus. | 私たちはBlackアンガスを育てました。 | |
57369 | My father was named Breeder of the Month. | 私の父はと命名されました: Monthの畜産家。 | |
57486 | He grew up on a farm. | 彼は農場で成長しました。 | |
57580 | All through his career in the Senate | 上院の彼のキャリアを通して | |
57650 | he continued to come back here and raise cattle. | raise:を育てる,栽培する;を飼育する cattle:牛 | 彼は、ここに戻って、牛を飼い続けていました。 |
57743 | Learning it from your dad on the land, | 陸であなたのおとうさんからそれを学びます。 | |
57897 | that's really something special. | それは本当に何か特別なものです。 | |
57993 | My childhood upbringing was a little unusual in the sense that | upbringing:養育;しつけ | 私の幼年期のしつけが少しであった、意味で珍しい、それ |
58135 | I spent eight months of each year in Washington DC | 私はワシントンD.C.の毎年の8カ月を過ごしました。 | |
58229 | in a small little hotel apartment. | 小さい小さいホテル式アパートで。 | |
58328 | And then the other four months were spent here on this big, beautiful farm. | と次に、他の4カ月はでした: ここ、この大きくて、美しい農場に費やされた。 | |
58482 | I had a dog here. | 私はここに犬を飼っていました。 | |
58546 | I had a pony here. | 私はここにポニーを飼っていました。 | |
58606 | I could shoot my rifle here. | 私はライフル銃をここに撃つことができました。 | |
58658 | I could go swimming in the river here. | 私は川の中にここに泳ぎに行くことができました。 | |
58757 | Go out and lay down in the grass. | 出かけてください、そして、草に横たえてください。 | |
59002 | As a kid, it took me a while | 子供のときに、それはしばらく私がかかりました。 | |
59082 | to learn the difference between fun and work. | 楽しみと仕事の違いを学ぶために。 | |
59306 | The places where people live were chosen | 人々が住んでいる場所は選ばれました。 | |
59386 | because of the climate pattern | 気候パターンのため | |
59447 | that has been pretty much the same on Earth | ほとんど同じである: いったい | |
59547 | since the end of the last ice age 11,000 years ago. | 1万1000年前の最後の氷河期の終わり以来。 | |
59679 | Here, on this farm, the patterns are changing. | ここで、この農場では、パターンが変化します。 | |
59782 | And it seems gradual in the course of a human lifetime | そして、それは人間の生涯の間にゆるやかに見えます。 | |
59863 | but in the course of time, as defined by this river, | しかし、、時がたつうちに、この川で定義される | |
59983 | it's happening very, very quickly. | それは非常に急速に起こっています。 | |
60134 | Two canaries in the coal mine. | 炭坑の2羽のカナリア。 | |
60194 | First one is in the Arctic. | まず最初に、1つが北極にあります。 | |
60246 | This, of course, is the Arctic Ocean, the floating ice cap. | これは北氷洋、もちろん浮いている万年雪です。 | |
60330 | Greenland, on its side there. | そこの側のグリーンランド。 | |
60401 | I say canary in the coal mine | 私は炭坑でカナリアを言います。 | |
60437 | because the Arctic is one of the two regions of the world | 北極が世界の2つの領域の1つであるので | |
60513 | that is experiencing faster impacts | それは、より速い衝撃を経験しています。 | |
60606 | from global warming. | 地球温暖化から。 | |
60643 | This is the largest ice shelf in the Arctic, | これは北極で最も大きい棚氷です。 | |
60722 | the Ward Hunt Ice Shelf. | 区狩り棚氷。 | |
60770 | It just cracked in half three years ago. | それは3年前にただ半分に割られました。 | |
60818 | The scientists were astonished. | 科学者は驚きました。 | |
60883 | These are called drunken trees just going every which way. | これらがただ行きながら酔っている木と呼ばれる、あらゆる、どの道。 | |
60970 | This is not caused by wind damage or alcohol consumption. | これは風害かアルコールの消費量で引き起こされません。 | |
61054 | These trees put their roots down in the permafrost, | permafrost:永久凍土層 | これらの木は永久凍土層の中にそれらのルーツを下に置きます。 |
61178 | and the permafrost is thawing. | thaw:雪[氷など]が解ける | そして、永久凍土層は解けています。 |
61225 | And so they just go every which way now. | そして、したがって、彼らがただ行く、あらゆる、現在のどの道。 | |
61305 | This building was built on the permafrost | このビルは永久凍土層で建設されました。 | |
61377 | and has collapsed as the permafrost thaws. | そして、永久凍土層が解けるのに従って、崩れました。 | |
61446 | This woman's house has had to be abandoned. | この女性の家は捨てられなければなりませんでした。 | |
61537 | The pipeline is suffering a great deal of structural damage. | パイプラインは多くの構造的な損害を受けています。 | |
61643 | And incidentally, the oil that they want to produce in that protected area | incidentally:ついでに(言えば) | そして、ところで、彼らがそれで作り出したがっている油は、領域を保護しました。 |
61758 | in Northern Alaska, which I hope they don't, | 北アラスカでは、それらはそうしません。(私はそれを望んでいます)。 | |
61821 | they have to depend on trucks to go in and out of there. | 彼らは入るトラックとそこからよらなければなりません。 | |
61910 | And the trucks go over the frozen ground. | そして、トラックは凍土を越えます。 | |
61995 | This shows the number of days that the tundra in Alaska is | アラスカのツンドラは何日もの数ですが、これは目立っています。 | |
62102 | frozen enough to drive on it. | それを努力させるほど凍ります。 | |
62149 | Thirty-five years ago, 225 days a year. | 35年前、1年あたり225日間。 | |
62272 | Now it's below 75 days a year | 現在、それが1年あたり75日間の下にあります。 | |
62358 | because the spring comes earlier and the fall comes later | 春が、より早く来て、秋が後で来るので | |
62458 | and the temperatures just keep on going up. | そして、温度は、ただ上がり続けます。 | |
62541 | I went up to the North Pole. | 私は北極に上がりました。 | |
62586 | I went under that ice cap in a nuclear submarine | 私は原子力潜水艦をその万年雪の下を通りました。 | |
62670 | that surfaced through the ice like this. | それはこのように氷を通して表面化しました。 | |
62747 | Since they started patrolling in 1957, | 以来、彼らは1957年にパトロールし始めました。 | |
62830 | they have gone under the ice | 彼らは氷の下を通りました。 | |
62890 | and measured with their radar looking upwards | そして、測定にされるそれらのレーダーが上向きに見ていて | |
62968 | to measure how thick it is | それがどれくらい厚いかを測定するために | |
63002 | because they can only surface in areas | それらが領域で表面化できるだけであるので | |
63055 | where it's three and a half feet thick or less. | それはどこで厚さ3.5フィートであるか、以下。 | |
63130 | So they have kept a meticulous record | meticulous:細かいことによく気を配る,きちょうめんな | 彼らが細部に至る記録を保って |
63198 | and they wouldn't release it because it was national security. | そして、それが国家安全保障であったので、彼らはそれをリリースしないでしょう。 | |
63266 | I went up there in order to persuade them to release it, and they did. | 私は、それをリリースするように彼らを説得するためにそこに上がりました、そして、それらは上がりました。 | |
63349 | And here's what that record shows. | そして、ここに、その記録が示しているものがあります。 | |
63414 | Starting in 1970, there was a precipitous drop-off | precipitous:切り立ったような,急な | 1970年から、険しい減少がありました。 |
63522 | in the amount and extent and thickness of the Arctic ice cap. | 北極万年雪の量、範囲、および厚さで。 | |
63628 | It has diminished by 40% in 40 years. | それは40年間で40%減少しました。 | |
63732 | And there are now two major studies showing | そして、現在、目立っている2少佐研究があります。 | |
63793 | that within the next 50 to 70 years, | 50〜70年以内のそれ | |
63855 | in summertime it will be completely gone. | 夏に、それは完全に過ぎ去るようになるでしょう。 | |
63934 | Now, you might say, "Why is that a problem?" | 今、「それはなぜ問題ですか?」と、あなたは言うかもしれません。 | |
64001 | And "How could the Arctic ice cap actually melt so quickly?" | そして、「北極万年雪は実際にどうしたらそれほど急速に溶けることができますか?」 | |
64131 | When the sun's rays hit the ice, | 太陽の光が氷を打ったとき | |
64194 | more than 90% of it bounces off right back into space like a mirror. | 90%以上のそれは鏡のようにちょうど前で宇宙の中にはね返ります。 | |
64300 | But when it hits the open ocean, more than 90% of it is absorbed. | しかし、広々としている海洋に行くとき、90%以上のそれは没頭しています。 | |
64401 | And so, as the surrounding water gets warmer, | そして、したがって、周辺として、水は、より暖かくなります。 | |
64474 | it speeds up the melting of the ice. | それは氷の溶けることを加速します。 | |
64562 | Right now, the Arctic ice cap acts like a giant mirror. | たった今、北極万年雪は巨大な鏡のように行動します。 | |
64652 | All the sun's rays bounce off, more than 90%. | すべての太陽の光が90%以上はね返ります。 | |
64729 | It keeps the Earth cooler. | それは地球をよりクールに保ちます。 | |
64781 | But as it melts | それは溶けます。 | |
64825 | and the open ocean receives that sun's energy instead, | そして、広々としている海洋は代わりにその太陽エネルギーを受けます。 | |
64910 | more than 90% is absorbed. | 90%以上は没頭しています。 | |
64965 | So there is a faster buildup of heat here, | それで、熱の、より速い増加がここにあります。 | |
65058 | at the North Pole, in the Arctic Ocean, | 北氷洋の北極で | |
65125 | and the Arctic generally than anywhere else on the planet. | 北極、一般に、惑星の他のどこよりも。 | |
65250 | That's not good for creatures like polar bears who depend on the ice. | のような生物には、それは良くはありません: 氷に頼る北極熊。 | |
65390 | A new scientific study shows that | 新しい科学的な調査はそれを示しています。 | |
65438 | for the first time they're finding polar bears that have actually drowned, | drown:おぼれ死にする | 初めて、彼らは実際におぼれた北極熊を見つけています。 |
65591 | swimming long distances, up to 60 miles, to find the ice. | 水泳は長い間、氷を掘り出し物に最大60マイル遠ざけます。 | |
65702 | And they didn't find that before. | そして、彼らは以前、それを見つけませんでした。 | |
65768 | But what does it mean to us? | しかし、それは私たちに何を意味しますか? | |
65821 | To look at a vast expanse of open water | vast:広大な | 開放水域の広大な広がりを見るために |
65902 | at the top of our world that used to be covered by ice. | 私たちの世界の先端の: それは以前はよく氷で覆われていました。 | |
66006 | We ought to care a lot | 私たちは大いに気にかけるべきです。 | |
