Snow White And The Seven Dwarfs
(邦題「白雪姫」)の英語字幕

ホームページのトップに戻る目次            ←リンク元に戻る


S1 Whistle While You Work 〜口笛ふいて働こう〜
S2 Heigh-Ho 〜ハイ・ホー〜
S3 Bluddle-Uddle-Um-Dum 〜ブラドル・アドル・アム・ダム〜
S4 Dwarfs' Yodel Song (The Silly Song) 〜こびとたちのヨーデル〜
S5 Someday My Prince Will Come 〜いつか王子さまが〜

単語集

 ディズニー110番
http://www.dis110.com/detail/snowwhite.html

 ディズニー映画主題歌名曲集[動画視聴・歌詞]★
http://aquafantasy.blog36.fc2.com/blog-category-12.html
 
英語 単語 日本語(参考機械翻訳)
0 Downloaded From http://www.MySubtitles.com/(現在は消失)
http://www.MySubtitles.com/(現在は消失)から、ダウンロードした。
2 Slave in the magic mirror, slave:奴隷 魔法の鏡では身を粉にして働く。
3 come from the farthest space,
最も遠いスペースから来る。
4 ...through wind and darkness I summon thee. summon:召喚する,呼び出す;出頭を命じる thee: [thouの目的格]《古・詩》なんじを ...風と暗闇を通して、私はあなたを呼び出す。
5 Speak!
話す!
6 Let me see thy face. thy:[thou の所有格]なんじの 顔を見させる。
7 What wouldst thou know, my Queen? wouldst:《古》willの2人称単数 thou:古語_なんじ,あなた 私の女王、なんじは何を知っているでしょうか?
8 Magic mirror on the wall,
壁の魔法鏡
9 who is the fairest one of all?
すべての最も公正な1つはだれであるか?
10 Famed is thy beauty, Majesty. famed:有名な majesty:陛下 有名であるのは、あなたの美、陛下である。
11 But hold, a lovely maid I see.
保持、私が見るすてきなメード。
12 Rags cannot hide her gentle grace.
ぼろ切れは彼女の優しい端麗を隠すことができない。
13 Alas, she is more fair than thee.
ああ、彼女はあなたより公正である。
14 Alas for her! Reveal her name. reveal:漏らす,明かす「ベール(ラテン語)をはぐ」 彼女のためにああ!名を明かす。
15 Lips red as the rose.
バラのように赤い唇。
16 Hair black as ebony. ebony:黒檀(こくたん) 黒檀としての髪の黒。
17 Skin white as snow.
雪として白の皮をむく。
18 Snow White!
白雪姫!
19 Want to know a secret?
秘密を知りたいか?
20 Promise not to tell?
言わないと約束するか?
21 We are standing by a wishing well
私たちは願い井戸のそばに立っている。
22 Make a wish into the well
井戸に祈る。
23 That's all you have to do
それはあなたがしなければならないことである。
24 And if you hear it echoing
そして、あなたであれば、それが反響しているのを聞く。
25 Your wish will soon come true
あなたの願望はすぐ、実現する。
26 -I'm wishing-I'm wishing
-私は願っている。-私は願っている。
27 For the one I love to find me
見つける私が私を好むもののために
28 To find me
私を見つけるために
29 -Today-Today
-今日-今日
30 -I'm hoping-I'm hoping
-私は望んでいる。-私は望んでいる。
31 -And I'm dreaming of the nice things-The nice things
-そして、私は良いものを夢にみている。-良いもの
32 -He'll say-He'll say
-彼は言う。-彼は言う。
33 -Ah-ah-ah-ah-ahh-Ah-ah-ah-ah-ahh
-ああ、ああ、ああ、ああ、ああ-ああ、ああ、ああ、ああ、ああ
34 -Ah-ah-ah-ah-ahh-Ah-ah-ah-ah-ahh
-ああ、ああ、ああ、ああ、ああ-ああ、ああ、ああ、ああ、ああ
35 Ah-ah-ah-ah-ahh
ああ、ああ、ああ、ああ、ああ
36 -I'm wishing-I'm wishing
-私は願っている。-私は願っている。
37 For the one I love
私がとても好きであるもののために
38 -To find me-To find me
-私を見つけるために-私を見つけるために
39 -Today-Today
-今日-今日
40 -Oh!-Hello.
-おお!-こんにちは。
41 -Oh.-Did I frighten you?
-おお。-私はあなたを怯えさせたか?
42 Wait. Wait, please.
待っている。待っている。
43 Don't run away.
逃走しない。
44 Now that I've found you
私があなたを見つけたので
45 Hear what I have to say
私が言わなければならないことを聞く。
46 One song
1曲
47 I have but one song
私には、1曲しかない。
48 One song only for you
あなたのためだけの1曲
49 One heart tenderly beating
1つの心臓が優しく鼓動する。
50 Ever entreating entreat:懇願する 今までに、懇願する。
51 One love
1つの愛
52 That has possessed me
それは私を所有していた。
53 One love
1つの愛
54 Thrilling me through
私を通じてぞくぞくさせる。
55 One song
1曲
56 My heart keeps singing
私の心臓は歌い続ける。
57 Of one love
1つの愛について
58 Only for you
あなたのためだけに
59 Take her far into the forest.
遠くに彼女を森林に連れていく。
60 Find some secluded glade where she can pick wildflowers. seclude:引き離す,隠遁(いんとん)する glade:森林の中の空き地 彼女が野性の草花を摘むことができるいくつかの人里離れている林間の空地を見つける。
61 Yes, Your Majesty.
はい、陛下。
62 And there, my faithful Huntsman, huntsman:狩猟家,猟師 そして、そこ、私の忠実なHuntsman
63 you will kill her!
彼女を殺す!
64 But, Your Majesty, the little Princess!
しかし、陛下、小さい姫!
65 Silence!
沈黙!
66 You know the penalty if you fail.
失敗するなら、刑罰を知っている。
67 Yes, Your Majesty.
はい、陛下。
68 But to make doubly sure...
しかし、念のため…
69 you do not fail,
失敗しない。
70 bring back her heart...
彼女の心臓を返す…
71 in this.
これで。
72 One song I have but one song
私が持っている1曲にもかかわらず、1曲
73 Hello there. What's the matter?
そこでこんにちは。どうしたのですか?
74 Where's your mama and papa?
あなたのママとパパはどこにいるか?
75 Why, I believe you're lost.
なぜかが無くなっている私が、あなたを信じている。
76 Oh, please, don't cry.
おお、泣かない。
77 Come on. Perk up. perk:元気を取り戻す 来る。元気になる。
78 Won't you smile for me? That's better.
私のために微笑まないか?それは、より良い。
79 Your mama and papa can't be far.
あなたのママとパパは遠いはずがない。
80 There they are.
そこに、彼らはいる。
81 Can you fly?
飛ぶことができるか?
82 I can't! I can't do it!
私はそうすることができない!私はそれができない!
83 Forgive me. I beg of Your Highness, forgive me.
私を許す。私は殿下について頼んで、私を許す。
84 -I don't understand.-She's mad! Jealous of you! She'll stop at nothin'!
-I分からない。-彼女は気が狂っている!あなたに嫉妬!彼女は無に止まる!
85 -But-- But who?-The Queen!
-しかし、しかし、だれであるか?-女王!
86 -The Queen?-Now, quick, child, run! Run away, hide!
-女王?-子供、今度は、迅速に、動く!逃走して、隠れる!
87 In the woods! Anywhere! Never come back!
森で!どこでも!決して戻らない!
88 Now, go! Go!
今度は、行く!行く!
89 Go! Run! Run! Hide!
行く!走る!走る!隠れる!
90 Oh!
おお!
91 Please, don't run away. I won't hurt you.
逃走しない。私はあなたを傷つけない。
92 I'm awfully sorry. I didn't mean to frighten you. frighten:怖がらせる 私はとても残念である。私は、あなたを怯えさせるのを意図しなかった。
93 But you don't know what I've been through.
しかし、私が何にいたかを知らない。
94 And all because I was afraid.
そして、すべて私が恐れていたので。
95 I'm so ashamed of the fuss I've made. fuss:無用な騒ぎ 私はした大騒ぎがとても恥ずかしい。
96 What do you do when things go wrong?
いろいろなことが支障をきたすとき、何をするか?