66052 | because it has planetary effects. | それには惑星の効果があるので。 | |
66128 | The Earth's climate is like a big engine for redistributing heat | 地球の気候は熱を再配付するための大きいエンジンに似ています。 | |
66238 | from the equator to the poles. | 赤道からポールまで。 | |
66290 | And it does that by means of ocean currents and wind currents. | そして、それは海流と気流によってそれをします。 | |
66390 | They tell us, the scientists do, that the Earth's climate is a nonlinear system. | 科学者はそうして、彼らは私たちに言って、地球の気候は非線形系です。 | |
66497 | Just a fancy way they have of saying | まさしく彼らが持っていることわざの高級道 | |
66575 | that the changes are not all just gradual. | 変化はすべてただゆるやかではありません。 | |
66660 | Some of them come suddenly, in big jumps. | 彼らの何人かが大きいジャンプで突然来ます。 | |
66734 | On a worldwide basis, the annual average temperature is | 世界的ベースでは、年平均温度はそうです。 | |
66823 | about 58 degrees Fahrenheit. | 華氏約58度です。 | |
66894 | If we have an increase of five degrees, | 私たちに5度の増加があるなら | |
66986 | which is on the low end of the projections, | どれかが映像のローエンドにあります。 | |
67061 | look at how that translates globally. | それがどうグローバルに翻訳されるかへの一見。 | |
67111 | That means an increase of only one degree at the equator, | それは赤道における1度だけの増加を意味します。 | |
67198 | but more than 12 degrees at the pole. | しかし、ポールの12度以上。 | |
67274 | And so all those wind and ocean current patterns | そして、したがって、ものはすべて曲がりくねっています、そして、海流は型に基づいて作ります。 | |
67352 | that have formed since the last ice age and have been relatively stable, | それは、最後の氷河期以来形成していて、比較的安定しています。 | |
67467 | they're all up in the air and they change. | それらは空気中です、そして、彼らは皆、変化します。 | |
67554 | And one of the ones they're most worried about, | 彼らが最も心配であるものの1つ | |
67603 | where they've spent a lot of time studying the problem, | 彼らが多くの時間を問題を研究するのに費やしたところ | |
67698 | is in the North Atlantic | 北大西洋に、あります。 | |
67749 | where the Gulf Stream comes up and meets the cold winds | メキシコ湾流がひやりとする風を上って来て、会うところ | |
67824 | coming off the Arctic over Greenland. | グリーンランドの上の北極を離れます。 | |
67880 | And that evaporates so that the heat out of the Gulf Stream | evaporate:蒸発する | そして、したがって、それがそれを蒸発させる、メキシコ湾流からの熱 |
67969 | and the steam is carried over to Western Europe | そして、蒸気は西欧に持ち越されます。 | |
68021 | by the prevailing winds and the Earth's rotation. | prevail:勝つ,勝る | 卓越風と地球の回転で。 |
68088 | But isn't it interesting that the whole ocean current system | しかし、それがおもしろくない、それ、全体の海流システム | |
68158 | is all linked together in this loop? | すべてがこの輪で結びつけられますか? | |
68220 | They call it the ocean conveyor. | 彼らは、それを海洋コンベアと呼びます。 | |
68284 | And the red are the warm surface currents. | そして、赤は暖かい表層流です。 | |
68366 | The Gulf Stream is the best known of them. | それらでメキシコ湾流は最も周知のことです。 | |
68421 | But the blue represent the cold currents | しかし、青は寒流を表します。 | |
68522 | running in the opposite direction, | 逆方向へ駆け込みます。 | |
68560 | and we don't see them at all because they run along the bottom of the ocean. | そして、彼らが海底に沿って走るので、私たちはそれらを全く見ません。 | |
68665 | Up in the North Atlantic, after that heat is pulled out, | 北大西洋では、その後に熱が引き抜かれます。 | |
68783 | what's left behind is colder water and saltier water | 後に残されることは、より冷たい水と、より塩辛い水です。 | |
68871 | because the salt doesn't go anywhere. | 塩が何処にも行かないので。 | |
68923 | And so that makes it denser and heavier. | そして、それは、より濃くて、したがって、それが、より重いです。 | |
68994 | And so that cold, dense, heavy water sinks | sink:沈む | そして、とてもそんなに冷たくて、濃い重水は沈みます。 |
69073 | at the rate of five billion gallons per second. | 1秒あたり50億ガロンのレートで。 | |
69187 | And then that pulls that current back south. | そして、それは南でそんなに現在に引き返されます。 | |
69284 | At the end of the last ice age, | 最後の氷河期の終わりに | |
69342 | as the last glacier was receding from North America, | recede:退く | 最後の氷河が北アメリカから取り消していたので |
69442 | the ice melted and a giant pool of fresh water | 溶かされた氷と淡水の巨大なプール | |
69537 | formed in North America. | 北アメリカで、形成されます。 | |
69580 | And the Great Lakes are the remnants of that huge lake. | そして、五大湖はその巨大な湖の残りです。 | |
69683 | An ice dam on the eastern border formed and one day it broke. | 東境界の氷のダムは形成されました、そして、ある日、それは壊れました。 | |
69812 | And all that fresh water came rushing out, | そして、そのすべての淡水が、飛び出しながら、来ました。 | |
69890 | ripping open the St. Lawrence there, | 裂いて、そこでセントローレンスを開いてください。 | |
69956 | and it diluted the salty, dense, cold water, | dilute:薄める | そして、それは塩辛くて、濃い冷水を希釈しました。 |
70042 | made it fresher and lighter, so it stopped sinking. | それを新入生にして、ライター、それが止めたそうを沈没にしました。 | |
70145 | And that pump shut off. | 止められたそのポンプ。 | |
70224 | And the heat transfer stopped. | そして、熱伝達は止まりました。 | |
70284 | And Europe went back into an ice age for another 900 to 1 ,000 years. | そして、ヨーロッパは900〜1、もう000年間氷河期まで戻りました。 | |
70387 | And the change from conditions like we have here today | そして、同様の私たちが今日ここに持っている状態からの変化 | |
70501 | to an ice age | 氷河期まで | |
70542 | took place in perhaps as little as 10 years' time. | 最小恐らく10年に行われました。 | |
70648 | So that's a sudden jump. | それで、それは突然のジャンプです。 | |
70706 | Now, of course that's not gonna happen again | 今、もちろん、それは再び起こらないでしょう。 | |
70778 | because the glaciers of North America are not there, and... | 北アメリカ氷河がそこにないので… | |
70858 | Is there any other big chunk of ice anywhere near there? | chunk:大きいかたまり | 氷の他の大きい塊はそこの近くにありますか? |
70967 | Oh, yeah. | おお、うん。 | |
71022 | We'll come back to that one. | 私たちはそれに戻るつもりです。 | |
71561 | It's extremely frustrating to me | 私には、それは非常にいらだたしいです。 | |
71694 | to communicate over and over again, as clearly as I can. | 再三私と同じくらい明確に再びを伝えるはそうすることができます。 | |
71917 | And we are still, by far, | そして、私たちはまだ、断然そうです。 | |
71987 | the worst contributor to the problem. | contributor:貢献者 | 問題への最も悪い貢献者。 |
72163 | And I look around | と私は見回します。 | |
72205 | and look for really meaningful signs | 本当に重要なサインのためのと外観 | |
72296 | that we're about to really change. | 私たちは本当に変化しようとしています。 | |
72422 | I don't see it right now. | 私はたった今、それを見ません。 | |
72484 | A number of very reputable scientists have said that one factor of air pollution | reputable:評判のよい | 多くの非常に評判のよい科学者が大気汚染のその1つの要素を言いました。 |
72594 | is oxides of nitrogen from decaying vegetation. | vegetation:草木,植物 | は枯れかけている植物からの窒素酸化物です。 |
72682 | This is what causes the haze that gave the big Smoky Mountains their name. | haze:薄霧,もや | これは、大きいスモーキー山脈にそれらの名前を与えたもやを引き起こすことです。 |
72795 | Thank you very much, okay. | 間違いなくありがとうございます。 | |
72854 | This guy is so far off in the environmental extreme, | こいつは環境極端でとても遠いです。 | |
72945 | we'll be up to our neck in owls and out of work for every American. | 私たちは、フクロウに私たちの首までいて、すべてのアメリカ人にとって失業するでしょう。 | |
73051 | This guy is crazy. | こいつは気が狂っています。 | |
73098 | Even if humans were causing global warming, and we are not, | 人間が地球温暖化を引き起こしていて、私たちが引き起こさなかったとしても | |
73214 | this could be maybe the greatest hoax ever perpetrated | hoax:人をかつぐこと,悪ふざけ perpetrate:犯す,しでかす | これは多分今まで犯された中で最も大きい悪ふざけであるかもしれません。 |
73298 | on the American people. | アメリカ国民に関して。 | |
73338 | We're dealing with something that's highly emotional. | 私たちは非常に何か感情的なものに対処しています。 | |
73437 | If an issue is not | 、問題はそうではありません。 | |
73530 | on the tips of their constituents' tongues, | constituent:構成要素,成分 | はそれらの成分のものの先で話します。 |
73647 | it's easy for them to ignore it. | 彼らがそれを無視するのは、簡単です。 | |
73852 | To say, "Well, we'll deal with that tomorrow." | 言うために、「さて、私たちは明日、それでを取扱うつもりです」。 | |
74077 | So the same phenomena of changing all these patterns | phenomenon:現象,事象 | これらのすべてのパターンを変えるとても同じ現象 |
74159 | is also affecting the seasons. | また、季節に影響しています。 | |
74227 | Here is a study from the Netherlands. | ここに、オランダからの研究があります。 | |
74287 | The peak arrival date for migratory birds | 渡り鳥のピーク到着日付 | |
74374 | 25 years ago was April 25th, | 25年前に、4月25日がありました。 | |
74444 | and their chicks hatched on June the 3rd. | chick:ひよこ,若い女 hatch:かえす,孵化する | そして、それらのひよこは6月3日にかえりました。 |
74514 | Just at the time when the caterpillars were coming out. | ちょうどイモムシが出て来る予定であったとき。 | |
74606 | Nature's plan. | ネイチャーのプラン。 | |
74673 | But 20 years of warming later, | しかし、温暖化の20年より遅れています。 | |
74748 | the caterpillars peaked two weeks earlier, | イモムシはその2週間前にやせ衰えました。 | |
74810 | and the chicks tried to catch up with it, but they couldn't. | そして、ひよこはそれに追いつこうとしましたが、それらは追いつくことができませんでした。 | |
74925 | And so, they're in trouble. | そして、したがって、それらは困っています。 | |
74967 | And there are millions of ecological niches | niche:壁龕(へきがん)(彫像・花瓶などを置く壁のくぼみ) | そして、何百万もの生態学的地位があります。 |
75048 | that are affected by global warming in just this way. | それは地球温暖化でまさしくこのように影響を受けます。 | |
75135 | This is the number of days with frost in Southern Switzerland | これは霜が南部のスイスにある何日もの数です。 | |
75237 | over the last 100 years. | ここ100年間。 | |
75277 | It has gone down rapidly. But now watch this. | それは急速に落ちました。しかし、今、これを見てください。 | |
75336 | This is the number of invasive exotic species | invasive:侵入する,侵略的な | これは侵略的な外来種の数です。 |
75441 | that have rushed in to fill the new ecological niches that are opening up. | それは、開いている新しい生態学的地位をいっぱいにするために突入しました。 | |
75563 | That's happening here in the United States, too. | それはここ、合衆国でも起こっています。 | |
75625 | You've heard of the pine beetle problem? | あなたは松食い虫問題について聞きましたか? | |
75691 | Those pine beetles used to be killed by the cold winters, | それらの松食い虫は寒い冬までに死んでいました。 | |
75782 | but there are fewer days of frost, | しかし、より少ない日の霜があります。 | |
75838 | and so the pine trees are being devastated. | devastate:荒らす,荒廃させる | そして、したがって、松の木は荒らしています。 |
75909 | This is part of 14 million acres of spruce trees in Alaska | spruce:トウヒ(マツ科の常緑針葉樹) | これはアラスカの1400万エーカーの小ぎれいな木の一部です。 |
76039 | that have been killed by bark beetles. The exact same phenomenon. | bark:木の皮,樹皮 | それはキクイムシに殺されました。全く同じ現象。 |
76134 | There are cities that were founded | 設立された都市があります。 | |
76196 | because they were just above the mosquito line. | 彼らが蚊のすぐ上にいたので、立ち並んでください。 | |
76264 | Nairobi is one, Harare is another. There are plenty of others. | ナイロビは1です、ハラーレが別です。多くの他のものがいます。 | |
76358 | Now the mosquitoes, with warming, are climbing to higher altitudes. | altitude:高度,高さ | 今、蚊は温暖化と共に、より高い高度に登る予定です。 |
76462 | There are a lot of vectors for infectious diseases that are worrisome to us | infectious:伝染性の disease:病気,疾患 | 多くのベクトルが私たちにとって、面倒な伝染病であります。 |
76570 | that are also expanding their range. | また、それはそれらの範囲を広げています。 | |
76622 | Not only mosquitoes, but all of these others as well. | 蚊だけではなく、また、これらの他のもののすべても。 | |
76695 | And we've had 30 so-called new diseases | そして、私たちは30のいわゆる新しい病気にかかっていました。 | |
76766 | that have emerged just in the last quarter century. | emerge:現れる,出てくる | それはまさしく最後の四半世紀に現れました。 |
76854 | And a lot of them, like SARS, have caused tremendous problems. | そして、SARSのように、それらの多くが物凄い問題を引き起こしました。 | |
76950 | The resistant forms of tuberculosis. There are others. | 結核の抵抗型。他のものがいます。 | |
77019 | And there's been a re-emergence of some diseases | そして、いくつかの病気の再出現がありました。 | |
77079 | that were once under control. | それはかつて制御されています。 | |
77134 | The avian flu, of course, quite a serious matter, as you know. | avian:鳥類の flu:インフルエンザ,INFLUENZA の短縮形 | 鳥インフルエンザ、もちろんあなたとしてのかなり重大な件は知っています。 |
77262 | West Nile Virus. | 西ナイルウイルス。 | |
77298 | It came to the eastern shore of Maryland in 1999. | それは1999年にメリーランドの東岸に来ました。 | |
77379 | Two years later, it was across the Mississippi. | 2年後に、それはミシシッピーのむこうにありました。 | |
77437 | And two years after that, it had spread across the continent. | そして、その2年後に、それは大陸の向こう側に広まりました。 | |
77534 | But these are very troubling signs. | しかし、これらは非常に厄介なサインです。 | |
77593 | Coral reefs all over the world, | 世界中のサンゴ礁 | |
77652 | because of global warming and other factors, | 地球温暖化と他の要素のため | |
77711 | are bleaching and they end up like this. | bleach:漂白する | 漂白とそれらはこのように終わりですか? |
77790 | And all the fish species that depend on the coral reefs | そして、サンゴ礁によるすべての魚の種 | |
77862 | are also in jeopardy as a result. | jeopardy:危険 | その結果、危険には、あります。 |
77926 | Overall, species loss is now occurring | 全体的に見て、種の消失は現在、起こっています。 | |
78006 | at a rate 1 ,000 times greater than the natural background rate. | 生まれながらのバックグラウンドより1、000倍大きいレートでは、評価してください。 | |
78122 | This brings me to the second canary in the coal mine. | これは炭坑における2番目のカナリアに私を連れて来ます。 | |
78186 | Antarctica. | 南極大陸。 | |
78219 | The largest mass of ice on the planet by far. | 最も大きいのは惑星に氷を断然一かたまりにします。 | |
78299 | A friend of mine said in 1978, | 私の友人は1978年に言いました。 | |
78372 | If you see the breakup of ice shelves along the Antarctic peninsula, | 「あなたが南極半島に沿って棚氷の粉砕を見るなら」 | |
78460 | watch out | 「注意してください」 | |
78497 | because that should be seen as an alarm bell for global warming. | 「それが地球温暖化のための警鐘と考えられるべきであるので。」 | |
78602 | And actually, if you look at the peninsula up close, | そして、上がるとして半島を見るなら、実際に、閉じてください。 | |
78683 | every place where you see one of these green blotches here | blotch:大きなしみ | あなたがここでこれらの緑色のしみの1つを見るあらゆる場所 |
78795 | is an ice shelf larger than the state of Rhode Island | ロードアイランドは状態より大きい棚氷がありますか? | |
78881 | that has broken up just in the last 15 to 20 years. | それはまさしくここ15〜20年間で壊れました。 | |
78972 | I want to focus on just one of them. | ちょうどそれらの1つに焦点を合わせたいと思います。 | |
79023 | It's called Larsen B. | それはラーセンBと呼ばれます。 | |
79062 | I want you to look at these black pools here. | 私は、ここでこれらの黒いプールを見て欲しいと思います。 | |
79162 | It makes it seem almost as if we're looking through the ice | それはまるでほとんど私たちが氷に目を通しているかのように見えるようにします。 | |
79245 | to the ocean beneath. But that's an illusion. | beneath:…の下に | 下の海洋に。しかし、それは幻想です。 |
79320 | This is melting water that forms in pools, | これはプールで形成される水を溶かしています。 | |
79410 | and if you were flying over it in a helicopter, | そして、あなたであれば、それを通過するのがヘリコプターにあります。 | |
79473 | you'd see it's 700 feet tall. | あなたは、それが高さ700フィートであることがわかるでしょう。 | |
79536 | They are so majestic, so massive. | majestic:威厳のある,荘厳な,雄大な | それらは、したがって、厳然としたのであって、したがって、大規模です。 |
79642 | In the distance are the mountains and just before the mountains | 山の、そして、正当なことは遠くに、山ですか? | |
79720 | is the shelf of the continent, there. | そこの大陸が棚があります。 | |
79823 | This is floating ice, | これは浮氷です。 | |
79871 | and there's land-based ice on the down slope of those mountains. | そして、陸のベースの氷がそれらの山の下にスロープにあります。 | |
79983 | From here to the mountains is about 20 to 25 miles. | ここから山まで、約20〜25マイルがあります。 | |
80109 | Now they thought this would be stable for at least 100 years, | 今、彼らは、これが少なくとも100年間安定していると思いました。 | |
80186 | even with global warming. | 地球温暖化があっても。 | |
80234 | The scientists who study these ice shelves | これらの棚氷を研究する科学者 | |
80333 | were absolutely astonished | 絶対に驚きました。 | |
80383 | when they were looking at these images. | 彼らがこれらのイメージを見ていたとき。 | |
80436 | Starting on January 31 , 2002 | 2002年1月31日に始まります。 | |
80502 | in a period of 35 days | 35日間の1回の時代に | |
80570 | this ice shelf completely disappeared. | この棚氷は完全に見えなくなりました。 | |
80658 | They could not figure out how in the world this happened so rapidly. | 彼らは、これがいったいどうやってそれほど急速に起こったかを理解できませんでした。 | |
80791 | And they went back to try to figure out where they'd gone wrong. | そして、彼らは、それらがどこで失敗したかを理解しようとするために戻りました。 | |
80909 | And that's when they focused on those pools of melting water. | そして、それは、彼らが溶ける水のそれらのたまりに焦点を合わせた時です。 | |
81024 | But even before they could figure out what had happened there, | しかし、彼らが見積もることさえできる前にことはそこで起こりました。 | |
81098 | something else started going wrong. | 他の何かが失敗し始めました。 | |
81160 | When the floating sea-based ice cracked up, | 浮いている海のベースの氷はいつに割られましたか? | |
81222 | it no longer held back the ice on the land, | それはもう陸で氷を抑えませんでした。 | |
81292 | and the land-based ice then started falling into the ocean. | そして、陸のベースの氷は海洋に落ち始めました。 | |
81379 | It was like letting the cork out of a bottle. | それはコルクをボトルから出しているようでした。 | |
81434 | And there's a difference between floating ice and land-based ice. | そして、浮氷と陸のベースの氷の間には、違いがあります。 | |
81525 | That's like the difference between an ice cube floating in a glass of water, | それは水のグラスに浮く角氷の違いに似ています。 | |
81618 | which when it melts doesn't raise the level of water in the glass, | 溶ける場合、ガラスの水のレベルを上げません。 | |
81708 | and a cube that's sitting atop a stack of ice cubes | そして、角氷のスタックの上にある立方体 | |
81779 | which melts and flows over the edge. | 縁の上を溶けて、流れます。 | |
81851 | That's why the citizens of these Pacific nations | まあ、それはこれらの太平洋の国の市民です。 | |
81936 | have all had to evacuate to New Zealand. | evacuate:から立ち退く;…から撤退する | すべてがニュージーランドに避難しなければなりませんでしたか? |
82026 | But I want to focus on West Antarctica | しかし、西南極大陸に焦点を合わせたいと思います。 | |
82088 | because it illustrates two factors about land-based ice and sea-based ice. | 陸のベースの氷と海のベースの氷に関する2つの要素を例証するので。 | |
82206 | It's a little of both. It's propped up on tops of islands, | prop:支える | それは両方の少しです。それは島の頂上で支援されました。 |
82295 | but the ocean comes up underneath it. | underneath:…の下に | しかし、海洋はそれの下で上って来ます。 |