97 Oh! You sing a song!
おお!歌を歌う!
98 Ah-ah-ah-ah-ahh
ああ、ああ、ああ、ああ、ああ
99 Ah-ah-ah-ah-ahh
ああ、ああ、ああ、ああ、ああ
100 Ah-ah-ah-ah-ahh
ああ、ああ、ああ、ああ、ああ
101 Ah-ah-ah-ah-ahh
ああ、ああ、ああ、ああ、ああ
102 With a smile and a song
微笑み、歌
103 Life is just like a bright, sunny day
生命はまさしく明るくて、日当たりのよい日に似ている。
104 Your cares fade away care:心配,気がかり あなたの厄介は消え去る。
105 And your heart is young
そして、あなたの心は若い。
106 With a smile and a song
微笑み、歌
107 All the world seems to waken anew
全世界は新たに目覚めるように思える。
108 Rejoicing with you as the song is sung rejoice:喜ぶ,うれしがる 歌が歌われるように、あなたと共に歓喜すること。
109 There's no use in grumbling grumble:ぶつぶつ不平を言う 不平を言うのにおいて無駄がある。
110 When raindrops come tumbling tumble:倒れる,ころぶ 雨粒が転倒して来るとき
111 Remember you're the one

112 Who can fill the world with sunshine
あなたが日光で世界を満たすことができる人であることを覚えてください。
113 When you smile and you sing
微笑んで、歌うとき
114 Everything is in tune and it's spring
すべてが調和している、そして、春である。
115 And life flows along
そして、人生はずっと流れる。
116 With a smile and a song
微笑み、歌
117 I really feel quite happy now. I'm sure I'll get along somehow.
私は今、本当にかなり幸せだと思う。私はどうにか元気に暮らすのを確信している。
118 Everything's going to be all right.
すべてが問題ない。
119 But I do need a place to sleep at night.
しかし、夜眠る場所が必要である。
120 I can't sleep in the ground like you.
私はあなたのように地面の中で眠ることができない。
121 Or in a tree, the way you do.
木、または、する方法で。
122 And I'm sure no nest could possibly be big enough for me.
そして、私は私には、どんな巣も十分大きかったはずがないのを確信している。
123 Maybe you know where I can stay.
多分、私がどこに滞在できるかを知っている。
124 In the woods somewhere?
どこかの森で?
125 You do?
あなたはそうするか?
126 Will you take me there?
私をそこに連れて行くか?
127 Oh, it's adorable. adore:あがめる,崇拝する おお、それはかわいい。
128 Just like a doll's house.
まさしく人形の家のように。
129 I like it here.
私はここでそれが好きである。
130 It's dark inside.
中で暗い。
131 Guess there's no one home.
だれも家にいないと推測する。
132 Hello? May I come in?
こんにちは?入ってもよろしいですか
133 Shh.
Shh。
134 Oh!
おお!
135 What a cute little chair.
何というかわいい小さいいすであるだろう。
136 Why, there's seven little chairs. Must be seven little children.
まあ、7脚の小さいいすがある。7が小さい子供であったならばそうしなければならない。
137 And from the look of this table, seven untidy little children. tidy:きちんとした,こぎれいな そして、このテーブル、7人のだらしのない小さい子供の外観から。
138 A pickax. A stocking too.
つるはし。ストッキングも。
139 And a shoe.
靴。
140 And just look at that fire place. It's covered with dust.
そして、ただその炎の場所を見る。それはほこりで覆われている。
141 And look, cobwebs every where. cobweb:クモの巣 外観、クモの巣、あらゆる、どこである。
142 My, my, my!
私、私、私
143 What a pile of dirty dishes. pile:積み重ね,山 汚い皿の何という山であるだろう。
144 And just look at that broom. broom:ほうき そして、ただそのほうきを見る。
145 Tsk, tsk, tsk! Tsk, tsk, tsk!
チェッ、チェッ、チェッ!チェッ、チェッ、チェッ!