82374 | So as the ocean gets warmer, it has an impact on it. | それで、海洋が、より暖かくなるのに従って、それはそれに影響を与えます。 | |
82459 | If this were to go, | これが行くつもりであったなら | |
82517 | sea level worldwide would go up 20 feet. | 世界中の海面は20フィート上がるでしょう。 | |
82601 | They've measured disturbing changes on the underside of this ice sheet. | disturb:妨げる,…を乱す | 彼らはこの氷床の下側で不穏な変化を測定しました。 |
82707 | It's considered relatively more stable, however, | しかしながら、それは比較的安定していると考えられています。 | |
82803 | than another big body of ice that's roughly the same size. | 同じサイズである氷の別の大きいボディーより。 | |
82906 | Greenland would also raise sea level almost 20 feet | また、グリーンランドは海面をおよそ20フィート上げるでしょう。 | |
83013 | if it went. | 行ったなら。 | |
83050 | A friend of mine just brought back some pictures | 私の友人はただいくつかの絵を返しました。 | |
83114 | of what's going on on Greenland right now. | たった今グリーンランドで起こっていることについて。 | |
83187 | Dramatic changes. These are the same kinds of pools | 劇的な変化。これらは同じ種類のプールです。 | |
83291 | that formed here, on this ice shelf in Antarctica. | それは南極大陸でここでこの棚氷に形成されました。 | |
83386 | And the scientists thought | そして、科学者は考えました。 | |
83438 | that when that water seeped back into the ice, it would just refreeze. | seep:しみ出る,漏る | その水が氷に染み込み返したとき、それはただ再凍結するでしょう。 |
83551 | But they found out that actually what happens | しかし、彼らはそれから実際に起こることを設立します。 | |
83627 | is that it just keeps on going. It tunnels to the bottom | それはそれです。ただ行き続けます。それは下部にトンネルを堀ります。 | |
83715 | and makes the ice like Swiss cheese, | そして、スイスチーズのように氷を作ります。 | |
83778 | sort of like termites. | termite:シロアリ | ちょっと白アリのように。 |
83826 | This shows what happens to the crevasses, | これは、何がクレバスに起こるかを示しています。 | |
83890 | and when lakes form, they create what are called moulins. | moulin:氷河おうけつ(甌穴),サーベルを回したときの円錐形 | そして、湖が形成されるとき、それらは氷河の縦穴と呼ばれるものを作成します。 |
84007 | The water goes down to the bottom | 水は下部に降ります。 | |
84051 | and it lubricates where the ice meets the bedrock. | lubricate:に油を差す;…を滑らかにする | そして、それは氷が岩盤に触れるところで注油します。 |
84143 | See these people here for scale. | ここでスケールに関してこれらの人々を見てください。 | |
84203 | This is not on the edge of Greenland, this is in the middle of the ice mass. | これはグリーンランドの縁になくて、氷の固まりの中央にあります。 | |
84306 | This is a massive rushing torrent | torrent:急流,激流,奔流 | これは大規模な奔流です。 |
84389 | of fresh melt water | 新鮮な溶融水について | |
84441 | tunneling straight down through the Greenland ice | まっすぐグリーンランド氷を通してトンネルを堀ること。 | |
84525 | to the bedrock below. | 以下の岩盤に。 | |
84574 | Now, to some extent, there has always been seasonal melting | 現在、季節の溶けることがいつもある程度ありました。 | |
84698 | and moulins have formed in the past, but not like now. | そして、氷河の縦穴は、過去に形成しましたが、現在のように形成されていたというわけではありません。 | |
84806 | In 1992, they measured this amount of melting in Greenland. | 1992年に、彼らはグリーンランドのこの量の溶けることを測定しました。 | |
84914 | Ten years later, this is what happened. | 10年後に、これは、起こったことです。 | |
84981 | And here is the melting from 2005. | そして、ここに、2005年からの溶けることがあります。 | |
85077 | Tony Blair's scientific advisor has said that | トニー・ブレアの科学的アドバイザーはそれを言いました。 | |
85153 | because of what's happening in Greenland right now, | たった今グリーンランドで起こっていることのため | |
85225 | the maps of the world will have to be redrawn. | 世界の地図はredrawnにならなければならないでしょう。 | |
85303 | If Greenland broke up and melted, | グリーンランドが壊れて、溶けたなら | |
85382 | or if half of Greenland and half of West Antarctica | 半分のグリーンランドと西南極大陸の半分です。 | |
85481 | broke up and melted, | 壊れて、溶けました。 | |
85520 | this is what would happen to the sea level in Florida. | これは、フロリダの海面に起こることです。 | |
85729 | This is what would happen to San Francisco Bay. | これは、サンフランシスコ湾に起こることです。 | |
85842 | A lot of people live in these areas. | 多くの人々がこれらの地域に住んでいます。 | |
85919 | The Netherlands, one of the low countries. | オランダ、低い国の1つ。 | |
86038 | Absolutely devastating. | devastate:荒らす,荒廃させる | 絶対に破壊的です。 |
86093 | The area around Beijing that's home to tens of millions of people. | 何千万人もの人々への家である北京の周りの領域。 | |
86237 | Even worse, in the area around Shanghai, | 上海の周りの領域でさらに悪いです。 | |
86318 | there are 40 million people. | 4000万人があります。 | |
86421 | Worse still, Calcutta, and to the east, Bangladesh, | それでも、よりWorseカルカッタ、そして、東、バングラデシュに | |
86529 | the area covered includes 60 million people. | カバーされた領域は、6000万人を含んでいます。 | |
86625 | Think of the impact of a couple hundred thousand refugees | 2、3の10万人の避難民の衝撃を考えてください。 | |
86750 | when they're displaced by an environmental event. | それらが環境出来事によって置き換えられるとき。 | |
86824 | And then imagine the impact of a hundred million or more. | そして、1億以上の影響を想像してください。 | |
86960 | Here's Manhattan. | ここに、マンハッタンはあります。 | |
87021 | This is the World Trade Center memorial site. | これは世界貿易センターのメモリアルのサイトです。 | |
87116 | And after the horrible events of 9/11 , | そして、9・11のものすごい出来事の後に | |
87239 | we said, "Never again." | 「再びまさか」と、私たちは言いました。 | |
87309 | But this is what would happen to Manhattan. | しかし、これは、マンハッタンに起こることです。 | |
87501 | They can measure this precisely, | 彼らは正確にこれを測定できます。 | |
87555 | just as the scientists could predict precisely | ちょうど科学者が予測できたように、正確に推算してください。 | |
87629 | how much water would breach the levees in New Orleans. | breach:破る,突破する levee:堤防,土手 | どのくらい水を飲むかはニューオリンズの堤防を破るでしょう。 |
87730 | The area where the World Trade Center Memorial is to be located | 世界貿易センターMemorialが位置することになっている領域 | |
87848 | would be underwater. | 水面下であるだろう。 | |
87922 | Is it possible that we should prepare against other threats besides terrorists? | threat:脅し,脅迫 | 私たちが他に対してテロリスト以外に脅威を準備するのは、可能ですか? |
88055 | Maybe we should be concerned about other problems as well. | 多分、私たちはまた、他の問題に関して心配するべきです。 | |
88321 | 1.3 billion people. | 1300000000人。 | |
88426 | An economy that's surging. | surge:激しく押し寄せる,込み上げる | 高騰している経済。 |
88532 | More and more energy needs. | ますます多くのエネルギー需要。 | |
88595 | Massive coal reserves. | 塊炭蓄え。 | |
88678 | The coal belt in Northern China, | 北中国の石炭ベルト | |
88790 | - Inner Mongolia. - Right. | -内モンゴル。-正しい。 | |
88837 | Then there's Shaanxi province. | そして、陜西省があります。 | |
88909 | - And also biggest coal mine here. - Up here. | -ここの最も大きい炭坑も。-ここで、上がります。 | |
89004 | - Yeah. - Now, is that an open pit mine? | -うん。-現在、それは露天鉱山ですか? | |
89058 | - Yes. - Yes. | -はい。-はい。 | |
89100 | Every time I've visited China, | 毎回、私は訪中しました。 | |
89168 | I've learned from their scientists. They're right on the cutting edge. | 私は彼らの科学者から学びました。それらは最先端で正しいです。 | |
89263 | Give me some sense of the numbers of | 数の何らかの分別を私に与えます。 | |
89330 | new coal fire generating plants. | 植物を発生させる新しい石炭の火。 | |
89404 | Well, I have to say that the number is enormous | さて、私は数が莫大であると言わなければなりません。 | |
89475 | because it's so profitable. | それが非常に有益であるので。 | |
89526 | This issue is really the same for China as it is for the US. | 中国には、この問題が本当に米国にはそれがあるのと同じです。 | |
89670 | We are both using old technologies that are dirty and polluting. | 私たち二人は汚く、汚染されている旧テクノロジーを使用しています。 | |
89779 | ... more flooding and more drought | drought:干ばつ,日照り | … より多くの氾濫と、より多くの干ばつ |
89818 | and stronger storms is going up, | と、より強い嵐は上がっています。 | |
89880 | and global warming is implicated in the pattern. | implicate:関係させる,巻き込む | と地球温暖化はパターンで巻き込まれます。 |
89944 | And if you were to give some suggestions to everybody here | とあなたはここでいくつかにみんなへの提案を与えるのであるつもりであったかどうか。 | |
90041 | about, like, what we can do for the situation now. | およそ何だか、私たちが現在状況のためにできること。 | |
90141 | Separating the truth from the fiction | フィクションと真実を切り離すこと。 | |
90239 | and the accurate connections from the misunderstandings | 誤解からのと正確な接続 | |
90352 | is part of what you learn here. | はあなたがここで学ぶことに関する部分です。 | |
90430 | But when the warnings are accurate and based on sound science, | しかし、警告がいつに正確であって、基づいているかが科学を鳴らします。 | |
90565 | then we as human beings, whatever country we live in, | そして、人間、私たちが住んでいるいかなる国としての私たち | |
90652 | have to find a way to make sure | は確実にする方法を見つけなければなりません。 | |
90708 | that the warnings are heard and responded to. | 警告が聞かれて、反応する。 | |
90979 | We both have a hard time shaking loose the familiar patterns | 私たち二人は、ゆるく身近なパターンを震動させるのに苦労します。 | |
91092 | that we've relied on in the past. | 私たちが過去に当てにした。 | |
91148 | We both face completely unacceptable consequences. | 私たち二人はに完全に面しています: 容認できない結果。 | |
91533 | And there are three factors that are causing this collision, | collision:衝突,対立 | そして、この衝突を引き起こしている3つの要素があります。 |
91609 | and the first is population. | そして、1番目は人口です。 | |