146 Why, they've never swept this room.
まあ、彼らはこの部屋を一度も掃いたことがない。
147 You'd think their mother would--
彼らの母親がそうすると思うだろう。
148 Maybe they have no mother.
多分、彼らには、母親がいない。
149 Then, they're orphans.
そして、彼らは孤児である。
150 That's too bad.
それは残念である。
151 I know. We'll clean the house and surprise them.
私は知っている。私たちは、すす払いして、彼らを驚かせる。
152 Then, maybe they'll let me stay.
そして、多分、彼らは私を滞在させる。
S1 *** "Whistle While You Work" start *** **** **この種類の目次に戻る↑**
153 Now, you wash the dishes.
今、皿を洗う。
154 You tidy up the room.
部屋のきちんとする。
155 You clean the fireplace. And I'll use the broom.
暖炉を掃除する。そして、私はほうきを使用する。
156 Just whistle while you work
ただ働いている間、口笛を吹く。
157 And cheerfully together we can tidy up the place
そして、喜んで、私たちは場所の一緒に、きちんとすることができる。
158 So hum a merry tune
陽気な旋律をハミングして
159 It won't take long when there's a song to help you set the pace
あなたがペースを設定するのを助けるために歌があるとき、時間がかからない。
160 And as you sweep the room
そして、部屋の掃除するとき、
161 Imagine that the broom is someone that you love
ほうきがあなたが愛しているだれかであると想像してください。
162 And soon you'll find you're dancing to the tune
そして、すぐ、旋律まで踊っているのがわかる。
163 Oh, no, no, no, no! Put them in the tub.
いやだ、いいえ、いいえ、いいえ!おけにそれらを入れる。
164 When hearts are high the time will fly
心臓が高いときに、時間は速く過ぎる。
165 So whistle while you work
働いている間、口笛を吹いて
166 Uh, uh, uh, uh. Not under the rug. rug:敷物,じゅうたん えー、えー、えー、えー。いずれの敷物の下でもそうしない。
167 So whistle while you work
働いている間、口笛を吹いて
S1 *** "Whistle While You Work" end *** **** **この種類の目次に戻る↑**
S2 *** "Heigh-Ho" start *** **** **この種類の目次に戻る↑**
168 We dig, dig, dig, dig dig, dig, dig
皮肉、皮肉、皮肉皮肉、皮肉は、私たちが掘るのを気に入る。
169 In our mine the whole day through
私たちの私のものの全体の日、通じて。
170 To dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig is what we like to do
掘るために、掘って、掘って、掘って、掘って、掘って、皮肉は私たちがするのが好きであることである。
171 It ain't no trick to get rich quick
迅速に豊かになるように、それはトリックがない。
172 If ya dig, dig, dig with a shovel or a pick
掘るなら、掘って、シャベルか選択で掘る。
173 -In a mine-In a mine
-鉱山の中で-鉱山の中で
174 -In a mine-In a mine
-鉱山の中で-鉱山の中で
175 -Where a million diamonds-Shine
-どこ、100万個のダイヤモンド-輝き
176 We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig
私たちは掘って、掘って、掘って、掘って、皮肉、皮肉は掘られる。
177 From early morn 'til night
夜までの朝前半から
178 We dig, dig, dig, dig, dig, dig Dig up everything in sight
私たちは掘って、掘ってください、そして、掘ってください、そして、皮肉、皮肉は掘られます。 見えているすべてを掘り起こしてください。
179 We dig diamonds by the score
スコアに従って、私たちはダイヤモンドを掘る。
180 A thousand rubies Sometimes more
もう1,000ルビーSometimes
181 Though we don't know what we dig 'em for
私たちは、何のためにそれらを掘るかを知らないが
182 We dig, dig, dig-a-dig, dig
私たちは掘って、皮肉を掘っている皮肉は掘られる。
183 Heigh-ho
やれやれ
184 Heigh-ho
やれやれ
185 Heigh-ho Heigh-ho, heigh-ho
やれやれやれやれ、やれやれ
186 Heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go
やれやれ、やれやれ家では、仕事から、私たちが行くということである。
187 Heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho, heigh-ho
やれやれ、やれやれ、Heigh-売春婦、やれやれ
188 Heigh-ho It's home from work we go
やれやれ家では、仕事から、私たちが行くということである。
189 Heigh-ho, heigh-ho
やれやれ、やれやれ
190 Heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho, heigh-ho
やれやれ、やれやれ、Heigh-売春婦、やれやれ
191 Heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho-hum
やれやれ、やれやれ、Heighつまらない
192 Heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go
やれやれ、やれやれ家では、仕事から、私たちが行くということである。
193 Heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho, heigh-ho
やれやれ、やれやれ、Heigh-売春婦、やれやれ
194 Heigh-ho It's home from work we go
やれやれ家では、仕事から、私たちが行くということである。
195 Heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho, heigh-ho
やれやれ、やれやれ、Heigh-売春婦、やれやれ
196 Heigh-ho It's home from work we go
やれやれ家では、仕事から、私たちが行くということである。
197 Heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho, heigh-ho
やれやれ、やれやれ、Heigh-売春婦、やれやれ
S2 *** "Heigh-Ho" end *** **** **この種類の目次に戻る↑**
198 Let's see what's upstairs.
上の階にあるものを見よう。
199 Oh, what adorable little beds.
おお、何というかわいい小さいベッドであるだろう。
200 And look, they have their names carved on them.
そして、見て、彼らはそれらでそれらの名前を彫らせる。
201 Doc, Happy,
ドクター、幸福。
202 Sneezy, Dopey--
くしゃみ、まぬけ(ぼんやり)。
203 What funny names for children.
子供のための何というおかしい名前であるだろう。
204 Grumpy, Bashful and Sleepy.
気むずかし、内気、眠い。
205 I'm a little sleepy myself.
私は自分で少し眠い。
206 Oh, oh.
おお、おお。
207 Heigh-ho, heigh-ho
やれやれ、やれやれ
208 Heigh-ho, heigh-ho
やれやれ、やれやれ
209 Heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go
やれやれ、やれやれ家では、仕事から、私たちが行くということである。
210 Heigh-ho, heigh-ho
やれやれ、やれやれ
211 Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go
仕事からのやれやれ、やれやれ、やれやれ、Itの家、私たちは行く。
212 Heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho, heigh-ho
やれやれ、やれやれ、Heigh-売春婦、やれやれ
213 Heigh-ho It's home from work we go
やれやれ家では、仕事から、私たちが行くということである。
214 Heigh-ho, heigh-ho
やれやれ、やれやれ
215 Heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go
やれやれ、やれやれ家では、仕事から、私たちが行くということである。
216 -Heigh-ho, heigh-ho, heigh---Look!
-やれやれ、やれやれ、ホイ-見る!
217 Our house! The lit's light--Uh, the light's lit. lit←light 私たちの家!点灯、軽、-、えー、ライトは点灯された。
218 Jiminy Crickets.
ジミニーはクリケットをする。
219 -The door is open.-The chimney's smokin'.
-ドアは開いている。-煙突は煙っている。
220 -Something's in there.-Maybe a ghost.-Or a goblin. goblin:悪魔,小鬼 -何かがそこにある。-多分幽霊。-ゴブリン。
221 -A demon.-Or a dragon.
-A悪霊。-竜。
222 Mark my words, there's trouble a-brew in'. brew:醸造する 言葉に注意して、問題a-醸造がある。
223 Felt it coming' all day. My corns hurt. feel;felt;felt 一日中'それが来ると感じた'。私の魚の目は痛んだ。
224 -Gosh.-That's a bad sign.
-おや。-それは好ましくない徴候である。
225 -What'll we do?-Let's sneak it up on it.
-私たちは何をするか?-それでそれに潜入しよう。
226 Yes. Ahem,we'll, uh, squeak up-- squeak:チューチュー鳴く はい。エヘン、私たちがそうする、えー、キシリ音は上である。
227 Sneak up. Come on, hen--Uh, men. Follow me.
忍び寄る。来る、雌鳥、-、えー、男性。私について来る。
228 Psst.
ちょっと。
229 Shh!
Shh!
230 Shh!
Shh!
231 Careful, men. Search every cook and nanny-- nanny:乳母,ばあや 慎重である、男性。すべてのコックと乳母を身体検査する。
232 Uh, hook and granny--Uh, crooked fan--Uh, search everywhere.
そして、えー、掛ける、おばあさん、-、えー、曲げられる、ファン、-、えー、くまなく捜す。
233 Shh! Quiet.
Shh!鎮撫する。
234 Look! The floor! It's been swept!
見る!床!それを掃いてある!
235 Hah! Chair's been dusted. dust:ちり[ほこり]を払う Hah!議長ははたかれた。
236 Our window's been washed.
私たちのウィンドウを洗ってある。
237 Gosh, our cobwebs are miss in'.
おや、私たちのクモの巣は消えている。
238 Why, why, why--Why, the whole place is clean!
なぜ、なぜ、なぜなぜ、全体の場所は清潔であるか!
239 There's dirty work afoot. afoot:起こって,進行中で 陰謀が進行中だ。
240 Sink's empty.
流し台のものは空になる。
241 Hey, someone stole our dishes!
ね、だれかが私たちの皿を盗んだ!
242 They ain't stole. They're hid in the cupboard.
それらはストールでない。それら、食器棚では、隠れた。
243 My cup's been washed. Sugar's gone.
私のカップは洗われた。砂糖は行った。
244 Something's cookin'. Smells good.
何かが料理されている。良く匂う。
245 Don't touch it, you fools! Might be poison.
それに触れていなくて、だます!毒になるかもしれなくしなさい。
246 See? It's witch's brew.
見るか?それは魔女の醸造酒である。
247 Look what's happened to our stable--uh, table.
私たちのうまやに起こったことに見える--えー、テーブル。
248 Flowers!
花!
249 -Huh?-Look, goldenrod.
-えっ?-ほら、セイタカアワダチソウ。
250 Don't do it. Take them away. My nose!
それをしない。それらを持ち去る。私の鼻!
251 My hay fever! You know I can't stand it. hay fever:枯れ草熱,花粉症 私の花粉症!私がそれに耐えることができないのを知っている。
252 I can't--I can't--I-- Oh!
私、-私、--私--おおことができる!
253 Ah-- Ahhh--
ああ--Ahhh
254 Thanks.
ありがとうございます。
255 Ah-chooooo!
-ああ、chooooo!
256 Hey!
ね!
257 Shh!
Shh!
258 Ya crazy fool! Fine time ya picked to sneeze! sneeze:くしゃみをする あなたの気が狂った馬鹿!くしゃみするように選んだすばらしい時間!
259 I couldn't help it. I can't tell.
私はそれを助からせることができなかった。私は言うことができない。
260 When you gotta, you gotta. I--I-- I gotta.
あなたが着かれて、いつまで得たか?私--私--私は始めた。
261 I-It's comin'. Ah-- Ah--
私、-それ、来ること。ああ--、ああ。
262 - Don't let him.- Stop him.
-彼をさせない。-彼を止める。
263 Oh, ah-- Ah-- Ah--
おお、ああ--、ああ--、ああ。
264 -Don't let go.-Hold him tight.
-放さない。-きつく彼を保つ。
265 -I'll tie it.-Make a hard knot.
-私はそれを結ぶ。-固い結びを作る。
266 There, that'll hold him.
そこでは、それが彼を保持する。
267 -Thanks!-Shh!
-ありがとうございます!-Shh!
268 Quiet, you fool. Want to get us all killed?
鎮撫して、だます。私たちのすべてを殺して頂きたいか?
269 -Wha-- What's that?-That's it.
-Wha--それは何であるか?-それはそれである。
270 Sounded close. It's in this room right now.
近くでは、鳴った。それはたった今、この部屋にある。
271 It's up there. Yeah, in the bedroom.
それはそこで上がっている。うん、コネ。寝室。
272 One of us has got to go down...and chase it up.
私たちのひとりは落ちなければならない…そして、それを突き止める。
273 Uh, uh, uh, up, down.
えー、えー、えー、上がって、ダウンする。
274 Here, take it.
ここに、それを取る。
275 Don't be nervous.
神経質にしない。
276 Don't be afraid. We're right behind you.
恐れない。私たちはあなたの後ろで正しい。
277 Yes, right behind ya.
まさしくあなたの後ろではい。
278 Here it comes!
それは来た!