91660 | When my generation, the baby boom generation, was born after World War II, | 私の世代(ベビーブーム世代)が第二次世界大戦の後に生まれたとき | |
91770 | the population had just crossed the two billion mark. | 人口はちょうど20億マークを越えたところでした。 | |
91879 | Now, I'm in my 50s, | 現在、私は50代です。 | |
91938 | and it's already gone to almost six and a half billion. | そして、それは既におよそ65億まで行きました。 | |
92045 | And if I reach the demographic expectation for the baby boomers, | そして、私であれば、ベビーブームに生まれた人への人口の期待に達してください。 | |
92168 | it'll go over nine billion. | それは90億を調べるでしょう。 | |
92226 | So if it takes 10,000 generations to reach two billion | そのように、20億に達するには1万世代かかるなら | |
92342 | and then in one human lifetime, ours, | そして、ある人間の生涯の私たちのもの | |
92419 | it goes from two billion to nine billion, | それは20億〜90億まで行きます。 | |
92499 | something profoundly different's going on right now. | 深く何か異なったものはたった今、先へ進んでいます。 | |
92579 | We're putting more pressure on the Earth. | 私たちは、より多くの圧力を地球にかけています。 | |
92644 | Most of it's in the poorer nations of the world. | それの大部分が、より貧しい世界の諸国家にあります。 | |
92719 | This puts pressure on food demand. | これは食物要求に圧力を加えます。 | |
92786 | It puts pressure on water demand. | それは水の需要量に圧力を加えます。 | |
92843 | It puts pressure on vulnerable natural resources, | vulnerable:攻撃されやすい.傷つきやすい | それは傷つきやすい天然資源に圧力を加えます。 |
92927 | and this pressure's one of the reasons | そして、この圧力は理由の1つです。 | |
92965 | why we have seen all the devastation of the forest, | devastation:荒らすこと; 荒廃 | 私たちは森林のすべての荒廃を見ました。 |
93040 | not only tropical, but elsewhere. | しかし、熱帯だけでない、ほかの場所。 | |
93093 | It is a political issue. | それは政治問題です。 | |
93143 | This is the border between Haiti and the Dominican Republic. | これはハイチとドミニカ共和国との境界です。 | |
93253 | One set of policies here, another set of policies here. | ここに、別のものが設定した1セットのここの政策に関する政策。 | |
93361 | Much of it comes not only because of cutting, but also burning. | それの多くが、また、切断だけではなく、燃えながら、来ます。 | |
93465 | Almost 30% of all the CO2 that goes up each year into the atmosphere | 毎年大気に上がるすべてのCO2のおよそ30% | |
93553 | comes from forest burning. | 森林燃焼から、来ます。 | |
93618 | This is a time-lapse picture of the Earth at night over a six-month period | lapse:経過,推移 | これはa半期の間の夜の地球の時間過失の絵です。 |
93718 | showing the lights of the cities in white | 白の都市のライトを見せています。 | |
93776 | and the burning forests and brush fires in red. | そして、燃焼は植林されます、そして、ブラシは赤で撃たれます。 | |
93838 | The yellow areas are the gas flares, like these in Siberia. | flare:揺らめく炎,揺らぐ光 | 黄色い領域はシベリアのこれらのようにガス揺らめく炎です。 |
93930 | And that brings me to the second factor | そして、それは2番目の要素に私を連れて来ます。 | |
93973 | that has transformed our relationship to the Earth. | それは地球との私たちの関係を変えました。 | |
94041 | The scientific and technological revolution is a great blessing | blessing:恩恵,祝福 | 科学的で技術的な革命はすごい天恵です。 |
94150 | in that it has given us tremendous benefits | それが途方もない利益を私たちに与えたので | |
94217 | in areas like medicine and communications. | 薬とコミュニケーションのような領域で。 | |
94296 | But this new power that we have also brings a responsibility | しかし、また、私たちが持っているこの新しいパワーは、責任をもたらします。 | |
94393 | to think about its consequences. | 結果について考えるために。 | |
94437 | Here's a formula to think about. | ここに、考える公式があります。 | |
94469 | Old habits plus old technology have predictable consequences. | 昔からの習慣と旧テクノロジーには、予想できる結果があります。 | |
94578 | Old habits that are hard to change plus new technology | 変えにくい昔からの習慣と新技術 | |
94683 | can have dramatically altered consequences. | 結果を劇的に変更したはずです。 | |
94756 | Warfare with spears and bows and arrows | やりと弓矢がある戦争 | |
94835 | and rifles and machine guns, that's one thing. | そして、ライフル銃であり、機関銃でありそれは1つのものです。 | |
94939 | But then a new technology came. | しかし、そして、新技術は来ました。 | |
95179 | We have to think differently about war | 私たちは戦争について異なって考えなければなりません。 | |
95264 | because the new technologies so completely transformed | 新技術が非常に完全に変形したので | |
95361 | the consequences of that old habit | その古い習慣の結果 | |
95429 | that we can't just mindlessly continue the patterns of the past. | 私たちは過去のパターンをちょうど不注意に続けることができません。 | |
95560 | In the same way, we have always exploited the Earth for sustenance. | exploit:利用する,食い物にする,搾取する | 同様に、私たちは生計にいつも地球を利用していました。 |
95680 | For most of our existence, we used relatively simple tools. | 私たちの存在の大部分のために、私たちは比較的簡単なツールを使用しました。 | |
95778 | The plow, the tractor. | 鋤、トラクタ。 | |
95852 | But even tools like shovels are different now. | しかし、シャベルのようなツールさえ現在、異なっています。 | |
95933 | Shovel used to be this. | シャベルはこれでした。 | |
95984 | Shovels have gotten bigger. | シャベルは、より大きくなりました。 | |
96033 | And every year, they get more powerful. | そして、毎年、それらは、より強力になります。 | |
96105 | So our ability to have an effect, in this case on the surface of the Earth, | そのように、この場合地球の表面に効果を持つ私たちの能力 | |
96217 | is utterly transformed. | 全く変えられます。 | |
96265 | You can say the same thing about irrigation, which is a great thing. | irrigation:灌漑(かんがい) | あなたは潅漑に関して同じことを言うことができます。(それは、すばらしいものです)。 |
96378 | But when we divert rivers without considering the consequences, | divert:…をわきへそらす,…の向きを変える | しかし、私たちであるときには、結果を考えずに、川の流れを変えてください。 |
96483 | then sometimes rivers no longer reach the sea. | そして、時々、川はもう海に達しません。 | |
96592 | There were two rivers in Central Asia | 2本の川が中央アジアにありました。 | |
96633 | that were used by the former Soviet Union | それは旧ソ連によって使用されました。 | |
96698 | for irrigating cotton fields unwisely. | irrigate:灌漑(かんがい)する | あさはかに綿畑を潅漑するために。 |
96738 | The Aral Sea was fed by them. | アラル海は彼らによって与えられました。 | |
96815 | It used to be the fourth largest inland sea in the world. | それは以前、4番目に世界一大きい内海でした。 | |
96884 | When I went there, I saw this strange sight | そこに行ったとき、私はこの物珍しい光景を見ました。 | |
96962 | of an enormous fishing fleet resting in the sand. | 巨大な漁船団が砂で休息するのについて。 | |
97075 | This is the canal that the fishing industry desperately tried to build | disperately:必死になって.絶望的に | これは、水産業が絶望的に建設しようとした運河です。 |
97193 | to get to the receding shoreline. | recede:退く,後退する | 後退海岸線を始めるために。 |
97249 | Making mistakes in our dealings with nature can have | 自然との取り引きにおける誤りが持つことができる作成 | |
97319 | bigger consequences now | 現在の、より大きい結果 | |
97362 | because our technologies are often bigger than the human scale. | 私たちの技術が人間よりしばしば大きいので、比例してください。 | |
97464 | When you put them all together, they've made us a force of nature. | あなたが一斉にそれらを置くとき、彼らは私たちを自然力にしました。 | |
97561 | And this is also a political issue. | そして、また、これは政治問題です。 | |
97627 | This is a computer map of the world | これはコンピュータ世界地図です。 | |
97688 | that distorts to show the relative contributions to global warming. | それは地球温暖化への相対的寄与率をショーに歪めます。 | |
97808 | In our country, we are responsible for more than all of South America, | 我が国では、私たちが南米のすべて以上に責任があります。 | |
97900 | all of Africa, all of the Middle East, | アフリカ、中東のすべてのすべて | |
97962 | all of Asia, all combined. | アジアのすべてすべて結合されて。 | |
98045 | The per capita average in Africa, India, China, Japan, EU, Russia. | per capita:1人当たり[の] | アフリカ、インド、中国、日本、EU、ロシアでの一人当たりの平均。 |
98162 | There's where we are. Way, way above everyone else. | 私たちがいるところにあります。他の人皆のずっと、そして、ずっと上で。 | |
98242 | If you take population into account, it's a little bit different. | あなたが人口を考慮に入れるなら、ほんの少し異なっています。 | |
98338 | China's playing a bigger role, so is Europe. | 中国のものが、より大きい役割を果たして、ヨーロッパもそうです。 | |
98413 | But we are still by all odds the largest contributor. | しかし、私たちはまだあらゆる点で最も大きい貢献者です。 | |
98510 | And so it is up to us to look at how we think about it, | そして、したがって、それは私たちがどうそれを思うかへの一見への私たち次第です。 | |
98597 | because our way of thinking is the third and final factor | 私たちの思うやり方が3番目の、そして、最終的な要素であるので | |
98664 | that transforms our relationship to the Earth. | それは地球との私たちの関係を変えます。 | |
98730 | If a frog jumps into a pot of boiling water, | カエルが熱湯のポットの中に飛びつくなら | |
98837 | it jumps right out again because it senses the danger. | 危険を感じるので、それは再び率直にジャンプします。 | |
98921 | But the very same frog, | 全く同じカエル | |
98977 | if it jumps into a pot of lukewarm water | lukewarm:なまぬるい | それがぬるま湯のポットの中に飛びつくなら |
99061 | that is slowly brought to a boil, | それはゆっくりはれものに持って来られます。 | |
99120 | will just sit there and it won't move. | そこにただ座って、それは動かないでしょう。 | |
99197 | It'll just sit there, even as the temperature continues to go up and up. | 温度が、上がって、上げ続けさえして、それはそこにただ座るでしょう。 | |
99305 | It'll stay there, until... Until it's rescued. | それはそこに…まで滞在するでしょう。それが救われるまで。 | |
99441 | It's important to rescue the frog. | カエルを救うのは、重要です。 | |
99588 | But the point is this. | しかし、ポイントはこれです。 | |
99642 | Our collective nervous system is like that frog's nervous system. | 私たちの集合的な神経系はそのカエルの神経系に似ています。 | |
99730 | It takes a sudden jolt sometimes before we become aware of a danger. | jolt:激しい上下動,ショック | 私たちが時々危険を意識するようになる前にそれは突然の急激な動揺を取ります。 |
99838 | If it seems gradual, even if it really is happening quickly, | 本当に急速に起こってもゆるやかに見えるなら | |
99917 | we're capable of just sitting there and not responding. | そこにただ座っていて、私たちは応じることができません。 | |
100029 | And not reacting. | そして、反応しません。 | |
100193 | I don't remember a time when I was a kid | 私が子供であった時間私は覚えていません。 | |
100286 | when summertime didn't mean working with tobacco. | 夏であるとき、は、タバコで働くことを意味しませんでした。 | |
100388 | It was just... I used to love it. It was during that period | それはまさしく…でした。私は以前はそれがよくとても好きでした。それはその期間、ありました。 | |
100473 | when working with the guys on the farm | いつかが農場の奴と共に働いています。 | |
100567 | seemed like fun to me. | は私への楽しみのように見えました。 | |
100645 | Starting in 1964, with the Surgeon General's report, | surgeon:外科医.軍医 | 1964年に公衆衛生局長官のレポートから始まります。 |
100797 | the evidence was laid out on the connection | 証拠は接続のときに広げられました。 | |
100856 | between smoking cigarettes and lung cancer. | タバコと肺癌を吸うとき。 | |
101037 | We kept growing tobacco. | 私たちはタバコを栽培し続けました。 | |
101179 | Nancy was almost 10 years older than me, | ナンシーは私よりおよそ10歳年上でした。 | |
101285 | and there were only the two of us. | そして、私たち2人しかありません。 | |
101397 | She was my protector | 彼女は私のプロテクターでした。 | |
101456 | and my friend at the same time. | と同時にの私の友人。 | |
101599 | She started smoking when she was a teenager | ティーンエイジャーであったときに、彼女は喫煙し始めました。 | |
101693 | and never stopped. | そして、決して止まりません。 | |
101817 | She died of lung cancer. | 彼女は肺癌で死にました。 | |
101964 | That's one of the ways you don't want to die. | それはあなたが死にたがっていない方法の1つです。 | |
102104 | The idea that we had been | 私たちがいたという考え | |
102223 | part of that economic pattern | その経済形態の部分 | |
102284 | that produced the cigarettes, | それはタバコを生産しました。 | |
102355 | that produced the cancer, | それは癌を発生させました。 | |
102433 | it was so... | それはそうでした… | |
102502 | It was so painful on so many levels. | それはとても多くのレベルでとても苦痛でした。 | |
102618 | My father, he had grown tobacco all his life. He stopped. | 私の父であり、彼は一生タバコを栽培していました。彼は止まりました。 | |
102796 | Whatever explanation | いかなる説明 | |
102892 | had seemed to make sense in the past, just didn't cut it anymore. | は過去に理解できるように思えて、はそれ以上ただそれを切りませんでした。 | |
103021 | He stopped it. | 彼はそれを止めました。 | |
103239 | It's just human nature to take time to connect the dots. I know that. | ドットを接続するには、時間がかかるのは、ただ人間性です。私はそれを知っています。 | |
103378 | But I also know that there can be a day of reckoning | reckoning:計算,勘定;精算 | しかし、また、私は、1日の計算があることができるのを知っています。 |
103513 | when you wish you had connected the dots more quickly. | あなたがあなたを願っているとき、は、よりはやくドットを接続しました。 | |
103820 | There are three misconceptions in particular that bedevil our thinking. | bedevil:…を非常に困らせる,苦しめる,…を混乱させる | 特に私たちの考えをいじめる3つの誤解があります。 |
103905 | First, isn't there a disagreement among scientists | まず最初に、不一致は科学者の中のひとりではありませんか? | |
103951 | about whether the problem is real or not? | 問題が本当であるかどうかを? | |
104013 | Actually, not really. | 実際に、本当ではなく。 | |
104076 | There was a massive study of every scientific article | あらゆる科学的記事の大規模な研究がありました。 | |
104166 | in a peer-reviewed journal written on global warming for the last 10 years. | ここ10年の地球温暖化に書かれた同輩によって見直されたジャーナルで。 | |
104286 | And they took a big sample of 10%, 928 articles. | そして、彼らは10%、928の記事の大きいサンプルを取りました。 | |
104404 | And you know the number of those that disagreed with the scientific consensus | そして、あなたは科学的合意と意見を異にしたものの数を知っています。 | |
104505 | that we're causing global warming and that it's a serious problem? | 私たちは地球温暖化を引き起こしています、そして、それは深刻な問題ですか? | |
104592 | Out of the 928, zero. | 928、ゼロから。 | |
104677 | The misconception that there's disagreement about the science | 科学に関して不一致があるという誤解 | |
104764 | has been deliberately created by a relatively small group of people. | deliberately:故意に,よく考えて,慎重に | 故意に人々の比較的小さいグループによって作成されました。 |
104873 | One of their internal memos leaked. | それらの社内メモの1つは漏れました。 | |
104938 | And here's what it said, according to the press. | そして、ここに、プレスに従ってそれが示したものがあります。 | |
105012 | Their objective is to reposition global warming | それらの目的は、地球温暖化の位置を変えることです。 | |
105104 | as theory rather than fact. | 事実よりむしろ理論として。 | |
105179 | This has happened before. | これは以前、起こったことがあります。 | |
105281 | After the Surgeon General's report. | 公衆衛生局長官のレポートの後に。 | |
105376 | One of their memos leaked 40 years ago. Here's what they said. | それらのメモの1つは40年前に漏れました。ここに、彼らが言ったものがあります。 | |
105445 | Doubt is our product, | 「疑問は私たちの製品です」 | |
105497 | since it is the best means of creating a controversy in the public's mind. | controversy:論争,論議 | 「それが公衆の心で論争を作成する最も良い手段であることで。」 |
105632 | But have they succeeded? | しかし、彼らは成功しましたか? | |
105676 | You'll remember that there were 928 peer-reviewed articles. | あなたは、928の同輩によって見直された記事があったのを覚えるでしょう。 | |
105773 | Zero percent disagreed with the consensus. | どんなパーセントもコンセンサスと意見を異にしませんでした。 | |
105847 | There was another study of all the articles in the popular press. | 大衆紙における、すべての記事の別の研究がありました。 | |
105935 | Over the last 14 years, they looked at a sample of 636. | ここ14年間、彼らは636のサンプルを見ました。 | |
106027 | More than half of them said, | 彼らの半数以上は言いました。 | |
106082 | Well, we're not sure. It could be a problem, may not be a problem. | 「さて、私たちは確信していません。」「それは問題であるかもしれなく、問題でないかもしれません。」 | |
106188 | So no wonder people are confused. | それで、人々が混乱するのは、驚きではありません。 | |
106477 | Hey. | ね。 | |
106525 | What did you find out? | あなたは何を見つけましたか? | |
106619 | Working for who? | だれのために働きますか? | |
106731 | Chief of Staff? | 幕僚長? | |
106768 | I'm gonna... | 私はそうするつもりです… | |
106793 | That's the White House environment office. | それはホワイトハウス環境オフィスです。 | |
106857 | American Petroleum Institute. It's fair to say that's the oil and gas lobby. | 全米石油協会。それが油とガスのロビーであると言うのは、公正です。 | |
107003 | Is that fair? | それはフェアですか? | |
107047 | Totally fair. | 完全に公正です。 | |
107113 | Do a little bit more and see who his clients were. | さらにほんの少ししてください、そして、彼のクライアントがだれであったか考えてください。 | |
107233 | So he was defending the Exxon "Valdez" thing. | それで、彼はエクソン「ヴァルディーズ」ものを防御していました。 | |
107335 | Uh, very. Thank you. | えー、まさしくそのです。ありがとうございます。 | |
107441 | Scientists have an independent obligation | obligation:義務; 義理,恩義 | 科学者には、独立している義務があります。 |
107556 | to respect and present the truth as they see it. | 真実を尊重して、提示するには、それらのように、それを見てください。 | |
107696 | Why do you directly contradict yourself | なぜが直接するか、矛盾したことを言ってください。 | |
107828 | in the testimony you're giving about this scientific question? | testimony:証言 | あなたがこの科学的質問に関して与えている証言で? |
107928 | The last paragraph in that section was not a paragraph which I wrote. | そのセクションにおける最後のパラグラフは、私が書いたパラグラフではありませんでした。 | |
108018 | That was added to my testimony. | それは私の証言に加えられました。 | |
108065 | If they force you to change a scientific conclusion, | あなたがそれらによってやむを得ず科学的結論を変えるなら | |
108153 | it's a form of science fraud by them. | fraud:詐欺,欺瞞(ぎまん) | それはそれらによる科学詐欺のフォームです。 |
108230 | You know, in the Soviet Union, ordering scientists | あなたは、科学者を命令しながら、ソ連でを知っています。 | |
108310 | to change their studies to conform with the ideology... | をイデオロギーに一致させるように彼らの研究を変えるために… | |
108511 | I've seen scientists | 私は科学者を見ました。 | |
108572 | who were persecuted, | persecute:迫害する,虐げる | だれかが迫害されました。 |
108668 | ridiculed, | ridicule:…をあざける,嘲笑する | 嘲られます。 |
108724 | deprived of jobs, income, | deprive:…から奪う | は仕事、収入を奪いました。 |
108883 | simply because the facts they discovered | 、簡単である、それらが発見した事実 | |
108975 | led them to an inconvenient truth | はそれらを不便な真実に導きました。 | |
109137 | that they insisted on telling. | 彼らは、言うと主張しました。 | |
109287 | He worked for the American Petroleum Institute. | 彼は全米石油協会で働いていました。 | |
109372 | And in January of 2001 , | そして、2001年1月に | |
109417 | he was put by the president in charge of environmental policy. | 彼は環境政策を担当して社長によって置かれました。 | |
109549 | He received a memo from the EPA | Environmental Protection Agency:(米)環境保護局 | 彼はEPAからメモを受け取りました。 |
109627 | that warned about global warming | それは地球温暖化を警告しました。 | |
109712 | and he edited. He has no scientific training whatsoever. | そして、彼は編集しました。彼には、科学的トレーニングが全くありません。 | |
109813 | But he took it upon himself to overrule the scientist. | overrule:を却下する,無効にする | しかし、彼は、科学者を却下するのを引き受けました。 |