279 -It's after us!-Don't let it out!-Hold it shut!
-私たちの後に、それはある!-それを外に出さない!-それを閉じたままにする!
280 -Here it comes.-Now's our chance.
-それは来た。-現在、私たちの見込みがある。
281 Hit it, now.
今、それを打つ。
282 -Give it to 'im.-Don't let him get away!
-それを与える、'、不--彼を逃げさせない!
283 Take that, and that, and that!
それ、それ、およびそれを取る!
284 Hold on there, i-it's only Dopey.
そこで待つ、i、-それのもの、唯一のDopey。
285 -Did you see it?-How big is it?
-それを見たか?-それはどれくらい大きいか?
286 -Was it a dragon?-Has it got horns?
-それは竜であったか?-それには、角があるか?
287 -Was it breathing fire?-Was it drool in'? drool:よだれをたらす.よだれをたらして喜ぶ -それは火を噴いていたか?-それはよだれをたらしていたか?
288 What was it doin'?
それは何をしていたか?
289 He's says it's...a monster...asleep in our beds!
彼、それが…であると言う。怪物…私たちのベッドで眠る!
290 -Let's attack.-While it's sleeping.-Yeah, while it's sleeping.
-攻撃しよう。-眠っている間。-眠っている間、うん。
291 -Hurry, men, it's now or never.-Off with its head.
-急ぎ、男性、それは決してそうでない。-下にヘッドと共に。
292 -Break its bones.-Chop it to pieces.
-骨を壊す。-それを断片にぶつ切りする。
293 We'll kill it dead.
私たちはそれを殺す。死ぬ。
294 -Jiminy Crickets.-Gosh!
-ジミニーはクリケットをする。-おや!
295 -Gee, what a monster.-Covers three beds.
-やれやれ、何という怪物であるだろう。-3個のベッドを覆っている。
296 -Let's kill it before it wakes up.-Which end do we kill?
-目覚める前にそれを殺そう。-私たちはどの端を殺すか?
297 -Shh!-Shh!
-Shh!-Shh!
298 -Well, uh, uh---What is it?
-さて、えー、えー-それは何であるか?
299 Why, i-it's a girl!
なぜ、i、-それのもの、少女!
300 She's mighty pretty.
彼女は非常にきれいである。
301 She's beautiful. Just like a angel.
彼女は美しい。まさしく天使のように。
302 Angel, hah! She's a female!
天使、hah!彼女は女性である!
303 And all females is poison! They're full of wicked wiles! wicked:邪悪な wile:たくらみ,策略 そして、すべての女性が毒である!それらはいやなたくらみでいっぱいである!
304 What are "wicked wiles"?
「いやなたくらみ」は何であるか?
305 I don't know, but I'm "agin" 'em.
知らないが、私は「aginな」彼らである。
306 Shh! Not so loud. You'll wake her up.
Shh!それほどやかましくない。彼女を起こす。
307 Aw, let her wake up! She don't belong here no how!
Aw、彼女の航跡を上げる!彼女は決してここに属しない!
308 Look out. She's movin'.
外を見る。彼女は移る予定である。
309 -She's wakin' up.-What do we do?
-彼女は目覚めている。-私たちは何をするか?
310 Hide!
隠れる!
311 Oh, dear!
おお、親愛なる人!
312 I wonder if the children are--
私は、子供がそうであるかどうかと思う。
313 Oh!
おお!
314 Why--Why, you're little men.
まあ--まあ、あなたは小さい男性である。
315 How do you do?
はじめまして
316 I said, "How do you do"?
「はじめまして」と、私は言ったか?
317 How do ya do what?
どのように何をするか?
318 Oh, you can talk. I'm so glad.
おお、話すことができる。私はとてもうれしく思う。
319 Now, don't tell me who you are. Let me guess.
今度は、あなたがだれであるかを私に言わない。推測させる。
320 I know, you're Doc.
私は知って、あなたはDocである。
321 Why-- Why--Why, yes! Yes! That's true.
なぜ--なぜなぜか、はい!はい!それは本当である。
322 And you're--You're Bashful.
あなたは、-あなたである、内気である。
323 Oh, gosh!
おお、おや!
324 And, you? You're Sleepy.
そして、あなた--あなたは眠い。
325 How'd you guess?
どのように推測するか?
326 -And you?-Ah--
-あなたは?-ああ
327 Ah-- Ah-- Ah--
ああ、--ああ--、ああ。
328 You're Sneezy.
あなたはくしゃみを起こさせる。
329 Ah-choo!
-ああ、choo!
330 -Yes, and you must be---Happy, ma'am. That's me.
-はい、あなたはそうでなければならない。-幸福である、奥さん。それは私である。
331 And this is Dopey. He don't talk none.
そして、これはDopeyである。彼はなにもについて話さない。
332 -You mean he can't talk?-He don't know. He never tried.
-彼が話すことができないと言っているか?-彼は知らない。彼は決して試みなかった。
333 Oh, that's too bad.
おお、それは残念である。
334 Oh, you must be Grumpy.
おお、あなたはGrumpyでなければならない。
335 Oh, yeah.
おお、うん。
336 Hah! We know who we are.
Hah!私たちは、だれであるかを知っている。
337 Ask her who she is and what she's a-doin' here!
彼女が人であり、者であることを彼女にここで1して尋ねる!
338 Hmph! Yes! What are you and who are you doin'?
Hmph!はい!あなたは者である、そして、しながら、だれであるか?
339 Uh, uh, what are you--Uh, who are you, my dear?
えー、えー、何があるか、あなた、-、えー、私の親愛なる人、あなたはだれであるか?
340 Oh, how silly of me. I'm Snow White.
おお、私で愚かなどのように。私は白雪姫である。
341 -Snow White? The Princess?-Yes.
-白雪姫?姫?-はい。
342 Well, my dear Quincess--
さて、私のQuincess様
343 Uh, Princess. We're, uh--We're honored. Yes, we're--
えー、姫。私たち、えー、-私たち、光栄に思う。はい、私たち
344 -Mad as hornets!-"Mad as hornets!" No, no, we're not!
-スズメバチとして気が狂う!-「スズメバチとして、気が狂っている!」いいえ、いいえ、私たちはそうでない!
345 We're bad as cornets--No, no, as bad as--What was I sayin'?
私たちがいいえとしてコルネットいいえ、悪いとして悪い、-、何、私は言っていたか?
346 Nothin'! Just standin' there sputterin' like a doodlebug! sputter:パチパチ[ジュージュー]音を立てる doodlebug:近距離列車、自動車 無!アリジゴクのようにブツブツ音をたてながら、そこにただ立つ!
347 Who's butterin' like a spoodle dug ? Who's uh, uh-- butter:バターを塗る spoodle:コッカスパニエル×プードル dug:(母獣の)乳房; 乳首 spoodleのようなバターはだれを掘ったか?えー、えー。
348 Aw, shut up! And tell her to git out!
戸締りをされたAw!そして、彼女に役立たずに出かけていた状態で言う!
349 Please, don't send me away. If you do, she'll kill me.
私を解雇しない。あなたがそうすると、彼女は私を殺す。
350 -Kill you?-Who will?-Yes, who?
-あなたを殺すか?-だれがそうするか?-はい、だれであるか?
351 -My stepmother, the Queen.-The Queen!
-私の継母、女王。-女王!
352 -She's wicked.-She's bad.
-彼女は意地が悪い。-彼女は悪い。
353 -She's mighty mean.-She's an old witch! I'm warnin' ya! mean:卑劣な,下品な witch:魔女 -彼女は非常に意地悪である。-彼女は年取った魔女である!私はあなたに警告している!
354 If the Queen finds her here, she'll swoop down... swoop:飛びかかる,急襲する 女王がここで彼女を見つけると、彼女は急襲して
355 and wreak her vengeance on us! wreak:加える,与える vengeance:復讐(ふくしゆう) そして、私たちに彼女の復讐を果たす!
356 But she doesn't know where I am.
しかし、彼女は、私がどこにいるかを知らない。
357 She don't, huh? She knows everything.
彼女はそうしないんでしょう?彼女はすべてを知っている。
358 She's full of black magic.
彼女は黒魔術でいっぱいである。
359 She can even make herself invisible. Pfft!
彼女は自分を目に見えなくすることさえできる。離婚する!
360 Might be in this room right now.
たった今、この部屋にあるかもしれない。
361 Oh, she'll never find me here.
おお、彼女はここで私を決して見つけない。
362 And if you let me stay, I'll keep house for you.
そして、あなたが私を滞在させるなら、私はあなたのために家を保つ。
363 I'll wash, I'll cook...
私は洗って、料理する…
364 Can ya make dapple lumpkins--Uh, lumple dapplins-- dapple:まだら,ぶち lump:かたまり まだらにするようにすることができる、lumpkins、-、えー、lumple dapplins
365 Apple dumplings! dumpling:肉入り蒸しだんご アップル団子!
366 Ah, yes! Crapple dumpkins.
ああ、はい!Crapple dumpkins。
367 Yes, and plum pudding and gooseberry pie--
はい、干しぶどう入りプディング、およびグーズベリーパイ
368 Gooseberry pie? Hurray! She stays!
グーズベリーパイ?フレー!彼女は滞在する!
369 Ah! Soup!
ああ!スープ!
370 Hurray!
フレー!
371 Uh, uh, uh, just a minute.
えー、えー、えー、ちょうど1分。
372 Supper's not quite ready. You'll just have time to wash.
夕食は全く準備ができているというわけではない。あなたには、洗う時間がただある。
373 Wash?
洗濯?
374 Hah! Knew there's a catch to it!
Hah!それへのキャッチがあるのを知っていた!
375 -Why wash?-What for? We ain't goin' nowhere.
-なぜ洗濯?-何、--私たちはどこにも行かない予定でない。
376 'Tain't New Year.
正月ではありません。
377 Oh, perhaps you have washed.
おお、恐らく、洗った。
378 Perhaps we--
恐らく私たち
379 But when?
しかし、いつであるか?
380 When? Uh, when? Uh, you said, "When?"
いつであるか?えー、いつであるか?えー、「いつである。」と、言った。
381 Why, last week-- uh, month--year-- Why, recently.
なぜ、先週--えー、月-年--最近なぜ。
382 Yes, recently.
最近、はい。
383 Let me see your hands.
手を見させる。
384 Let me see your hands.
手を見させる。
385 Why, Doc, I'm surprised.
なぜ、Doc、私は驚いているか。
386 Oh, Bashful, my, my, my!
おお、Bashful、私、私、私
387 And you? Tsk, tsk, tsk!
あなたは?チェッ、チェッ、チェッ!
388 Worse than I thought.
私が思ったより悪い。
389 Oh!
おお!
390 How shocking.
何とショッキングである。
391 Tsk, tsk, tsk!
チェッ、チェッ、チェッ!
392 Goodness me, this will never do.
善良である、私、これは決して大丈夫でない。
393 March straight outside and wash, or you'll not get a bite to eat. bite:かむ.ひとかじり まっすぐ外に行進して、洗ってください。さもないと、あなたは軽食を届けないでしょう。
394 Hah!
Hah!
395 Well, aren't you going to wash?
さて、洗わないだろうか?
396 What's the matter? Cat got your tongue?
どうしたのですか?猫はあなたの舌を持っていたか?
397 Oh, did you hurt yourself?
おお、けがをしたか?
398 Hmph!
Hmph!
399 Hah, women!
Hah、女性!
400 Courage, men, courage!
勇気、男性、勇気!
401 Don't be nervous.
神経質にしない。
402 Gosh, it's wet.
おや、それはぬれている。
403 It's cold too!
また、寒い!
404 We ain't gonna do it, are we?
私たちはそれをするつもりではないんでしょう?
405 Well, i-it'll please the Princess.
さて、i、-それがそうする、姫はそうしてください。
406 -I'll take a chance for her.-Me too!
-私は彼女のために賭ける。-私も!
407 Hah! Her wiles are beginnin' to work.
Hah!彼女のたくらみは働き始めている。
408 But I'm warnin' ya, you give 'eman inch, and they'll walk all over ya!
しかし、私は、あなたであり、それらを1インチ与えると警告している、そして、彼らはあなた全体にわたって歩く!
409 Don't listen to that old warthog. Come on now, men.
その古いイボイノシシを聞かない。男性は今、来る。
410 -How hard do ya scrub?-Will our whiskers shrink? whisker:ほおひげ -どれくらい一生懸命、こすり洗いするか?-私たちのほおひげは縮まるか?
411 -Do ya get in the tub?-Do ya have to wash where it doesn't show?
-おけに入るか?-それが目立たないところで洗わなければならないか?
412 Now, now, now, don't get excited. Here we go.
今度は、今、今、エキサイトしない。ここに、私たちは行く。
413 Step up to the tub. 'Tain't no disgrace
おけまで踏んでください。 それは不名誉です。
S3 *** "Bluddle-Uddle-Um-Dum" start *** **** **この種類の目次に戻る↑**
414 Just pull up your sleeves and get 'em in place
ただスリーブを引き上げる、そして、適所にそれらを届ける。
415 Then scoop up the water and rub it on your face rub:手などでこする 次に、水をすくい上げる、そして、うつむけにそれをこする。
416 And go--
そして、行く。
417 Pick up the soap Now, don't try to bluff bluff:はったりでだます 石鹸を拾う。今度は、強がらないようにする。
418 Work up a lather and when you got enough lather:せっけんの泡 石鹸の泡といつ十分になったかに働いている。
419 Get your hands full of water and you snort and you snuff snort:鼻を鳴らして荒い息をする snuff:鼻をふんふんいわせる 鼻息を届けて、あなたに残りかすを届ける。
420 And go--
そして、行く。
421 You douse and you souse Rub and ya scrub douse:水中に突っ込む souse:ずぶぬれ; 水びたし scrub:ごしごしこすって洗う 脱ぐ、そして、Rubを水に浸す、そして、こすり洗いする。
422 You sputter and splash all over the tub sputter:つばを飛ばしてしゃべる splash:はねかす,飛び散らす おけ全体にわたってブツブツ音をたてて、跳ねる。
423 You may be cold and wet when you're done
完了しているとき、あなたは、冷たくて、ぬれているかもしれない。
424 But ya gotta admit it's good and clean fun
しかし、それが良くて清潔な楽しみであることを認め始めた。
425 So splash all ya like. 'Tain't any trick
それで、あなたが好きであるすべてをはねかけてください。 それがトリックでないいずれかです。
426 As soon as you're through you'll feel mighty slick slick:なめらかな,すべすべした 終わるとすぐに、非常になめらかであると感じる。
427 Bunch of old nanny goats. Ya make me sick bunch:房(ふさ).束 古い雌ヤギの群。 私はあなたにはうんざりです。
428 Going--
行く。
429 Hah! Next thing ya know...
Hah!知っている次のこと…
430 she'll be tyin' your beards up in pink ribbons... beard:あごひげ 彼女はピンクのリボンであなたのあごひげをタイアップしている…
431 and smellin' ya up with that stuff called, uh, "perfoom." stuff:材料,原料,要素 えー、そして、そのものが呼ばれている状態であなたに悪臭で満たす"perfoom"。
432 Hah!
Hah!
433 A fine bunch of water lilies you turned out to be.
外にターンしたスイレンのすばらしい束。
434 I'd like to see anybody make me wash, if I didn't wanna.
私が洗いたくなかったならだれでも私に洗わせるのを見たいと思う。
435 Ahem.
エヘン。
436 Get him!
彼を手に入れる!
437 Hey! Let go of me!
ね!私を放しなさい!
438 Get him over to the tub. Get him over to the tub.
彼をおけに忘れる。彼をおけに忘れる。
439 Let me loose, you fools! Let me loose!
私を放って、だます!私を放つ!