109883 | I said, "I want to see what this guy's handwriting looks like." | 「この奴の筆跡が似ているものを見たいと思います。」と、私は言いました。 | |
109961 | This is the memo from the EPA. These are his actual pen strokes. | これはEPAからのメモです。これらは彼の実際のペンストロークです。 | |
110064 | He says, "No, you can't say this. This is just speculation." | speculation:思索,沈思; 推測 | 「いいえ、あなたはこれを言うことができません。」と、彼は言います。「これはただ思惑です。」 |
110156 | This was embarrassing to the White House, | これはホワイトハウスに恥ずかしかったです。 | |
110221 | so this fellow resigned a few days later. | それで、この仲間は数日後に辞職しました。 | |
110310 | And the day after he resigned, he went to work for Exxon Mobil. | そして、彼が辞職した後に日に、彼はエクソン・モービルのために出勤しました。 | |
110441 | You know, more than 100 years ago, Upton Sinclair wrote this. | あなたは、100年以上前にアプトンシンクレアがこれを書いたのを知っています。 | |
110517 | That it's difficult to get a man to understand something | 男性に何かを理解させるのは、難しいです。 | |
110600 | if his salary depends upon his not understanding it. | 彼の給料が彼がそれを理解しないのによるなら。 | |
110873 | The second misconception. | 2番目の誤解。 | |
110912 | Do we have to choose between the economy and the environment? | 私たちは経済と環境を選ばなければなりませんか? | |
110973 | This is a big one. | これは大きいものです。 | |
111013 | Lot of people say we do. | 人々のロットは、私たちがすると言います。 | |
111066 | I was trying to convince the previous administration, | 私は前の管理に納得させようとしていました。 | |
111145 | the first Bush administration, to go to the Earth Summit. | 地球サミットへの碁への最初のブッシュ政権。 | |
111220 | And they organized a big White House conference | そして、彼らは大きいホワイトハウス会議を計画しました。 | |
111272 | to say, "Oh, we're on top of this." | 言うために、「おお、私たちはこれの上にいます」。 | |
111318 | And one of these view graphs caught my attention. | そして、これらの視点グラフの1つは私の留意を捕らえました。 | |
111364 | And I want to talk to you about it for a minute. | そして、1分間それに関してあなたと話したいと思います。 | |
111412 | Now here is the choice that we have to make | 現在、私たちがしなければならない選択がここにあります。 | |
111500 | according to this group. | これに従って、分類してください。 | |
111547 | We have here a scales that balances two different things. | 私たちはここに2つの別物のバランスをとるスケールを持っています。 | |
111666 | On one side, we have gold bars. | 半面の上では、私たちは金の延べ棒を持っています。 | |
111841 | Don't they look good? | 彼らは良く見えませんか? | |
111896 | I'd just like to have some of those gold bars. | 私は、それらのいくつかの金の延べ棒が欲しいとただ思います。 | |
112036 | On the other side of the scales, the entire planet. | スケールの反対側、全体の惑星で。 | |
112494 | I think this is a false choice for two reasons. | 私は、これが2つの理由のための誤った選択であると思います。 | |
112581 | Number one, if we don't have a planet... | ナンバーワン、私たちが惑星を持っていないなら | |
112754 | The other reason is that if we do the right thing, | 私たちが正しいことをするなら、もう片方の理由はそれです。 | |
112850 | then we're gonna create a lot of wealth | そして、私たちは多くの富を作成するつもりです。 | |
112904 | - and we're gonna create a lot of jobs. - Yes. | -そして、私たちは多くの雇用を創り出すでしょう。-はい。 | |
112964 | Because doing the right thing moves us forward. | 正しいことをすると私たちが前方へ動くので。 | |
113156 | I've probably given this slide show 1,000 times. | 私はたぶん、1,000回このスライドショーを与えました。 | |
113400 | I would say, at least 1,000 times. | 私は少なくとも1,000回言うでしょう。 | |
113489 | Nashville to Knoxville to Aspen and Sundance. | アスペンとSundanceへのノクスビルへのナッシュビル。 | |
113572 | Los Angeles and San Francisco. Portland, Minneapolis. | ロサンゼルスとサンフランシスコ。ポートランド、ミネアポリス。 | |
113687 | Boston, New Haven, London, Brussels, Stockholm, Helsinki, | ボストン、ニュー・ヘイヴン、ロンドン、ブリュッセルストックホルム、ヘルシンキ | |
113807 | Vienna, Munich, Italy and Spain | ウィーン、ミュンヘン、イタリア、およびスペイン | |
113886 | and China, South Korea, Japan. | と中国、韓国、日本。 | |
114031 | Thank you. | ありがとうございます。 | |
114069 | I guess the thing I've spent more time on than anything else in this slide show | 私はこのスライドショーにおける他の何よりもさらに多くの時間を過ごしたものを推測します。 | |
114165 | is trying to identify | が特定しようとしている。 | |
114234 | all those things in people's minds | 人々の心におけるそれらのすべてのもの | |
114313 | that serve as obstacles to them understanding this. | それらへのこれを理解している障害としてのそのサーブ。 | |
114481 | And whenever I feel like I've identified an obstacle, | そして、をしたい気がするときはいつも、私は障害を特定しました。 | |
114586 | I try to take it apart, roll it away. Move it. | 私はそれを分解しようとして、それを転がしてのけってください。それを動かしてください。 | |
114701 | Demolish it, blow it up. | それを壊してください、そして、それを爆発させてください。 | |
114952 | I set myself a goal. | 私は自分で目標を設定します。 | |
115064 | Communicate this real clearly. | 全く明確にこれを伝えてください。 | |
115173 | The only way I know to do it | 私が、それをするのを知る唯一の方法 | |
115261 | is city by city, | 都市が都市のそばにあります。 | |
115441 | person by person, | 人による人 | |
115601 | family by family. | 家族による家族。 | |
115744 | - Bye-bye. Thank you again. - Bye. | -さようなら。重ねてありがとうございます。-さようなら。 | |
115792 | And I have faith that pretty soon | と私はすぐ、信頼をそんなにきれいにします。 | |
115863 | enough minds are changed | 十分な考えを変えます。 | |
115947 | that we cross a threshold. | threshold:敷居 | 私たちは敷居を横断します。 |
116065 | Let me give you an example | 例をあなたに出させてください。 | |
116098 | of the wrong way to balance the economy and the environment. | 経済と環境のバランスをとる間違った方法について。 | |
116181 | One part of this issue involves automobiles. | この問題の一部が自動車にかかわります。 | |
116240 | Japan has mileage standards up here. | 日本はここでマイル数規格を上がるようにします。 | |
116304 | Europe plans to pass Japan. | ヨーロッパは、日本を通り過ぎるのを計画しています。 | |
116364 | Our allies in Australia and Canada are leaving us behind. | オーストラリアとカナダの私たちの同盟国は私たちを置き去りにしています。 | |
116483 | Here is where we are. | ここに、どこかがあります。 | |
116582 | Now there's a reason for it. | 現在、それの理由があります。 | |
116617 | They say that we can't protect the environment too much | 彼らは、私たちが環境を保護し過ぎることができるというわけではないと言います。 | |
116712 | without threatening the economy and threatening the automakers. | 経済を脅かして、自動車メーカーは脅かさずに。 | |
116791 | Because automakers in China might come in and just steal all our markets. | 中国の自動車メーカーが入って、ただ私たちのすべての市場を盗むかもしれないので。 | |
116899 | Well, here is where China's auto mileage standards are now. | さて、ここに、どこかがあります。中国の自動マイル数規格は現在です。 | |
117046 | Way above ours. | 私たちのもののずっと上で。 | |
117074 | We can't sell our cars in China today | 私たちは今日、中国で車を販売できません。 | |
117150 | because we don't meet the Chinese environmental standards. | 私たちが中国の環境基準を満たさないので。 | |
117268 | California has taken an initiative | カリフォルニアはイニシアチブを取りました。 | |
117342 | to have higher-mileage cars sold in California. | より高いマイル数車を持っているのはカリフォルニアで売れていました。 | |
117448 | Now the auto companies have sued California | sue:を訴える,告訴する | 今、自動会社はカリフォルニアを訴えました。 |
117527 | to prevent this law from taking effect | この法が発効するのを防ぐために | |
117588 | because, as they point out, 11 years from now | 現在から彼らが指摘するような11年 | |
117688 | this would mean that California would have to have cars for sale | これは、カリフォルニアには売り物の車がなければならないことを意味するでしょう。 | |
117791 | that are as efficient 11 years from now | それは現在から11年間同じくらい効率的です。 | |
117861 | as China's are today. | 中国のものが今日であるので。 | |
117906 | Clearly too onerous a provision to comply with. | onerous:やっかいな,面倒な | 明確に従う煩わし過ぎる支給。 |
118003 | And is this helping our companies succeed? | そして、これは、私たちの会社が成功するのを助けていますか? | |
118065 | Well, actually, if you look at who's doing well in the world, | 実際にさて、あなたがだれが成功しているか見るなら | |
118147 | it's the companies that are building more-efficient cars. | それは、より効率的な車を造っている会社です。 | |
118236 | And our companies are in deep trouble. | そして、厄介な問題に私たちの会社があります。 | |
118304 | Final misconception. | 最終的な誤解。 | |
118336 | If we accept that this problem is real, | 私たちが、この問題が本当であると受け入れるなら | |
118406 | maybe it's just too big to do anything about. | 多分、それはただ何もできないほど大きいです。 | |
118477 | And, you know, there are a lot of people who go straight from denial | そして、あなたは、否定からまっすぐ行く多くの人々がいるのを知っています。 | |
118576 | to despair | 絶望するように | |
118616 | without pausing on the intermediate step | 途中経過のときに止まらずに | |
118691 | of actually doing something about the problem. | 実際に問題に関して何かをするのについて。 | |
118772 | And that's what I'd like to finish with. The fact that we already know | そして、それは、終わりたいと思うことです。私たちが既に知っている事実 | |
118876 | everything we need to know to effectively address this problem. | 私たちが事実上、このその問題を訴えるのを知る必要があるすべて。 | |
118985 | We've got to do a lot of things, not just one. | 私たちはちょうど1ではなく、多くのことをしなければなりません。 | |
119052 | If we use more efficient | 私たちが、より効率的であるのを使用するなら | |
119126 | electricity appliances, | 電気器具 | |
119178 | we can save this much off of the global warming pollution | 私たちは地球温暖化汚染からこれだけを節約できます。 | |
119271 | that would otherwise be put into the atmosphere. | そうでなければ、大気にそれを入れるでしょう。 | |
119345 | If we use other end-use efficiency, this much. | 私たちが他の最終用途効率を使用するなら、これだけです。 | |
119423 | If we have higher mileage cars, this much. | 私たちが、より高いマイル数車を持っているなら、これだけです。 | |
119484 | And all these begin to add up. Other transport efficiency, | これらが合計し始めるすべて。他の輸送効率 | |
119562 | renewable technology, | 再生可能なもの技術 | |
119611 | carbon capture and sequestration. | sequestration:隔離; 隠退,仮差し押さえ;没収 | 炭素捕捉と隔離。 |
119665 | A big solution that you're gonna be hearing a lot more about. | あなたがずっと多く聞く大きい解決策。 | |
119750 | They all add up, | 彼らは皆、合計します。 | |
119790 | and pretty soon we are below our 1970 emissions. | そして、かなり早く、私たちは私たちの1970の放出の下にいます。 | |
119922 | We have everything we need, | 私たちには、すべて必要なものがあります。 | |
119983 | save perhaps political will. | 恐らく政治的意思を保存してください。 | |
120066 | But you know what? In America, political will is a renewable resource. | しかし、あなたは何を知っていますか?アメリカでは、政治的意思が再生可能資源です。 | |
120284 | We have the ability to do this. | 私たちには、これをする能力があります。 | |
120342 | Each one of us is a cause of global warming, | 私たちの各々は地球温暖化の原因です。 | |
120405 | but each of us can make choices to change that. | にもかかわらず、私たち各人は、それを変えるために選択をにすることができます。 | |
120473 | With the things we buy, the electricity we use, the cars we drive, | 私たちが買うもの、私たちが使用する電気、私たちが運転する車で | |
120580 | we can make choices to bring our individual carbon emissions to zero. | 私たちは、私たちの個々の炭素放出をゼロに持って来るために選択をすることができます。 | |
120684 | The solutions are in our hands. | 解決策が私たちの手にあります。 | |
120756 | We just have to have the determination to make them happen. | 私たちには、起こるようにする決断がただなければなりません。 | |
120839 | Are we gonna be left behind as the rest of the world moves forward? | 他の国々が前方へ動くのに応じて、私たちは置き去りにされるでしょうか? | |
120930 | All of these nations have ratified Kyoto. | ratify:を批准(ひじゅん)する | これらの国のすべてが京都を批准しました。 |
121018 | There are only two advanced nations in the world that have not ratified Kyoto, | 世界の京都を批准していない2つの先進国しかありません。 | |
121139 | and we are one of them. The other is Australia. | そして、私たちは彼らのひとりです。もう片方がオーストラリアです。 | |
121244 | Luckily, several states are taking the initiative. | 運よく、いくつかの州がイニシアチブを取っています。 | |
121323 | The nine northeastern states have banded together | 9つの北東の州が団結しました。 | |
121397 | on reducing CO2. | CO2を減少させることに関して。 | |
121463 | California and Oregon are taking the initiative. | カリフォルニアとオレゴンはイニシアチブを取っています。 | |
121532 | Pennsylvania's exercising leadership on solar power and wind power. | ペンシルバニアは太陽エネルギーと風力でリーダーシップを運動させています。 | |
121650 | And US cities are stepping up to the plate. | そして、米国都市は打席に入っています。 | |
121746 | One after the other, we have seen | 次々と、私たちは見ました。 | |
121849 | all of these cities pledge to take on global warming. | pledge:誓約する | これらの都市のすべてが、地球温暖化を帯びると誓約します。 |
122014 | So what about the rest of us? | それで、私たちの残りはどうですか? | |
122100 | Ultimately this question comes down to this. | 結局、この質問はこれに落ちます。 | |
122216 | Are we, as Americans, | 私たち、アメリカ人として | |
122314 | capable of doing great things | すばらしいことができます。 | |
122384 | even though they are difficult? | それらは難しいのですが? | |
122444 | Are we capable | 私たちはできますか? | |
122484 | of rising above ourselves and above history? | 自分達の上と、そして、歴史を超えて上昇するのについて? | |
122577 | Well, the record indicates that we do have that capacity. | さて、記録は私たちにはその容量があるのを示します。 | |
122686 | We formed a nation, we fought a revolution | 私たちは国を形成して、私たちは革命と戦いました。 | |
122755 | and brought something new to this Earth, | そして、何か新しいものをこの地球に持って来ました。 | |
122826 | a free nation guaranteeing individual liberty. | 個人の自由を保証する自由主義国。 | |
122925 | America made a moral decision. Its slavery was wrong, | アメリカは道徳的な決定をしました。奴隷制度は間違っていました。 | |
123043 | and that we could not be half free and half slave. | そして、私たちは、半分自由であり、半分身を粉にして働くことができませんでした。 | |
123159 | We, as Americans, decided | アメリカ人として、私たちは決めました。 | |
123203 | that of course women should have the right to vote. | そんなにもちろん女性には、選挙権があるべきです。 | |
123275 | We defeated totalitarianism and won a war | 私たちは、全体主義を破って、戦争に勝ちました。 | |
123338 | in the Pacific and the Atlantic simultaneously. | 同時の太平洋と大西洋で。 | |
123428 | We desegregated our schools. | desegregate:人種差別を廃止する | 私たちはわが校の人種差別を廃止しました。 |
123502 | And we cured fearsome diseases like polio. | そして、私たちはポリオのような恐ろしい病気を治療しました。 | |
123584 | We landed on the moon. | 私たちは月に着陸しました。 | |
123622 | The very example of what's possible when we are at our best. | 私たちが最善の状態であるときに、何が可能であるかのまさしくその例。 | |
123710 | We worked together in a completely bipartisan way | bipartisan:2党派の;2大政党提携の | 私たちは一緒に完全に両党連立の方法で働いていました。 |
123790 | to bring down communism. | 共産主義を降ろすために。 | |
123839 | We have even solved a global environmental crisis before, | 私たちは以前世界的な環境危機を解決したことさえあります。 | |
123933 | the hole in the stratospheric ozone layer. | stratospheric:成層圏の | 成層圏のオゾン層の穴。 |
124003 | This was said to be an impossible problem to solve | これは解決する不能問題であると言われました。 | |
124066 | because it's a global environmental challenge | 、それはグローバルな環境保護への挑戦です。 | |
124132 | requiring cooperation from every nation in the world. | 世界中のすべての国から協力を必要とします。 | |
124231 | But we took it on. | しかし、私たちはガツガツ食いました。 | |
124280 | And the United States took the lead in phasing out the chemicals | そして、合衆国は化学物質を段階的に廃止する際にリードしました。 | |
124362 | that caused that problem. | それはその問題を引き起こしました。 | |
124409 | So now we have to use our political processes in our democracy, | それで、今、私たちは民主主義に政治プロセスを使用しなければなりません。 | |
124526 | and then decide to act together to solve those problems. | そして、それらの問題を解決するために一緒に行動すると決めてください。 | |
124608 | But we have to have a different perspective on this one. | しかし、私たちはこれに異なった見解を持たなければなりません。 | |
124695 | It's different from any problem we have ever faced before. | それは私たちが以前直面したことがあるどんな問題とも異なっています。 | |
124829 | You remember that home movie of the Earth spinning in space? | あなたはそのホームムービーを覚えています。地球がスペースで回転するのについて? | |
124972 | One of those spacecraft continuing on out into the universe, | 宇宙の中への外で続くそれらの宇宙船の1つ | |
125089 | when it got four billion miles out in space, | それであるときに、はスペースにおける40億マイルを得ました。 | |
125177 | Carl Sagan said, "Let's take another picture of the Earth." | 「地球の別の写真を撮りましょう。」と、カール・サガンは言いました。 | |
125298 | You see that pale blue dot? | あなたはその青ざめた青いドットを見ますか? | |
125374 | That's us. | それは私たちです。 | |
125412 | Everything that has ever happened in all of human history | 今までにヒトの歴史のすべてで起こったことがあるすべて | |
125509 | has happened on that pixel. | その画素の上で起こりました。 | |
125581 | All the triumphs and all the tragedies. | すべての勝利とすべての悲劇。 | |
125655 | All the wars, all the famines. | すべての戦争、すべての飢饉。 | |
125724 | All the major advances. | すべての少佐が進みます。 | |
125809 | It's our only home. | それは私たちの唯一の家です。 | |
125882 | And that is what is at stake. | そして、それは、危機にひんしていることです。 | |
125992 | Our ability to live | 生きる私たちの能力 | |
126100 | on planet Earth, | 地球に関して | |
126165 | to have a future as a civilization. | 文明として将来性があるように。 | |
126322 | I believe this is a moral issue. | 私は、これが道徳的な問題であると信じています。 | |
126412 | It is your time to seize this issue. | seize:…をぐいとつかむ,強く握る | もうこの問題を捕らえるべきあなたの時間です。 |
126488 | It is our time to rise again, to secure our future. | もう上昇するべき私たちの時間です。私たちの未来を確保する再び。 | |
126858 | There's nothing that unusual about what I'm doing with this. | これを処理している私が者であるのに関してそんなに珍しいものは、何もありません。 | |
127001 | What is unusual is that I had the privilege to be shown it | privilege:特権 | 珍しいことは、私にはそれが示されている特権があったということです。 |
127093 | as a young man. | 青年として。 | |
127173 | Ladies and gentlemen, Mr. Al Gore. | 皆さん、アル・ゴアさん。 | |
127251 | It's almost as if a window was opened through which | まるで窓が通じて開けられるかのように、それがほとんどそうである、どれ | |
127358 | the future was very clearly visible. | 未来は非常に明確に目に見えました。 | |
127484 | "See that?" he said, "See that? | 彼が言った「それを見てくださいか?」、「それを見てくださいか?」 | |
127586 | "That's the future in which you are going to live your life." | 「それはあなたの生活を送るために去る、あなたがそうである未来です」。 | |
128231 | Future generations | :次世代 | |
128295 | may well have occasion to ask themselves, | には、自分たちに尋ねる時がたぶんあるでしょう。 | |
128381 | "What were our parents thinking? | 「私たちの両親は何を考えていましたか?」 | |
128446 | "Why didn't they wake up when they had a chance?" | 「機会があったとき、彼らはなぜ目覚めませんでしたか?」 | |
128656 | We have to hear that question from them, now. | 私たちは今、それらからその質問を聞かなければなりません。 | |
128800 | Downloaded From http://www.MySubtitles.com/(現在は消失) | http://www.MySubtitles.com/(現在は消失)から、ダウンロードしました。 |