440 Get 'im up on the tub. Get 'im up! Hang onto 'im!
'おけで不-上がること'に得る。'不-上昇する!'を手に入れる。すがりつく、'、不-、'
441 Get him up on the tub. The tub, the tub!
おけの上に彼を起こす。おけ、おけ!
442 Don't get excited! Don't get--
エキサイトしない!得ない。
443 Get the soap!
石鹸を手に入れる!
444 Oh! Steady, men!
おお!男性は安定している!
445 We'll get him there.
私たちはそこに彼を届ける。
446 Now scrub good and hard It can't be denied scrub:ごしごしこすって洗う 現在、低木良くて、困難です。 それは否定されない場合があります。
447 That he'll look mighty cute as soon as he's dried
乾くとすぐに、彼は非常にかわいく見える。
448 Well, it's good for the soul and it's good for the hide hide:皮膚 さて、精神に、それは良い、そして、獣皮において、良い。
449 To go--
行くために
450 -Ain't he sweet?-Smells like a petunia.
-彼はいとしくないか?-ペチュニアのような匂い。
451 He sure is cute.
彼は確実にかわいい。
452 You'll pay dearly for this! dearly :心から,切に,深く これのために多大の犠牲を払う!
S3 *** "Bluddle-Uddle-Um-Dum" end *** **** **この種類の目次に戻る↑**
453 Supper!
夕食!
454 -Supper!-Food! Hurray!
-夕食!-食物!フレー!
455 Hah!
Hah!
456 Magic mirror on the wall,
壁の魔法鏡
457 who now is the fairest one of all?
現在、だれがすべての最も公正なひとりであるか?
458 Over the seven jewelled hills,
7つの宝石で飾られた丘の上で
459 beyond the seventh fall,
7番目の秋の間
460 in the cottage of the Seven Dwarfs, dwarf:小びと 七人の小人のコテージで
461 dwells Snow White, fairest one of all. dwell:住む,居住する 住んでいる、白雪姫、すべての最も公正な1つ。
462 Snow White lies dead in the forest.
白雪姫は森林の中で死んでいた状態で横たわる。
463 The Huntsman has brought me proof.
Huntsmanは証拠を私にもたらした。
464 Behold, her heart. behold:〈異常なものなどを〉見る 凝視する、彼女の心臓。
465 Snow White still lives,
白雪姫はまだ生きている。
466 the fairest in the land.
陸では、最も公正である。
467 'Tis the heart of a pig you hold in your hand. 'tis:it is の短縮形 あなたの手に握っているのはブタの心臓である。
468 The heart of a pig!
ブタの心臓!
469 Then I've been tricked!
そして、私はだまされた!
470 The heart of a pig! The blundering fool! blunder:失敗をやる,しくじる ブタの心臓!不器用な馬鹿!
471 I'll go myself to the dwarfs' cottage...
私は自分で小人のコテージに行く…
472 in a disguise so complete no one will ever suspect. disguise:変装させる,偽装する suspect:感づく とても完全な、だれも疑わない変装で
473 Now, a formula to transform my beauty into ugliness.
さあ、私の美を醜さに変える公式。
474 Change my queenly raiment to a peddler's cloak. raiment:衣類,衣服 peddler:行商人 私の女王のような衣類を行商人の外套に変える。
475 Mummy Dust to make me old. mummy:ミイラ.干からびたもの 私を古くするミイラのほこり。
476 To shroud my clothes, the black of night. shroud:おおい隠す 私の衣服、夜の黒を覆い隠すために。
477 To age my voice, an old hag's cackle. hag:醜い[意地悪な]老婆,鬼ばば cackle:コッコッ[クワックワッ]と鳴く声,かん高い笑い声 私の声、オバタリアンのものの年をとるように、こっこっと鳴る。
478 To whiten my hair, a scream of fright. scream:叫び声をあげる 私の髪、恐怖の悲鳴を白くするために。
479 A blast of wind...
一陣の風…
480 to fan my hate!
私の憎しみを扇ぐために!
481 A thunderbolt...
雷電…
482 to mix it well.
それをよく混ぜるために。
483 Now...
現在…
484 begin thy magic spell.
魔法の呪文を始める。
485 Look! My hands!
見る!私の手!
486 My voice! My voice!
私の声!私の声!
487 A perfect disguise.
完全な変装。
488 And now, a special...
現在の特別番組…
489 sort of death for one so fair.
とても公正な1つのためのちょっと死。
490 What shall it be?
それは何になるだろうか?
491 Ah! A poisoned apple!
ああ!毒リンゴ!
492 Sleeping Death.
「眠っている死。」
493 One taste of the Poisoned Apple...
「Poisonedアップルの1つの味」…
494 and the victim's eyes will close forever... victim:犠牲(者), 被害者 「そして、犠牲者の目はいつまでも、閉じる」…
495 in the Sleeping Death."
「眠っている死。」
S4 *** "Dwarfs' Yodel Song" start *** **** **この種類の目次に戻る↑**
496 Ahem!
エヘン!
497 I'd like to dance and tap my feet but they don't keep in rhythm
私の足を踊って、叩きたいと思うが、それらはリズムに閉じ込めない。
498 You see, I washed 'em both today and I can't do nothin' with 'em
いいですか、私は今日それらの両方を洗った、そして、それらで何もできない。
499 Ho-hum, the tune is dumb The words don't mean a thing
つまらなくて、旋律は馬鹿です。 その単語はものを意味しません。
500 Isn't this a silly song for anyone to sing
これはだれかも歌う愚かな歌でないか?
501 Oh, g-gosh!
おお、g、-、おや。
502 I chased a polecat up a tree Way out upon a limb
私は木までケナガイタチを追いかけた。 手足の出口
503 And when he got the best of me I got the worst of him
そして、彼が私を打ち負かしたとき、私は彼の最悪を得た。
504 Ho-hum, the tune is dumb The words don't mean a thing
つまらなくて、旋律は馬鹿です。 その単語はものを意味しません。
505 Isn't this a silly song for anyone to sing
これはだれかも歌う愚かな歌でないか?
506 Ahhh
Ahhh
507 Be careful. Watch out.
注意。注意する。
508 Be-- Be care--Watch it! Watch it!
いる--注意になりなさい。それを見る!それを見る!
509 Watch--Watch-- Ah--
腕時計腕時計--ああ
510 Thanks.
ありがとうございます。
511 Hey! Hey! Hey! Hey!
ね!ね!ね!ね!
512 Ah-ch-- Ah-ch--Ah-- Ah--
-ああ、ch--、ああ、ch、ああ、--、ああ。
513 Ah-ch--Ah-ch-- Ah-ch--
-ああ、ch-ああ、ch---ああ、ch
514 Ah-- Ah--Ah-chooooo!
ああ--ああ、ああ、chooooo!
S4 *** "Dwarfs' Yodel Song" end *** **** **この種類の目次に戻る↑**
515 That was fun.
それはおもしろかった。
516 -Now, you do somethin'.-Well, what shall I do?
-今、何かをする。-さて、何をしましょうか?
517 -Tell us a story.-Yes! Tell us a story!
-私たちに話をする。-はい!私たちに話をする!
518 -A true story.-A love story.
-A実話。-A恋愛小説。
S5 *** "Someday My Prince Will Come" start *** **** **この種類の目次に戻る↑**
519 Well, once there was a princess.
さて、かつて、姫がいた。
520 Was the princess you?
姫はあなたであったか?
521 -And she fell in love.-Was it hard to do?
-そして、彼女は恋に落ちた。-しにくいか?
522 Oh, it was very easy. Anyone could see that the prince was charming.
おお、それは非常に簡単であった。だれでも、王子がチャーミングであったのがわかることができた。
523 -The only one for me.-Was he, uh, strong and handsome?
-私のための唯一無二。-彼、えーということであった、強くて、素敵であるか?
524 Was he big and tall?
彼は、大きくて、背が高かったか?
525 There's nobody like him...anywhere at all.
彼のようなだれもいない…すべてでどこでも。
526 -Did he say he loved ya?-Did he steal a kiss?
-彼は、あなたを愛していたと言ったか?-彼はキスを盗んだか?
527 He was so romantic
彼はとてもロマンチックであった。
528 I could not resist
私は抵抗できなかった。
529 Some day my Prince will come
いつか、私の王子は来る。
530 Some day we'll meet again
いつか、私たちは再会する。
531 And away to his castle
そして、彼の城に離れている
532 We'll go
私たちは行く。
533 To be happy forever
いつまでも幸福であるように
534 I know
私は知っている。
535 Hah! Mush.
Hah!マッシュ。
536 Some day when spring is here
いつか、春がここにある。
537 We'll find our love anew
私たちは新たに愛を見つける。
538 And the birds will sing
そして、鳥は鳴く。
539 And wedding bells will ring
そして、ウエディングベルは鳴る。
540 Some day when my dreams
いつか、私の夢である。
541 Come true
実現する。
S5 *** "Someday My Prince Will Come" end *** **** **この種類の目次に戻る↑**
542 Oh, my goodness, it's past bedtime.
おお、私の善良さで、就寝時刻を過ぎている。
543 Go right upstairs to bed.
ちょうど上の階では寝る。
544 Wait! Hold on there, men.
待っている!そこでは男性は待つ。
545 The, uh, Princess will sleep in our beds upstairs.
えー、姫は私たちの上の階のベッドで眠る。
546 -But... where will you sleep?- Oh, we'll be quite comfortable down here..
-… しかし、どこで、眠るか?-おお、私たちはここに十分付き合い易くなる。
547 - in, uh, in, uh--- In a pig's eye!
-中では、えー、コネ、えー-ブタの目で!
548 In a pig's eye--Sty-- No! No! I mean--
「ではブタ、--」 Sty--ノー、をじっと見る!いいえ!私は意味する。
549 We'll be comfortable, won't we, men?
私たちは付き合い易くなって、私たち、男性はそうしないか?
550 Oh, yes, mighty comfortable.
おお、はい、そして、非常に快適である。
551 Now, don't you worry about us.
現在、私たちを心配しないか?
552 -We'll be all right.-Go right up now, uh, uh, my dear.
-私たちは問題ない。-えー、えー、今真直に上がって、私の親愛なる人。
553 Well, if you insist.
さて、主張するなら。
554 Good night.
おやすみ。
555 Good night, Princess.
おやすみ、姫。
556 You're sure you'll be comfortable?
あなたは付き合い易くなるのを確信しているか?
557 Oh, yes, very comfortable.
おお、はい、そして、非常に快適である。
558 Well, pleasant dreams.
さて、快い夢。
559 Pleasant dreams.
快い夢。
560 -Let go!-Now, men, don't get excited. Remember...
-放す!-今度は、男性はエキサイトしない。覚えている…
561 share and share alike.
共有する、そして、同じく共有する。
562 Look out, it'll rip!
危ない、それは裂かれる!
563 Bless the seven little men... bless:(十字を切って)祝福する 7人の小さい男性を祝福する…
564 who have been so kind to me.
とても私に親切であった。
565 And may my dreams come true.
そして、私の夢は実現するかもしれない。
566 Amen.
アーメン。
567 Oh, yes, and please make Grumpy like me.
私のようにGrumpyを作る。
568 Hah! Women!
Hah!女性!
569 A fine kettle of fish.
魚のすばらしいやかん。
570 Dip the apple in the brew.
りんごを醸造酒に浸す。
571 Let the sleeping death seep through.
眠っている死を浸み込ませる。
572 Look! On the skin!
見る!皮膚に関して!
573 The symbol of what lies within.
何に関するシンボルが中にあるか。
574 Now, turn red to tempt Snow White.
今度は、左傾して、白雪姫を誘惑する。
575 To make her hunger for a bite.
彼女を作るために、ひとかじりを切望する。
576 Have a bite?
ひとかじりを持っているか?
577 It's not for you!
それはあなたのためのものでない!
578 It's for Snow White.
それは白雪姫のためのものである。
579 When she breaks the tender peel to taste the apple in my hand,
彼女が入札を壊すときにはお好みにより私の手でりんごの皮をむく。
580 her breath will still, her blood congeal. congeal:凍らせる; 凝結させる 彼女の息は静まって、彼女の血液は固まる。
581 Then I'll be the fairest in the land.
その時、私は陸で最も公正になる。
582 But wait!
しかし、待っている!
583 There may be an antidote. antidote:解毒剤 解毒剤があるかもしれない。
584 Nothing must be overlooked.
何も見落としてはいけない。
585 Ah! Here it is!
ああ!ここに、それはある!
586 The Victim of the Sleeping Death...
「眠っている死の犠牲者」…
587 can be revived only by Love's First Kiss."
「単にLoveのFirst Kissによって蘇られることができる。」
588 Love's First Kiss!
「愛のものは最初に、キスする!」
589 Bah! No fear of that.
やあい!それへの恐怖がない。
590 The dwarfs will think she's dead.
小人は、彼女が死んでいると考える。
591 She'll be buried alive! bury:葬る,埋葬する 彼女は生きていた状態で埋葬される!
592 Buried alive!
生きていた状態で、埋められる!
593 Thirsty? Have a drink!
喉が乾いているか?一杯飲む!
594 Now, don't forget, my dear.
今度は、私の親愛なる人は忘れない。
595 Th-The old Queen's a sly one. sly:ずるい,悪賢い 第-、年取った女王は陰険なものである。
596 Full of witchcraft. So beware of strangers. witchcraft:魔法,魔術 魔法でいっぱいである。それで、見知らぬ人に注意する。
597 Don't worry. I'll be all right.
心配しない。私は問題ない。
598 -See you tonight.-Oh, oh, yes.
-今夜、あなたに会う。-おお、おお、はい。
599 Well, uh, come on, men.
さて、えー、男性は来る。
600 Be awful careful, 'cuseif anything would happen to you,
慎重であることで、ひどく、'どちらかと言えば、cuseは起こるだろう'ということになりなさい。
601 -I-- I---Good-bye.
-私--私-さようなら。
602 Oh, gosh!
おお、おや!
603 Hah! Disgustin'! disgust:をむかむかさせる,うんざりさせる Hah!うんざりすること!
604 And be sure to watch out--To wa-- To wa--
そして、必ず見る、外、-、waへのwa
605 To wa--Watch out!
waに注意する!
606 Thanks. Ah-ch-- Ah-ch-ch--
ありがとうございます。-ああ、ch---ああ、ch-ch
607 Ah-ch--Ah-chooooo!
-ああ、ch-ああ、chooooo!
608 Well... all right.
さて… すべての権利。
609 But that's the last--
しかし、それは最終である。
610 Oh! Go on. Run along.
おお!先へ進む。走る。
611 Heigh-ho, heigh-ho It's off to work we go
やれやれ、やれやれ、Itが扱うためにオフである、私たちは行く。
612 Heigh-ho
やれやれ
613 Good-bye. Good-bye!
さようなら。さようなら!
614 Now, I'm warnin' ya. Don't let nobody or nothin' in the house.
今、私はあなたに警告している。家で一人もか何もさせない。
615 Why, Grumpy, you do care.
なぜ、Grumpy、気にかけるか。
616 Huh!
えっ!
617 Good-bye, Grumpy!
さようなら、そして、気むずかしい!
618 The little men will be away...
小さい男性は遠くにいる…
619 and she'll be alone...
そして、彼女は単独になる…
620 with a harmless old peddler woman.
無害な年取った行商人の女性と共に。
621 A harmless old peddler woman.
無害な年取った行商人の女性。
622 Some day my Prince will come
いつか、私の王子は来る。
623 Some day we'll meet again
いつか、私たちは再会する。
624 And away to his castle we'll go
そして、私たちがそうする彼の城への遠くでは行く。
625 To be happy forever I know
いつまでも私が知るのがうれしいように
626 Some day when spring is here
いつか、春がここにある。
627 We'll find our love anew
私たちは新たに愛を見つける。
628 And the birds will sing
そして、鳥は鳴く。
629 And wedding bells will ring
そして、ウエディングベルは鳴る。
630 Some day when my dreams
いつか、私の夢である。
631 Come true
実現する。
632 All alone, my pet?
単身、私のペット--
633 Why-- Why, yes, I am, but--
なぜか、なぜか、はいだけ
634 The... little men are not here?
…小さい男性はここにいないか?
635 No, they're not, but--
しかしいいえ、ちがいます。
636 Mm-hmm.
mm、-、ふむ。
637 Makin' pies?
作成パイ?
638 Yes, gooseberry pie.
はい、グーズベリーパイ。
639 It's apple pies that make the men folks' mouths water.
それは男連中の口が水を飲むアップルパイである。
640 Pies made from apples like these.
これらのようなりんごから作られたパイ。
641 -Oh, they do look delicious.-Yes!
-おお、彼らは美味しく見える。-はい!
642 But wait 'til you taste one, dearie. dearie:親愛なる人 しかし、1、可愛い人を味わうまで待っている。
643 Like to try one? Hmm?
1を試みるのが好きであるか?ふむ?
644 Go on. Go on, have a bite.
先へ進む。先へ進んで、ひとかじりを持っている。
645 Ah! Ah!
ああ!ああ!
646 Stop it, stop it. Go away, go away.
それを止めて、それを止める。遠ざかって、遠ざかる。
647 Shame on you, frightening a poor old lady.
恥を知れ、貧しいお婆さんを怯えさせること。
648 Oh, I thought I lost it.
おお、私はそれを失ったと思った。
649 There, there. I'm sorry.
そこと、そこでは。すみません。
650 Oh! My heart!
おお!私の心臓!
651 Oh, my--My poor heart.
おお、私私の貧しい心臓。
652 Take me into the house and let me rest.
私を家に連れていく、そして、休息させている。
653 A drink of water, please.
水の飲み物をお願いします。
654 Heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho
やれやれ、やれやれ、Heigh-売春婦
655 Heigh-ho It's off to work we go
やれやれ仕事に下に、私たちが行くということである。
656 Heigh-ho, heigh-ho
やれやれ、やれやれ
657 Hey, look!
ね、見る!
658 Stop that. Get away! Get away! Go on, shoo!
それを止める。逃げる!逃げる!先へ進む、シーッ!
659 Go on, get outta here!
先へ進んで、ここから得る!
660 What ails these crazy birds? ail:苦しめる.患う 何がこれらの気が狂った鳥を苦しめるか?
661 Th-They've gone plumb daffy. daffy:ばかな,気の狂った plumb:まったくの -彼らが第持っている、垂直に夢中になる。
662 Yeah, they've gone--Ah-- Ah--
うん、彼らが持っている、過ぎ去る、-、ああ、--、ああ。
663 Ah-chooooo!
-ああ、chooooo!
664 And because you've been so good to poor old Granny. granny:おばあちゃん そして、あなたが貧しい古いGrannyに非常に良いので。
665 I'll share a secret with you.
私はあなたと秘密を共有する。
666 This is no ordinary apple.
これは普通のりんごでない。
667 It's a magic wishing apple.
それは魔法の願っているりんごである。
668 -A wishing apple?-Yes!
-Aりんごを願うか?-はい!
669 One bite and all your dreams will come true.
ひとかじりとあなたのすべての夢が実現させるもの。
670 -Really?-Yes, girlie!
-本当に?-はい、女の子!
671 Now, make a wish and take a bite.
今度は、祈る、そして、一口食べる。
672 Go on, git! These pesky critters won't stop! git:ばか者,ろくでなし pesky:やっかいな critter(=creature):生き物; 人,やつ 先へ進む、役立たず!これらのやっかいな生物は止まらない!
673 'Taint natural. There's something wrong!
それは当然ではありません。不具合がある!
674 They ain't actin' this way for nothin'!
彼らはこのように何も代理をしていない!
675 Maybe the old Queen's got Snow White.
多分年取った女王には、白雪姫がいる。
676 -The Queen!-Snow White!
-女王!-白雪姫!
677 The Queen will kill her! We gotta save her!
女王は彼女を殺す!私たちは、彼女を救い始めた!
678 Yes, yes, we-we gotta save her!
はい、はい、私たち、-私たち、彼女を救い始めた!
679 -S-She'll kill her!-What'll we do?-Yes, w-what'll we do?
-S、-彼女が殺す、彼女を殺す!-私たちは何をするか?-はい、w、-、何、私たちはそうするか?
680 Come on! Giddap!
来る!Giddap!
681 Wait for me! Wait--
私を待つ!待ち
682 There must be something your little heart desires.
あなたの小さい心が望むことがあるに違いない。
683 Perhaps there's someone you love.
恐らく、愛しているだれかがいる。
684 Well, there is someone.
さて、だれかがいる。
685 I thought so. I thought so.
私はそのように思った。私はそのように思った。
686 Old Granny knows a young girl's heart.
古いGrannyは若い少女の心臓を知っている。
687 Now, take the apple, dearie, and make a wish.
今度は、りんご、可愛い人を取る、そして、祈る。
688 I wish--I wish--
I願望I願望
689 That's it. Go on. Go on.
それはそれである。先へ進む。先へ進む。
690 ..and that he will carry me away to his castle...
..そして、彼は私を城へ運び去る…
691 where we will live happily ever after.
私たちが以来ずっと楽しく暮らすところ。
692 Fine! Fine! Now, take a bite.
おかげさまで元気です!おかげさまで元気です!今度は、一口食べる。
693 Don't let the wish grow cold!
願望を冷たく育てさせない!
694 Oh! I feel strange.
おお!私は奇妙であると感じる。
695 -Her breath will still.-Oh.
-それでも、彼女の息はそうする。-おお。
696 -Her blood congeal.-Oh.
-彼女の血液は固まる。-おお。
697 Now I'll be fairest in the land!
現在、私は陸で最も公正になる!
698 Hurry, hurry!
急いで、急ぐ!
699 There she goes!
そこに、彼女は行く!
700 After her!
彼女の後に!
701 I'm trapped. What will I do? trap:わなで捕らえる 私は捕らえられる。私は何をするか?
702 The meddling little fools! meddle:おせっかいする,干渉する お節介は少ししかだまされない!
703 I'll fix ya! I'll crush your bones!
私はあなたを修理する!私はあなたの骨を殺到させる!
704 Look out!
外を見る!
705 -One song-One song
-1曲-1曲
706 -One song only for you-One song only for you
-あなたのためだけの1曲-あなたのためだけの1曲
707 One heart tenderly beating
1つの心臓が優しく鼓動する。
708 -Ever entreating-Ever entreating
-今までに、懇願する。-今までに、懇願する。
709 Constant and true
一定であって、本当である。
710 So true
とても本当である。
711 -One love-One love
-1つの愛-1つの愛
712 That has possessed me
それは私を所有していた。
713 -One love-One love
-1つの愛-1つの愛
714 -Thrilling me through-So true
-私を通じてぞくぞくさせる。-とても本当である。
715 -One song-One song
-1曲-1曲
716 -My heart keeps singing-Keeps singing
-私の心臓は歌い続ける。-歌い続ける。
717 -Of one love-One love
-1つの愛について-1つの愛
718 Only for you
あなたのためだけに
719 And away to his castle
そして、彼の城に離れている
720 You'll go
行く。
721 To be happy forever
いつまでも幸福であるように
722 We know
私たちは知っている。
723 Good-bye.
さようなら。
724 Good-bye, Grumpy.
さようなら、そして、気むずかしい。
725 Good-bye.
さようなら。
726 Oh, Dopey.
おお、麻酔にかかっている。
727 Good-bye!
さようなら!
728 Some day when spring is here
いつか、春がここにある。
729 We'll find our love anew
私たちは新たに愛を見つける。
730 And the birds will sing
そして、鳥は鳴く。
731 And wedding bells will ring
そして、ウエディングベルは鳴る。
732 Some day when my dreams
いつか、私の夢である。
733 Come true
実現する。
735 Downloaded From http://www.MySubtitles.com/(現在は消失)
http://www.MySubtitles.com/(現在は消失)から、ダウンロードした。


この種類の目次に戻る↑ ←リンク元に戻る トップページに戻る

ホームページのトップに戻る